William Miller was given great light upon the seven churches, the seven seals and the seven trumpets in the book of Revelation. He placed those prophetic symbols within the framework of the two desolating powers of paganism followed by papalism. He did not see every prophetic characteristic of those symbols, but what he did see established the foundational understanding of the internal history and external history of God’s church from the time of apostles until the end of the world. The internal history was represented by the churches, and the churches’ external history was represented by the seals. He saw that the trumpets were symbols of God’s judgment upon Rome, that typified God’s judgment upon Rome at the end of the world, though he did not see that Rome at the end of the world was made up of a threefold union.

ولیم ملر کو کتابِ مکاشفہ کی سات کلیسیاؤں، سات مہروں اور سات نرسنگوں کے بارے میں بڑی بصیرت دی گئی۔ اُس نے ان نبوتی علامتوں کو بت پرستی اور اس کے بعد آنے والی پاپائیت کی دو ویران گر طاقتوں کے سانچے میں رکھا۔ وہ اُن علامتوں کی ہر نبوتی خصوصیت نہ دیکھ سکا، مگر جو کچھ اُس نے دیکھا اُس نے خدا کی کلیسیا کی داخلی اور خارجی تاریخ کی بنیادی سمجھ کو رسولوں کے زمانے سے لے کر دنیا کے آخر تک مستحکم کر دیا۔ داخلی تاریخ کی نمائندگی کلیسیاؤں نے کی، اور کلیسیاؤں کی خارجی تاریخ کی نمائندگی مہروں نے کی۔ اُس نے یہ دیکھا کہ نرسنگے روم پر خدا کے فیصلے کی علامتیں تھیں، جو دنیا کے آخر میں روم پر خدا کے فیصلے کی تمثیل تھیں، اگرچہ وہ یہ نہ دیکھ سکا کہ دنیا کے آخر میں روم ایک سہ گانہ اتحاد پر مشتمل ہوگا۔

The book written by Uriah Smith titled Daniel and Revelation, contains some erroneous ideas, but it was identified by Sister White as, “God’s helping hand.” She identified that it should be circulated along with The Great Controversy, Patriarchs and Prophets, and The Desire of Ages. Her strong endorsement did not mean that the book was on the same inspired level as her books, but that the book contained “grand instruction,” and had been responsible for “bringing many precious souls to a knowledge of the truth.”

یوریاہ اسمتھ کی لکھی ہوئی کتاب "Daniel and Revelation" میں کچھ غلط نظریات شامل ہیں، لیکن سسٹر وائٹ نے اسے "خدا کا مددگار ہاتھ" قرار دیا۔ انہوں نے یہ بھی بتایا کہ اسے "The Great Controversy"، "Patriarchs and Prophets" اور "The Desire of Ages" کے ساتھ پھیلایا جانا چاہیے۔ ان کی بھرپور تائید کا یہ مطلب نہیں تھا کہ یہ کتاب ان کی اپنی کتابوں کے برابر الہامی درجے کی ہے، بلکہ یہ کہ اس کتاب میں "شاندار ہدایت" موجود ہے اور یہ "بہت سی قیمتی جانوں کو سچائی کے علم تک پہنچانے" کی وجہ بنی ہے۔

The book employs Millerite prophetic logic, accompanied with concepts of prophecy that were unseen before October 22, 1844. We will refer to passages in the book as we set forth the triple application of the three Woes.

یہ کتاب ملرائٹ نبوتی منطق اختیار کرتی ہے، اور اس کے ساتھ ایسے نبوتی تصورات بھی شامل ہیں جو 22 اکتوبر 1844 سے پہلے دیکھنے میں نہیں آئے تھے۔ جب ہم تین ہائوں کے سہ گانہ اطلاق کو پیش کریں گے تو ہم کتاب کی عبارتوں کا حوالہ دیں گے۔

Miller stated that the “seven trumpets are a history of seven peculiar and heavy judgments sent upon the earth, or Roman kingdom.” The first four trumpets represent the judgments that were brought upon pagan Rome, and the fifth and sixth trumpets were God’s judgments that were brought upon papal Rome, but Miller would not have recognized that the seventh trumpet represented God’s judgment upon Modern Rome. Speaking of the seven seals and seven trumpets of Revelation, Uriah Smith wrote:

ملر نے کہا کہ "سات نرسنگے زمین یا رومی سلطنت پر بھیجے گئے سات نرالے اور سخت عذابوں کی ایک تاریخ ہیں۔" پہلے چار نرسنگے اُن عذابوں کی نمائندگی کرتے ہیں جو بت پرست روم پر نازل ہوئے، اور پانچواں اور چھٹا نرسنگا وہ خدا کے عذاب تھے جو پوپائی روم پر آئے، لیکن ملر یہ تسلیم نہ کرتے کہ ساتواں نرسنگا جدید روم پر خدا کے عذاب کی نمائندگی کرتا ہے۔ مکاشفہ کی سات مہروں اور سات نرسنگوں کے بارے میں بات کرتے ہوئے، یوریاہ اسمتھ نے لکھا:

“Having taken the book, the Lamb proceeds at once to open the seals; and the attention of the apostle is called to the scenes that transpire under each seal. The number seven has already been noticed as denoting in the Scriptures completeness and perfection. The seven seals therefore embrace the whole of a certain class of events, reaching down perhaps to the time of Constantine, and the seven trumpets another series from that time farther on, cannot be correct. The trumpets denote a series of events which transpire contemporaneously with the events of the seals, but of an entirely different character. A trumpet is a symbol of war; hence the trumpets denote great political commotions to take place among the nations during the gospel age. The seals denote events of a religious character, and contain the history of the church from the opening of the Christian era to the coming of Christ.” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 431.

کتاب لے لینے کے بعد، برّہ فوراً مُہریں کھولنے لگتا ہے؛ اور رسول کی توجہ اُن مناظر کی طرف مبذول کرائی جاتی ہے جو ہر مہر کے تحت وقوع پذیر ہوتے ہیں۔ عددِ سات کے بارے میں پہلے ہی نوٹ کیا جا چکا ہے کہ کلامِ مقدس میں یہ تکمیل اور کمال کی علامت ہے۔ لہٰذا یہ کہنا کہ سات مُہریں واقعات کی ایک مخصوص قسم کے پورے سلسلے پر مشتمل ہیں جو شاید قسطنطین کے زمانے تک پھیلتا ہے، اور یہ کہ سات نرسنگے اس وقت کے بعد کے دور کا ایک اور سلسلہ پیش کرتے ہیں، درست نہیں ہو سکتا۔ نرسنگے اُن واقعات کے ایک سلسلے کی نشان دہی کرتے ہیں جو مُہروں کے واقعات کے ساتھ ساتھ رونما ہوتے ہیں، مگر اپنی نوعیت میں بالکل مختلف ہیں۔ نرسنگا جنگ کی علامت ہے؛ لہٰذا نرسنگے انجیل کے دور میں قوموں کے درمیان وقوع پذیر ہونے والی عظیم سیاسی ہلچلوں کی طرف اشارہ کرتے ہیں۔ مُہریں مذہبی نوعیت کے واقعات کو ظاہر کرتی ہیں، اور کلیسیا کی تاریخ کو مسیحیت کے آغاز سے مسیح کی آمد تک اپنے اندر سمیٹے ہوئے ہیں۔ یوریا سمتھ، ڈینیئل اینڈ ریویلیشن، 431۔

A trumpet is a symbol of war and political commotion. Speaking of verse two of chapter eight of Revelation Smith states:

نرسنگا جنگ اور سیاسی ہلچل کی علامت ہے۔ مکاشفہ کے آٹھویں باب کی دوسری آیت کے بارے میں بات کرتے ہوئے، سمتھ بیان کرتا ہے:

“‘VERSE 2. And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.’

'آیت ۲۔ اور میں نے وہ سات فرشتے دیکھے جو خدا کے حضور کھڑے تھے؛ اور انہیں سات نرسنگے دیے گئے۔'

“This verse introduces a new and distinct series of events. In the seals we have had the history of the church during what is called the gospel dispensation. In the seven trumpets, now introduced, we have the principal political and warlike events which were to transpire during the same time.” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 476.

یہ آیت واقعات کے ایک نئے اور جداگانہ سلسلے کا آغاز کرتی ہے۔ مُہروں میں ہم نے کلیسیا کی تاریخ اُس عرصے کے دوران دیکھی ہے جسے انجیل کا دَور کہا جاتا ہے۔ اب متعارف کرائے گئے سات نرسنگوں میں ہمیں اسی زمانے کے دوران پیش آنے والے اہم سیاسی اور جنگی واقعات ملتے ہیں۔ یوریاہ سمتھ، دانی ایل اور مکاشفہ، 476۔

The seventh seal is opened in the first six verses of Revelation chapter eight, and in the backdrop of the opening of the seventh seal, seven angels with seven trumpets are prepared to blow.

مکاشفہ باب آٹھ کی پہلی چھ آیات میں ساتویں مہر کھولی جاتی ہے، اور ساتویں مہر کے کھلنے کے پس منظر میں، سات فرشتے، سات نرسنگے لیے ہوئے، پھونکنے کے لیے تیار کیے جاتے ہیں۔

And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound. Revelation 8:1–6.

اور جب اُس نے ساتویں مُہر کھولی تو آسمان میں تقریباً آدھے گھنٹے تک خاموشی رہی۔ اور میں نے وہ سات فرشتے دیکھے جو خدا کے حضور کھڑے تھے؛ اور انہیں سات نرسنگے دیے گئے۔ اور ایک اور فرشتہ آیا اور قربان گاہ کے پاس کھڑا ہو گیا، اس کے ہاتھ میں سونے کی بخور دان تھی؛ اور اسے بہت سی بخور دی گئی تاکہ وہ اسے سب مقدسوں کی دعاؤں کے ساتھ اُس سونے کی قربان گاہ پر چڑھائے جو تخت کے سامنے تھی۔ اور بخور کا دھواں، جو مقدسوں کی دعاؤں کے ساتھ تھا، فرشتے کے ہاتھ سے نکل کر خدا کے حضور اوپر اٹھ گیا۔ پھر فرشتے نے بخور دان لیا، اسے قربان گاہ کی آگ سے بھر دیا، اور اسے زمین پر پھینک دیا؛ تب آوازیں ہوئیں، گرجیں ہوئیں، بجلیاں چمکیں، اور ایک زلزلہ آیا۔ اور وہ سات فرشتے جن کے پاس سات نرسنگے تھے، پھونکنے کے لیے تیار ہو گئے۔ مکاشفہ 8:1-6۔

There is a prophetic anomaly that we have been identifying in previous articles, but which we have not yet specifically addressed its particular prophetic phenomenon. That anomaly is that symbols that represent a sequence of waymarks in prophetic history, are all brought together in the conclusion of the history they represent. We have shown that the four generations of Laodicean Adventism that is represented by the four abominations of Ezekiel chapter eight marked specific waymarks, but that each of them, as a test, repeat in the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. This anomaly is also found in the seven trumpets, for though they represent specific judgments upon pagan, papal and modern Rome, they all come together again when the executive judgment upon modern Rome begins at the soon-coming Sunday law.

ایک نبوی انوکھا امر ہم پچھلے مضامین میں شناخت کرتے آئے ہیں، لیکن اس کے مخصوص نبوی مظہر کو ابھی تک ہم نے صراحت سے بیان نہیں کیا۔ یہ انوکھا امر یہ ہے کہ نبوی تاریخ کے سنگِ میلوں کی ایک ترتیب کی نمائندگی کرنے والی علامتیں، اُس تاریخ کے اختتام پر جس کی وہ نمائندگی کرتی ہیں، سب کی سب اکٹھی ہو جاتی ہیں۔ ہم نے دکھایا ہے کہ لاودیکیائی ایڈونٹزم کی چار نسلیں، جن کی نمائندگی حزقی ایل باب آٹھ کی چار مکروہات کرتی ہیں، مخصوص سنگِ میلوں کو نشان زد کرتی ہیں؛ لیکن ان میں سے ہر ایک، بطور آزمائش، ایک لاکھ چوالیس ہزار کی مہر بندی کی تاریخ میں دوبارہ دہرائی جاتی ہے۔ یہ انوکھا امر سات نرسنگوں میں بھی ملتا ہے، کیونکہ اگرچہ وہ بت پرست، پاپائی اور جدید روم پر مخصوص عذابوں کی نمائندگی کرتے ہیں، پھر بھی جب جدید روم کے خلاف تعزیری عدالت کا آغاز جلد آنے والے اتوار کے قانون کے نافذ ہونے پر ہوگا، تو وہ سب دوبارہ ایک ساتھ جمع ہو جائیں گے۔

The seven trumpets have specific dates when they were fulfilled in the past, but Sister White also places the seven angels with seven trumpets in Revelation chapter eight, in the history of the soon coming Sunday law.

سات نرسنگوں کی ماضی میں تکمیل کی مخصوص تاریخیں موجود ہیں، لیکن سِسٹر وائٹ سات نرسنگوں والے سات فرشتوں کو مکاشفہ باب آٹھ میں قریب الوقوع اتوار کے قانون کی تاریخ کے تناظر میں بھی پیش کرتی ہیں۔

“‘And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held: and they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, Holy and true, doest Thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? And white robes were given unto every one of them [They were pronounced pure and holy]; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled’ [Revelation 6:9–11]. Here were scenes presented to John that were not in reality but that which would be in a period of time in the future.

'اور جب اُس نے پانچویں مُہر کھولی تو میں نے قربان گاہ کے نیچے اُن کی ارواح دیکھیں جو خدا کے کلام کے سبب اور اُس گواہی کے سبب جو اُن کے پاس تھی قتل کیے گئے تھے: اور وہ بڑی آواز سے پکار کر کہتے تھے، اے خداوند، اے قدوس و برحق، کب تک تُو انصاف نہیں کرتا اور ہمارے خون کا بدلہ اُن سے جو زمین پر بسنے والے ہیں نہیں لیتا؟ اور اُن میں سے ہر ایک کو سفید پوشاک دی گئی [اُنہیں پاک اور مقدس قرار دیا گیا تھا]؛ اور اُن سے کہا گیا کہ وہ ابھی تھوڑی مدت تک آرام کریں، یہاں تک کہ اُن کے ہم خادم اور اُن کے بھائی بھی، جو اُن ہی کی طرح قتل کیے جانے والے تھے، پورے ہو جائیں' [مکاشفہ 6:9-11]. یہاں یوحنا کے سامنے ایسے مناظر پیش کیے گئے جو حقیقت میں موجود نہ تھے بلکہ مستقبل کے ایک زمانے میں ہونے والے تھے.

Revelation 8:1–4 quoted.” Manuscript Releases, volume 20, 197.

"مکاشفہ 8:1-4 منقول۔" مخطوطات کی اشاعتیں، جلد 20، 197۔

In the previous passage Sister White applies the dialogue and fulfillment of the fifth seal to the period when the seven angels are about to sound in chapter eight, but she also places the same representation at the history of the two voices of Revelation chapter eighteen.

سابقہ عبارت میں بہن وائٹ پانچویں مہر کے مکالمے اور اس کی تکمیل کو اس زمانہ پر منطبق کرتی ہیں جب باب آٹھ میں سات فرشتے نرسنگے بجانے ہی والے ہوتے ہیں، لیکن وہ اسی نمائندگی کو مکاشفہ باب اٹھارہ کی دو آوازوں کی تاریخ پر بھی منطبق کرتی ہیں۔

“When the fifth seal was opened, John the Revelator in vision saw beneath the altar the company that were slain for the Word of God and the testimony of Jesus Christ. After this came the scenes described in the eighteenth of Revelation, when those who are faithful and true are called out from Babylon. [Revelation 18:1–5, quoted.]” Manuscript Releases, volume 20, 14.

"جب پانچویں مہر کھولی گئی، تو یوحنا مُکاشفہ بین نے رویا میں قربان گاہ کے نیچے اُن لوگوں کی جماعت دیکھی جنہیں خدا کے کلام اور یسوع مسیح کی گواہی کے سبب ذبح کیا گیا تھا۔ اس کے بعد وہ مناظر آتے ہیں جو مکاشفہ کے اٹھارھویں باب میں بیان کیے گئے ہیں، جب وہ جو وفادار اور سچے ہیں بابل سے نکل آنے کے لیے بلائے جاتے ہیں۔ [مکاشفہ 18:1-5، اقتباس کیا گیا۔]" مینسکرپٹ ریلیزز، جلد ۲۰، ۱۴۔

The seven trumpets represent God’s judgment in the history of pagan, papal and Modern Rome, but they are also represented in the history of September 11, 2001, and the second voice of the soon-coming Sunday law. After addressing the first six verses of Revelation chapter eight, Uriah Smith begins to present the first four trumpets’ historical fulfillments.

سات نرسنگے بت پرست، پاپائی اور جدید روم کی تاریخ میں خدا کی عدالت کی نمائندگی کرتے ہیں، مگر ان کی نمائندگی 11 ستمبر 2001 کی تاریخ اور جلد آنے والے اتوار کے قانون کی دوسری آواز میں بھی پائی جاتی ہے۔ مکاشفہ کے باب آٹھ کی پہلی چھ آیات پر گفتگو کرنے کے بعد، یوریاہ سمتھ پہلے چار نرسنگوں کی تاریخی تکمیلیں پیش کرنا شروع کرتا ہے۔

“The subject of the seven trumpets is here resumed, and occupies the remainder of this chapter and all of chapter 9. The seven angels prepare themselves to sound. Their sounding comes in as a complement to the prophecy of Daniel 2 and 7, commencing with the breaking up of the old Roman empire into its ten divisions, of which, in the first four trumpets, we have a description.” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 477.

سات نرسنگوں کا موضوع یہاں دوبارہ اٹھایا گیا ہے، اور یہ اس باب کے بقیہ حصے اور پورے باب 9 پر محیط ہے۔ سات فرشتے اپنے نرسنگے بجانے کے لیے تیار ہوتے ہیں۔ ان کا بجنا دانی ایل باب 2 اور 7 کی نبوت کے تکملہ کے طور پر سامنے آتا ہے، جس کا آغاز قدیم رومی سلطنت کے ٹوٹ کر دس حصوں میں تقسیم ہونے سے ہوتا ہے، جن کی تفصیل پہلے چار نرسنگوں میں ملتی ہے۔ یوریاہ سمتھ، دانی ایل اور مکاشفہ، 477۔

Smith identifies that the first four trumpets were God’s judgments upon pagan Rome. He quotes verse seven that identifies the prophetic characteristics of the first trumpet, and then identifies its historical fulfillment.

سمتھ یہ واضح کرتا ہے کہ پہلے چار نرسنگے بت پرست روم پر خدا کی عدالتیں تھیں۔ وہ ساتویں آیت کا حوالہ دیتا ہے جو پہلے نرسنگے کی نبوی خصوصیات کی نشاندہی کرتی ہے، اور پھر اس کی تاریخی تکمیل کی نشاندہی کرتا ہے۔

“The first sore and heavy judgment which fell on Western Rome in its downward course, was the war with the Goths under Alaric, who opened the way for later inroads. The death of Theodosius, the Roman emperor, occurred in January, 395, and before the end of the winter the Goths under Alaric were in arms against the empire.

مغربی روم پر اس کے زوال کی راہ میں نازل ہونے والی پہلی سخت اور بھاری آفت ایلارک کی زیرِ قیادت گوتھوں سے ہونے والی جنگ تھی، جس نے بعد کی یلغاروں کے لیے راستہ کھول دیا۔ رومی شہنشاہ تھیوڈوسیئس کا انتقال جنوری 395 میں ہوا، اور موسمِ سرما کے اختتام سے پہلے ایلارک کے ماتحت گوتھ سلطنت کے خلاف ہتھیار اٹھا چکے تھے۔

“The first invasion under Alaric ravaged Thrace, Macedonia, Attica, and the Peloponnesus, but did not reach the city of Rome. On his second invasion, however, the Gothic chieftain crossed the Alps and the Apennines and appeared before the walls of the ‘eternal city,’ which soon fell a prey to the fury of the barbarians.

الارک کی قیادت میں پہلی یلغار نے تھریس، مقدونیہ، اٹیکا اور پیلوپونیز کو تاراج کر دیا، لیکن شہرِ روم تک نہ پہنچ سکی۔ تاہم دوسری یلغار میں گوتھ قبیلے کے سردار نے آلپس اور اپینائن پہاڑوں کو عبور کیا اور 'ابدی شہر' کی فصیلوں کے سامنے نمودار ہوا، جو جلد ہی بربروں کے قہر کا شکار ہو گیا۔

“The blast of the first trumpet has its location about the close of the fourth century and onward, and refers to these desolating invasions of the Roman empire under the Goths.” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 478.

پہلے نرسنگے کی صدا کا زمانہ چوتھی صدی کے اختتام کے قریب اور اس کے بعد کا ہے، اور یہ گوتھوں کے ہاتھوں رومی سلطنت پر ہونے والی ان تباہ کن یلغاروں کی طرف اشارہ کرتا ہے۔ Uriah Smith, Daniel and Revelation, 478.

Smith identifies Alaric as the symbol of God’s judgment upon pagan Rome represented by the first trumpet. Each of the trumpets have a historical figure that represents the trumpet, Alaric represents the arrival of the first trumpet from the end of the fourth century. Miller could not have seen that this trumpet was brought upon Rome because of Sunday enforcement, for Miller was a Sunday keeper. Smith missed this fact also, but Smith did recognize that the first enforced Sunday law was instituted by Constantine in the year 321. The prophetic rule of thumb associated with Sunday enforcement is always the same, for God never changes, and that rule is that “national apostasy is followed by national ruin”. Alaric represents the beginning of national ruin which began in the very period that Constantine passed the first Sunday law.

سمتھ ایلرک کو بت پرست روم پر خدا کی عدالت کی علامت سمجھتے ہیں، جسے پہلا نرسنگا ظاہر کرتا ہے۔ ہر نرسنگے کی نمائندگی ایک تاریخی شخصیت کرتی ہے؛ ایلرک چوتھی صدی کے آخر سے پہلے نرسنگے کی آمد کی نمائندگی کرتا ہے۔ ملر یہ نہیں دیکھ سکتا تھا کہ یہ نرسنگا اتوار کے نفاذ کے باعث روم پر آیا، کیونکہ ملر خود اتوار کا پابند تھا۔ سمتھ نے بھی اس حقیقت کو نظرانداز کیا، لیکن اس نے یہ ضرور تسلیم کیا کہ اتوار کا پہلا نافذ شدہ قانون سن 321 میں قسطنطین نے نافذ کیا تھا۔ اتوار کے نفاذ سے متعلق نبوی اصولِ کلی ہمیشہ ایک ہی رہتا ہے، کیونکہ خدا کبھی نہیں بدلتا، اور وہ اصول یہ ہے کہ 'قومی ارتداد کے بعد قومی تباہی آتی ہے'۔ ایلرک اُس قومی تباہی کے آغاز کی نمائندگی کرتا ہے جو اسی دور میں شروع ہوئی جب قسطنطین نے پہلا اتوار کا قانون نافذ کیا۔

Smith continues on by quoting verse eight, which identifies the second trumpet, and then continues his commentary:

سمتھ آٹھویں آیت کا حوالہ دے کر، جو دوسرے نرسنگے کی نشاندہی کرتی ہے، آگے بڑھتا ہے اور پھر اپنا تبصرہ جاری رکھتا ہے:

“The Roman empire, after Constantine, was divided into three parts; and hence the frequent remark, ‘a third part of men,’ etc., in allusion to the third part of the empire which was under the scourge. This division of the Roman kingdom was made at the death of Constantine, among his three sons, Constantius, Constantine II, and Constans. Constantius possessed the East, and fixed his residence at Constantinople, the metropolis of the empire. Constantine the Second held Britain, Gaul, and Spain. Constans held Illyricum, Africa, and Italy. (See Sabine’s Ecclesiastical History, p. 155.) Of this well-known historical fact, Elliott, as quoted by Albert Barnes, in his notes on Rev.12:4, says: ‘Twice, at least, before the Roman empire became divided permanently into the two parts, the Eastern and the Western, there was a tripartite division of the empire. The first occurred in A.D. 311, when it was divided between Constantine, Licinius, and Maximin; the other, A.D. 337, on the death of Constantine, Constans and Constantius.’” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 480.

رومی سلطنت قسطنطین کے بعد تین حصوں میں تقسیم ہو گئی؛ اور اسی لیے "آدمیوں کا تیسرا حصہ" وغیرہ کا بار بار آنے والا فقرہ اس سلطنت کے اس ایک تہائی حصے کی طرف اشارہ ہے جو عذاب کی زد میں تھا۔ رومی سلطنت کی یہ تقسیم قسطنطین کی وفات پر اس کے تین بیٹوں، قسطنطیوس، قسطنطین دوم، اور کانسٹانس، کے درمیان کی گئی۔ قسطنطیوس کے حصے میں مشرق آیا، اور اس نے اپنی رہائش سلطنت کے دارالحکومت قسطنطنیہ میں قائم کی۔ قسطنطین دوم نے برطانیہ، گال اور ہسپانیہ پر حکومت کی۔ کانسٹانس نے ایلیریکم، افریقہ اور اٹلی پر حکومت کی۔ (دیکھیے: سبائن کی کلیسیائی تاریخ، صفحہ 155۔) اس معروف تاریخی حقیقت کے بارے میں، ایلیٹ نے، جیسا کہ البرٹ بارنز نے مکاشفہ 12:4 پر اپنے نوٹس میں نقل کیا ہے، کہا: "کم از کم دو بار، اس سے پہلے کہ رومی سلطنت مستقل طور پر مشرقی اور مغربی دو حصوں میں تقسیم ہوئی، سلطنت تین حصوں میں تقسیم ہوئی تھی۔ پہلی مرتبہ سنہ 311 عیسوی میں، جب اسے قسطنطین، لیسینیوس اور مکسمین کے درمیان تقسیم کیا گیا؛ دوسری مرتبہ سنہ 337 عیسوی میں، قسطنطین کی وفات پر، کانسٹانس اور قسطنطیوس کے درمیان۔" یوریا سمتھ، دانی ایل اور مکاشفہ، 480۔

The historical phenomenon of Rome being divided into three parts, and also two parts that is referenced by the historians which Smith cites, are the elements of Rome that identify the threefold union of Modern Rome, that makes up a structure that is divided into two, representing the combination of church and state. When Smith continues he then identifies the historical figure associated with the second trumpet.

روم کے تین حصوں میں، اور نیز دو حصوں میں تقسیم ہونے کا تاریخی مظہر، جس کا ذکر ان مورخین نے کیا ہے جن کا حوالہ اسمتھ دیتا ہے، روم کے ان عناصر کی طرف اشارہ کرتا ہے جو جدید روم کے سہ فریقی اتحاد کی نشاندہی کرتے ہیں، جو ایک ایسے ڈھانچے پر مشتمل ہے جو دو حصوں میں تقسیم ہے اور چرچ اور ریاست کے امتزاج کی نمائندگی کرتا ہے۔ آگے چل کر اسمتھ دوسرے نرسنگے سے وابستہ تاریخی شخصیت کی نشاندہی کرتا ہے۔

“The history illustrative of the sounding of the second trumpet evidently relates to the invasion and conquest of Africa, and afterward of Italy, by the terrible Genseric. His conquests were for the most part NAVAL; and his triumphs were “as it were a great mountain burning with fire, cast into the sea.” What figure would better, or even so well, illustrate the collision of navies, and the general havoc of war on the maritime coasts? In explaining this trumpet, we are to look for some events which will have a particular bearing on the commercial world. The symbol used naturally leads us to look for agitation and commotion. Nothing but a fierce maritime warfare would fulfil the prediction. If the sounding of the first four trumpets relates to four remarkable events which contributed to the downfall of the Roman empire, and the first trumpet refers to the ravages of the Goths under Alaric, in this we naturally look for the next succeeding act of invasion which shook the Roman power and conduced to its fall. The next great invasion was that of “the terrible Genseric,” at the head of the Vandals. His career occurred during the years A.D. 428–468. This great Vandal chief had his headquarters in Africa. . ..

دوسرے نرسنگے کی صدا کی تشریح سے متعلق تاریخ واضح طور پر "خوفناک جنسیرک" کی جانب سے افریقہ پر یلغار اور تسخیر، اور بعد ازاں اٹلی کی فتح سے متعلق ہے۔ اس کی فتوحات زیادہ تر بحری تھیں؛ اور اس کی کامیابیاں "گویا ایک عظیم پہاڑ جو آگ میں دہک رہا ہو، سمندر میں پھینک دیا گیا ہو" کے مانند تھیں۔ بحری بیڑوں کے تصادم اور سمندری ساحلوں پر جنگ کی عمومی تباہ کاریوں کو اس سے بہتر، یا اس کے برابر بھی، کون سا استعارہ واضح کر سکتا ہے؟ اس نرسنگے کی تشریح کرتے ہوئے ہمیں ایسے واقعات تلاش کرنے ہیں جن کا تجارتی دنیا پر خاص اثر پڑتا ہو۔ استعمال شدہ علامت فطری طور پر ہمیں ہلچل اور شورش کی طرف رہنمائی کرتی ہے۔ اس پیشین گوئی کی تکمیل شدید بحری جنگ کے سوا کسی اور چیز سے ممکن نہیں تھی۔ اگر پہلے چار نرسنگوں کی صدا چار نمایاں واقعات سے متعلق ہے جنہوں نے رومی سلطنت کے زوال میں حصہ لیا، اور پہلا نرسنگا الیرک کی قیادت میں گوٹھوں کی تباہ کاریوں کی طرف اشارہ کرتا ہے، تو اس میں ہم فطری طور پر اس اگلے حملے کی تلاش کرتے ہیں جس نے رومی طاقت کو جھنجھوڑ دیا اور اس کے سقوط میں مدد دی۔ اگلا عظیم حملہ "خوفناک جنسیرک" کی قیادت میں وانڈلز کا تھا۔ اس کی مہمات A.D. 428-468 کے برسوں کے دوران وقوع پذیر ہوئیں۔ اس عظیم وانڈل سردار کا ہیڈکوارٹر افریقہ میں تھا۔ ..

“Concerning the important part which this bold corsair acted in the downfall of Rome, Mr. Gibbon uses this significant language: ‘Genseric, a name which, in the destruction of the Roman empire, has deserved an equal rank with the names of Alaric and Attila.’” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 481, 484.

روم کے زوال میں اس دلیر بحری قزاق کا جو اہم کردار تھا، اس کے بارے میں مسٹر گبن نے یہ معنی خیز الفاظ استعمال کیے: 'Genseric، ایک ایسا نام جو رومی سلطنت کی تباہی میں Alaric اور Attila کے ناموں کے مساوی مرتبے کا مستحق قرار پایا ہے۔' Uriah Smith, Daniel and Revelation, 481, 484.

Smith, while quoting the historian Gibbon, who pointed out the historical symbols of the first three trumpets, identified that Genseric was the second trumpet and then said that Genseric, “deserved equal rank with Alaric and Attila.” Alaric is the first trumpet, Genseric the second and Attila the Hun was the third trumpet, which is addressed in verse ten. Smith pointed out that the second trumpet, represented by Genseric, represented the history of “428-468.” Then Smith quotes verse ten which identifies the third trumpet, and continues his narrative:

سمتھ نے، مورخ گبن کا حوالہ دیتے ہوئے، جنہوں نے پہلی تین نرسنگوں کی تاریخی علامتوں کی نشاندہی کی، یہ قرار دیا کہ جینسیرک دوسرا نرسنگا تھا اور پھر کہا کہ جینسیرک "الارک اور اٹیلا کے برابر درجہ کا مستحق تھا۔" الارک پہلا نرسنگا ہے، جینسیرک دوسرا، اور اٹیلا ہن تیسرا نرسنگا تھا، جس کا ذکر آیت دس میں ہے۔ سمتھ نے نشاندہی کی کہ دوسرا نرسنگا، جس کی نمائندگی جینسیرک کرتا ہے، "428-468" کے تاریخی دور کی نمائندگی کرتا ہے۔ پھر سمتھ آیت دس نقل کرتا ہے، جو تیسرا نرسنگا متعین کرتی ہے، اور اپنا بیان جاری رکھتا ہے:

“In the interpretation and application of this passage, we are brought to the third important event which resulted in the subversion of the Roman empire. And in finding a historical fulfilment of this third trumpet, we shall be indebted to the Notes of Dr. Albert Barnes for a few extracts. In explaining this scripture, it is necessary, as this commentator says, ‘That there should be some chieftain or warrior who might be compared to a blazing meteor; whose course would be singularly brilliant; who would appear suddenly LIKE a blazing star, and then disappear like a star whose light was quenched in the waters.’— Notes on Revelation 8.

اس عبارت کی تشریح اور اطلاق میں ہم تیسرے اہم واقعے تک پہنچتے ہیں جس کے نتیجے میں رومی سلطنت کا سقوط ہوا۔ اور اس تیسرے صور کی تاریخی تکمیل تلاش کرنے میں ہم چند اقتباسات کے لیے ڈاکٹر البرٹ بارنز کے نوٹس کے شکر گزار ہوں گے۔ اس عبارت کی توضیح میں، جیسا کہ یہ مفسر کہتا ہے، یہ ضروری ہے کہ 'کوئی سردار یا جنگجو ہو جس کا موازنہ ایک دہکتے ہوئے شہابِ ثاقب سے کیا جا سکے؛ جس کی راہ غیر معمولی طور پر تابناک ہو؛ جو اچانک بالکل ایک دہکتے ہوئے ستارے کی طرح ظاہر ہو، اور پھر ایسے ستارے کی مانند غائب ہو جائے جس کی روشنی پانیوں میں بجھا دی گئی ہو۔' — مکاشفہ 8 پر نوٹس۔

“It is here premised that this trumpet has allusion to the desolating wars and furious invasions of Attila against the Roman power, which he carried on at the head of his hordes of Huns. . ..

یہاں یہ فرض کیا گیا ہے کہ یہ صور اٹیلا کی رومی طاقت کے خلاف تباہ کن جنگوں اور شدید یلغاروں کی طرف اشارہ کرتا ہے، جنہیں اس نے ہنوں کے اپنے لشکروں کی قیادت میں جاری رکھا۔۔۔

“‘And the Name of the Star is Called Wormwood [denoting the bitter consequences].’ These words—which are more intimately connected with the preceding verse, as even the punctuation in our version denotes—recall us for a moment to the character of Attila, to the misery of which he was the author or the instrument, and to the terror that was inspired by his name.

'اور اس ستارے کا نام افسنتین کہلاتا ہے [جو تلخ نتائج کی طرف اشارہ کرتا ہے]۔' یہ الفاظ — جو پچھلی آیت سے زیادہ گہری نسبت رکھتے ہیں، جیسا کہ ہمارے نسخے میں رموزِ اوقاف بھی ظاہر کرتے ہیں — ہمیں ایک لمحے کے لیے اٹیلا کے کردار کی طرف، اُس مصیبت کی طرف جس کا وہ خالق یا ذریعہ تھا، اور اُس دہشت کی طرف جو اُس کے نام سے پیدا ہوئی تھی، واپس لے جاتے ہیں۔

“‘Total extirpation and erasure,’ are terms which best denote the calamities he inflicted.’ He styled himself, ‘The Scourge of God.’” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 484, 487.

'مکمل استیصال اور محو' وہ اصطلاحات ہیں جو اس کی ڈھائی ہوئی تباہ کاریوں کو سب سے بہتر بیان کرتی ہیں۔ اس نے اپنے آپ کو 'خدا کا قہر' کہا۔ Uriah Smith, Daniel and Revelation, 484, 487.

The history of the third trumpet, represented by Attila the Hun, was the year 441, unto his death in the year 453. Smith then quotes verse twelve, which presents the fourth trumpet and describes the barbarian monarch Odoacer, where the threefold symbolism of Western Rome is represented by the sun, the moon and the stars. He identifies the three symbols as symbols of the “sun, moon, and stars—for they are undoubtedly here used as symbols—evidently denote the great luminaries of the Roman government,—its emperors, senators, and consuls. Bishop Newton remarks that the last emperor of Western Rome was Romulus, who in derision was called Augustulus, or the “diminutive Augustus.” Western Rome fell A.D. 476. Still, however, though the Roman sun was extinguished, its subordinate luminaries shone faintly while the senate and consuls continued. But after many civil reverses and changes of political fortune, at length, A.D. 566, the whole form of the ancient government was subverted, and Rome itself was reduced form being the empress of the world to a poor dukedom tributary to the Exarch of Ravenna.” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 487.

تیسرے نرسنگے کی تاریخ، جس کی نمائندگی اٹیلا ہن سے ہوتی ہے، سن 441 سے شروع ہو کر اس کی موت سن 453 تک جاری رہی۔ پھر اسمتھ بارھویں آیت نقل کرتے ہیں، جو چوتھے نرسنگے کو پیش کرتی ہے اور بربر بادشاہ اوڈوآکر کی تصویر کشی کرتی ہے، جہاں مغربی روم کی سہ گانہ علامت سورج، چاند اور ستاروں سے ظاہر کی گئی ہے۔ وہ ان تین علامتوں کی شناخت یوں کرتے ہیں: "سورج، چاند اور ستارے—کیونکہ یہاں بلا شبہ یہ علامتوں کے طور پر ہی استعمال ہوئے ہیں—صاف طور پر رومی حکومت کے عظیم اجرامِ نورانی کی طرف اشارہ کرتے ہیں—اس کے شہنشاہوں، سینیٹروں اور قونصلوں کی طرف۔ بشپ نیوٹن لکھتے ہیں کہ مغربی روم کا آخری شہنشاہ رومولس تھا، جسے استہزا کے طور پر آگستولس، یا 'چھوٹا آگسٹس' کہا جاتا تھا۔ مغربی روم 476 عیسوی میں ساقط ہو گیا۔ تاہم، اگرچہ رومی سورج بجھ چکا تھا، اس کے ماتحت اجرامِ نورانی مدھم طور پر چمکتے رہے جب تک سینیٹ اور قونصل قائم رہے۔ لیکن متعدد داخلی شکستوں اور سیاسی قسمت کے اتار چڑھاؤ کے بعد، بالآخر 566 عیسوی میں قدیم حکومت کی پوری ہیئت الٹ دی گئی، اور خود روم، جو کبھی دنیا کی ملکہ تھا، سمٹ کر راوینّا کے ایکزارخ کو خراج گزار ایک غریب ڈچی بن گیا۔" یوریاہ اسمتھ، دانیال اور مکاشفہ، صفحہ 487۔

Here we find another witness to the threefold division of Rome, that prefigures the threefold union of modern Rome. With eastern Rome and emperor Constantine the threefold division was represented by his three sons, but with western Rome it was their threefold form of government. Smith then identifies that the sun, moon, and stars represent a specific order in which western Rome was brought down. He concludes his narrative with the following introduction of the last three trumpets.

یہاں ہمیں روم کی تین حصوں میں تقسیم کی ایک اور شہادت ملتی ہے، جو جدید روم کے ثلاثی اتحاد کا پیش خیمہ ہے۔ مشرقی روم اور شہنشاہ قسطنطین کے معاملے میں یہ تین حصوں میں تقسیم اُس کے تین بیٹوں کے ذریعے ظاہر ہوئی، مگر مغربی روم میں یہ حکومت کی ثلاثی شکل تھی۔ پھر اسمتھ یہ واضح کرتا ہے کہ سورج، چاند اور ستارے اُس مخصوص ترتیب کی نمائندگی کرتے ہیں جس کے تحت مغربی روم کو گرا دیا گیا۔ وہ اپنی روایت کا اختتام آخری تین نرسنگوں کے درج ذیل تعارف کے ساتھ کرتا ہے۔

“Fearful as were the calamities brought upon the empire by the first incursions of these barbarians, they were comparatively light as contrasted with the calamities which were to follow. They were but as the preliminary drops of a shower before the torrent which was soon to fall upon the Roman world. The three remaining trumpets are overshadowed with a cloud of woe, as set forth in the following verses.

ان بربروں کی پہلی یلغاروں سے سلطنت پر آنے والی آفتیں جتنی بھی ہولناک تھیں، ان کے بعد آنے والی مصیبتوں کے مقابلے میں وہ نسبتاً ہلکی تھیں۔ وہ تو بس اس موسلا دھار سیلاب سے پہلے کی بارش کی ابتدائی چند بوندیں تھیں، جو بہت جلد رومی دنیا پر ٹوٹ پڑنے والا تھا۔ باقی تین صور پر الم و مصیبت کے بادل چھائے ہوئے ہیں، جیسا کہ مندرجہ ذیل آیات میں بیان کیا گیا ہے۔

“‘VERSE 13. And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound.’

'آیت 13۔ اور میں نے دیکھا، اور میں نے ایک فرشتہ کو آسمان کے بیچ میں اڑتے ہوئے سنا، جو بلند آواز سے کہہ رہا تھا: وائے، وائے، وائے اہلِ زمین پر، اس سبب سے کہ تین فرشتوں کے نرسنگے کی باقی آوازیں ابھی سنائی دینی ہیں، جو ابھی پھونکنے والے ہیں۔'

“This angel is not one of the series of the seven trumpet angels, but simply one who announces that the three remaining trumpets are woe trumpets, on account of the more terrible events to transpire under their sounding. Thus the next, or fifth trumpet, is the first woe; the sixth trumpet, the second woe; and the seventh, the last one in this series of seven trumpets, is the third woe.” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 493.

"یہ فرشتہ سات نرسنگا بجانے والے فرشتوں کے سلسلے میں سے نہیں ہے، بلکہ محض ایک ایسا ہے جو یہ اعلان کرتا ہے کہ باقی تین نرسنگے وائے کے نرسنگے ہیں، اس لیے کہ ان کے بجنے کے ساتھ زیادہ ہولناک واقعات پیش آنے کو ہیں۔ چنانچہ اگلا، یعنی پانچواں نرسنگا، پہلی وائے ہے؛ چھٹا نرسنگا دوسری وائے ہے؛ اور ساتواں، جو سات نرسنگوں کے اس سلسلے کا آخری ہے، تیسری وائے ہے۔" یوریا اسمتھ، ڈینیئل اینڈ ریولیشن، 493۔

We will continue with the three trumpet Woes in the next article.

ہم تین نرسنگوں کی مصیبتوں کا سلسلہ اگلے مضمون میں جاری رکھیں گے۔

“The calamities of imperial Rome, in its downfall, were told to the very last of them, till Rome was without an emperor, a consul, or a senate. ‘Under the Exarchs of Ravenna, Rome was degraded to the second rank.’ The third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars. The race of the Caesars was not extinct with the emperors of the West. Rome, before its fall, possessed but a portion of the imperial power. Constantinople divided with it the empire of the world. And neither Goths nor Vandals lorded over that still imperial city, the emperor of which, after the first transference of the seat of empire by Constantine, often held the emperor of Rome as his nominee and vicegerent. And the fate of Constantinople was reserved till other ages, and was announced by other trumpets. Of the sun, the moon, and the stars, as yet but the third part was smitten.

شاہی روم کی مصیبتیں، اس کے زوال میں، ایک ایک کر کے آخری تک بیان کی گئیں، یہاں تک کہ روم ایک شہنشاہ، ایک قونصل، یا ایک سینیٹ سے بھی خالی رہ گیا۔ 'راوِنّا کے ایگزارخوں کے زیرِ اقتدار، روم دوسرے درجے تک گرا دیا گیا۔' سورج کا تہائی حصہ ضرب کھا گیا، اور چاند کا تہائی حصہ، اور ستاروں کا تہائی حصہ۔ مغرب کے شہنشاہوں کے ساتھ قیصروں کی نسل ختم نہ ہوئی۔ روم، اپنے زوال سے پہلے، شاہی اقتدار کا محض ایک حصہ رکھتا تھا۔ قسطنطنیہ اس کے ساتھ دنیا کی سلطنت تقسیم کرتا تھا۔ اور نہ گاتھ اور نہ وینڈل نے اس اب بھی شاہی شہر پر حکمرانی کی، جس کے شہنشاہ نے، قسطنطین کے ہاتھوں دارالسلطنت کی پہلی منتقلی کے بعد، اکثر روم کے شہنشاہ کو اپنا نامزد اور قائم مقام سمجھا۔ اور قسطنطنیہ کی تقدیر دوسرے ادوار کے لیے محفوظ رکھی گئی تھی، اور اس کا اعلان دوسرے نرسنگوں سے ہوا۔ سورج، چاند اور ستاروں میں سے، ابھی تک صرف تہائی حصہ ہی زد میں آیا تھا۔

“The concluding words of the Fourth Trumpet imply the future restoration of the Western Empire: ‘The day shone not for the third part of it, and the night likewise.’ In respect to civil authority, Rome became subject to Ravenna, and Italy was a conquered province of the Eastern Empire. But, as more appropriately pertaining to other prophecies, the defense of the worship of images first brought the spiritual and temporal powers of the pope and of the emperor into violent collision; and, by conferring on the pope all authority over the churches, Justinian laid his helping hand to the promotion of the papal supremacy, which afterward assumed the power of creating monarchs. In the year of our Lord 800, the pope conferred on Charlemagne the title of Emperor of the Romans.’—Keith. That title was again transferred from the king of France to the king of Germany. And by the Emperor Francis the Second even this fiction was finally and forever renounced, Aug. 6, 1806.” A. T. Jones, The Great Nations of Today, 54.

چوتھے نرسنگے کے اختتامی الفاظ مغربی سلطنت کی آئندہ بحالی کی طرف اشارہ کرتے ہیں: 'دن اس کے تیسرے حصے کے لیے نہیں چمکا، اور رات بھی اسی طرح.' سول اقتدار کے لحاظ سے، روم راوینّا کے ماتحت ہو گیا، اور اٹلی مشرقی سلطنت کا ایک فتح شدہ صوبہ تھا۔ لیکن، جیسا کہ زیادہ مناسب طور پر دوسری پیشین گوئیوں سے تعلق رکھتا ہے، تصاویر کی پرستش کے دفاع نے سب سے پہلے پوپ اور شہنشاہ کی روحانی اور دنیوی طاقتوں کو سخت تصادم میں لا کھڑا کیا؛ اور کلیساؤں پر تمام اختیار پوپ کو دے کر، جسٹینین نے پاپائی بالادستی کے فروغ میں مدد دی، جو بعد میں بادشاہ بنانے کا اختیار اپنے ہاتھ میں لے لی۔ سنہ 800 عیسوی میں، پوپ نے شارلمین کو 'شہنشاہِ رومیان' کا لقب عطا کیا۔'—کیتھ۔ وہ لقب پھر سے فرانس کے بادشاہ سے جرمنی کے بادشاہ کو منتقل کر دیا گیا۔ اور شہنشاہ فرانسس دوم نے 6 اگست، 1806 کو اس فرضی حیثیت سے بھی ہمیشہ کے لیے دستبرداری اختیار کر لی۔" اے۔ ٹی۔ جونز، آج کی عظیم اقوام، 54.