When the Lord led His last-day people back to Jeremiah’s “old paths” on September 11, 2001, He had already identified the rule of the triple application of prophecy.
جب خداوند نے 11 ستمبر 2001 کو اپنے آخری ایام کے لوگوں کو یرمیاہ کی "پرانی راہوں" کی طرف واپس لایا، تو وہ پہلے ہی نبوت کے تہرا اطلاق کے اصول کی نشاندہی کر چکا تھا۔
Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Jeremiah 6:16, 17.
یوں خداوند فرماتا ہے: راستوں پر کھڑے ہو جاؤ، اور دیکھو، اور قدیم راستوں کے بارے میں دریافت کرو کہ اچھی راہ کہاں ہے، اور اسی میں چلو، تو تم اپنی جانوں کے لیے آرام پاؤ گے۔ لیکن اُنہوں نے کہا، ہم اُس میں نہ چلیں گے۔ اور میں نے تم پر نگہبان بھی مقرر کیے، جو کہتے تھے، نرسنگے کی آواز سنو۔ لیکن اُنہوں نے کہا، ہم نہ سنیں گے۔ یرمیاہ 6:16، 17۔
When the Lord returned His people to the old paths, they would find rest (the latter rain), and the watchmen were then given a trumpet message. All the prophets most perfectly identify the end of the last days, so the trumpet message of the last days would be the final trumpet, which is the seventh trumpet, which is the third woe.
جب خداوند نے اپنی قوم کو قدیم راہوں کی طرف واپس لایا، تو وہ آرام پائیں گے (پچھلی بارش)، اور تب نگہبانوں کو نرسنگا کا ایک پیغام دیا گیا۔ تمام انبیا آخری ایام کے انجام کی نہایت واضح طور پر نشاندہی کرتے ہیں، لہٰذا آخری ایام کے لیے نرسنگا کا پیغام آخری نرسنگا ہوگا، جو ساتواں نرسنگا ہے، یعنی تیسری مصیبت۔
When His last-day people began to walk within the old paths, it was recognized that the characteristics of the first woe, identified a specific symbolic historical leader (Mohammed), and that the second woe, did the same thing (Osman). It was found that each of the first four trumpets also had specific symbolic leaders to identify the trumpet, and it was then recognized that Osama bin Laden was the symbolic leader of the third woe.
جب اس کے آخری زمانے کے لوگ قدیم راہوں پر چلنے لگے، تو یہ پہچانا گیا کہ پہلی مصیبت کی خصوصیات ایک مخصوص علامتی تاریخی رہنما (محمد) کی نشان دہی کرتی تھیں، اور یہ کہ دوسری مصیبت نے بھی یہی کیا (عثمان)۔ یہ معلوم ہوا کہ پہلے چار نرسنگوں میں سے ہر ایک کا ایک مخصوص علامتی رہنما بھی تھا جو اس نرسنگے کی شناخت کرتا تھا، اور پھر یہ تسلیم کیا گیا کہ اسامہ بن لادن تیسری مصیبت کا علامتی رہنما تھا۔
Mohammed was associated with Arabia, and Osman was the symbol of the Ottoman Empire in Turkey, and Osama bin Laden represented world-wide Islamic terror, though he, as with Mohammed, was an Arabian.
محمد کا تعلق عرب سے تھا، اور عثمان ترکی میں سلطنتِ عثمانیہ کی علامت تھا، اور اسامہ بن لادن عالمی اسلامی دہشت گردی کی نمائندگی کرتا تھا، حالانکہ وہ بھی، محمد کی طرح، ایک عرب تھا۔
It was also recognized that the first woe, hurt the armies of Rome and that the second woe, killed the armies of Rome. September 11, 2001 was then recognized as the point when Islam of the third woe, hurt the army of Rome (the United States), but that at the Sunday law, it will kill the army of Rome, as the United States comes to its conclusion as the sixth kingdom of Bible prophecy, and surrenders its national sovereignty to the threefold union of the dragon, the beast and the false prophet.
یہ بھی تسلیم کیا گیا کہ پہلی مصیبت نے روم کی فوجوں کو نقصان پہنچایا، اور دوسری مصیبت نے روم کی فوجوں کو ہلاک کیا۔ پھر 11 ستمبر 2001 کو اس موڑ کے طور پر تسلیم کیا گیا جب تیسری مصیبت میں اسلام نے روم کی فوج (ریاست ہائے متحدہ) کو نقصان پہنچایا، لیکن اتوار کے قانون کے وقت یہ روم کی فوج کو ہلاک کر دے گا، جب کہ ریاست ہائے متحدہ بائبل کی پیشین گوئی کی چھٹی بادشاہت کے طور پر اپنے انجام کو پہنچتی ہے اور اپنی قومی خودمختاری اژدہا، درندہ اور جھوٹے نبی کے تہرا اتحاد کے حوالے کر دیتی ہے۔
It was recognized that the United States was the earth beast with two horns of power. A primary prophetic characteristic of the earth beast is that it changes from a lamb to a dragon. Prophetically horns represent strength, and the strength of the earth beast was Republicanism and Protestantism, represented as the two horns of the earth beast. But now in the last days, the two strengths of the earth beast have changed to military and economic power. On September 11, 2001 Islam of the third woe struck the earth, a symbol of the earth beast, the Pentagon, a symbol of its military might, and the Twin Towers in New York City, a symbol of its economic strength.
یہ تسلیم کیا گیا کہ ریاست ہائے متحدہ وہ زمین کا درندہ ہے جس کے طاقت کے دو سینگ ہیں۔ زمین کے درندے کی ایک بنیادی نبوی خصوصیت یہ ہے کہ وہ برّہ سے اژدہا بن جاتا ہے۔ نبوی معنوں میں سینگ قوت کی نمائندگی کرتے ہیں، اور زمین کے درندے کی قوت ریپبلکن ازم اور پروٹسٹنٹ ازم تھی، جنہیں اس کے دو سینگوں کے طور پر پیش کیا گیا تھا۔ لیکن اب آخری دنوں میں، زمین کے درندے کی یہ دو قوتیں عسکری اور معاشی طاقت میں بدل گئی ہیں۔ 11 ستمبر 2001 کو، تیسری مصیبت کا اسلام ’زمین‘—جو زمین کے درندے کی علامت ہے—، پینٹاگون—جو اس کی عسکری قوت کی علامت ہے— اور نیویارک شہر کے ٹوئن ٹاورز—جو اس کی معاشی قوت کی علامت ہیں— پر حملہ آور ہوا۔
When it was also recognized that the beginning history of the first woe, and the ending history of the second woe, both presented an illustration of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, it was recognized that at the arrival of the third woe, when the great buildings of New York were brought down, it was identified that the sealing process of the one hundred and forty-four thousand had began.
جب یہ بھی تسلیم کیا گیا کہ پہلی مصیبت کی ابتدائی تاریخ اور دوسری مصیبت کی اختتامی تاریخ دونوں ایک لاکھ چوالیس ہزار کی مُہر بندی کی مثال پیش کرتی تھیں، تو یہ سمجھا گیا کہ تیسری مصیبت کے آنے پر، جب نیویارک کی عظیم الشان عمارتیں زمین بوس کر دی گئیں، ایک لاکھ چوالیس ہزار کی مُہر بندی کا عمل شروع ہو چکا تھا۔
“Now comes the word that I have declared that New York is to be swept away by a tidal wave? This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1–3 will be fulfilled.’ The whole of the eighteenth chapter of Revelation is a warning of what is coming on the earth. But I have no light in particular in regard to what is coming on New York, only that I know that one day the great buildings there will be thrown down by the turning and overturning of God’s power. From the light given me, I know that destruction is in the world. One word from the Lord, one touch of his mighty power, and these massive structures will fall. Scenes will take place the fearfulness of which we cannot imagine.” Review and Herald, July 5, 1906.
“کیا اب یہ بات پھیلائی جا رہی ہے کہ میں نے اعلان کیا ہے کہ نیو یارک ایک مدّوجزر کی عظیم لہر سے بہا دیا جائے گا؟ میں نے کبھی یہ نہیں کہا۔ میں نے یہ کہا ہے کہ جب میں وہاں ایک کے اوپر ایک بلند ہوتی ہوئی عظیم عمارتوں کو دیکھتی تھی، تو میں نے کہا، ‘جب خداوند زمین کو سختی سے لرزانے کے لیے اُٹھ کھڑا ہوگا، تو کیسے ہولناک مناظر پیش آئیں گے! تب مکاشفہ 18:1–3 کے الفاظ پورے ہوں گے۔’ مکاشفہ کے اٹھارہویں باب کا سارا مضمون اُس بات کے بارے میں ایک تنبیہ ہے جو زمین پر آنے والی ہے۔ لیکن نیو یارک پر خاص طور پر کیا آنے والا ہے، اس بارے میں مجھے کوئی مخصوص روشنی نہیں دی گئی، سوائے اس کے کہ میں جانتی ہوں کہ ایک دن وہاں کی عظیم عمارتیں خدا کی قدرت کے پلٹنے اور اُلٹ دینے سے ڈھا دی جائیں گی۔ مجھے جو روشنی دی گئی ہے، اُس سے میں جانتی ہوں کہ دنیا میں ہلاکت ہے۔ خداوند کا ایک کلمہ، اُس کی زبردست قدرت کا ایک لمس، اور یہ عظیم الشان ڈھانچے گر پڑیں گے۔ ایسے مناظر پیش آئیں گے جن کی ہولناکی کا ہم تصور بھی نہیں کر سکتے۔” ریویو اینڈ ہیرلڈ، 5 جولائی 1906۔
The “destruction that is in the world,” is the character of Islam, for its character is represented as Apollyon and Abaddon in chapter nine, verse eleven of Revelation.
"دنیا میں جو تباہی ہے" اسلام کی خصلت ہے، کیونکہ اس کی خصلت کو مکاشفہ باب نو، آیت گیارہ میں اپولیون اور ابادون کے طور پر پیش کیا گیا ہے۔
And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon. Revelation 9:11 (NINE ELEVEN).
اور ان پر ایک بادشاہ تھا، جو اتاہ گڑھے کا فرشتہ ہے، جس کا نام عبرانی زبان میں ابدّون اور یونانی زبان میں اس کا نام اپلّیون ہے۔ مکاشفہ ۹:۱۱ (نو گیارہ).
The meaning of the name, or character, of the king that rules Islam, both in Hebrew and Greek, as represented by the two names is “death” and “destruction,” which arrived on September 11, 2001, when the great buildings of New York were thrown down. At that point, Revelation chapter eighteen, verses one through three began to be fulfilled.
اسلام پر حکمرانی کرنے والے بادشاہ کے نام یا کردار کا مطلب، جیسا کہ عبرانی اور یونانی دونوں میں ان دو ناموں سے ظاہر ہے، "موت" اور "تباہی" ہے، جو 11 ستمبر 2001 کو اس وقت آ پہنچی جب نیویارک کی عظیم عمارتیں گرا دی گئیں۔ اسی وقت، مکاشفہ باب اٹھارہ کی آیات ایک تا تین کی تکمیل شروع ہوئی۔
It was recognized that the first mention of the wild man of Islam in the book of Genesis used the Hebrew word for the “wild Arabian ass,” which was translated in the verse as a “wild man.” The symbol of Islam is the horse family, and in Revelation chapter nine, it was also represented as a warhorse. Upon the sacred charts of Habakkuk, that God’s people had been informed “should not be altered,” Islam was also represented by the war horses.
یہ تسلیم کیا گیا کہ کتابِ پیدائش میں اسلام کے "جنگلی آدمی" کے پہلے ذکر میں عبرانی لفظ "جنگلی عربی گدھے" کے لیے تھا، جس کا ترجمہ آیت میں "جنگلی آدمی" ہوا۔ اسلام کی علامت گھوڑوں کا خاندان ہے، اور مکاشفہ باب نو میں بھی اسے جنگی گھوڑے کی صورت میں دکھایا گیا۔ حبقوق کی مقدس تختیوں پر، جن کے بارے میں خدا کے لوگوں کو بتایا گیا تھا کہ انہیں "بدلا نہیں جانا چاہیے"، اسلام کی نمائندگی بھی جنگی گھوڑوں سے کی گئی تھی۔
And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:11, 12.
اور خداوند کے فرشتے نے اُس سے کہا، دیکھ، تو حاملہ ہے، اور ایک بیٹے کو جنم دے گی، اور اُس کا نام اسمٰعیل رکھے گی؛ کیونکہ خداوند نے تیری مصیبت سن لی ہے۔ اور وہ جنگلی آدمی ہوگا؛ اُس کا ہاتھ ہر ایک کے خلاف ہوگا، اور ہر ایک کا ہاتھ اُس کے خلاف؛ اور وہ اپنے سب بھائیوں کے سامنے بسے گا۔ پیدایش 16:11، 12۔
The first mention of the birth of Ishmael was associated with a “restraint,” which became a primary symbol associated with Islam.
اسماعیل کی پیدائش کا پہلا ذکر ایک 'روک تھام' سے منسلک تھا، جو اسلام سے وابستہ ایک بنیادی علامت بن گئی۔
Now Sarai Abram’s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. And Sarai said unto Abram, Behold now, the Lord hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. Genesis 16:1, 2.
اب ابرام کی بیوی سارَی نے اُس کے لیے کوئی اولاد نہ جنی تھی؛ اور اُس کے پاس ایک کنیز تھی، ایک مصری، جس کا نام ہاجر تھا۔ اور سارَی نے ابرام سے کہا، دیکھ، اب خداوند نے مجھے جننے سے روک رکھا ہے؛ میں تیری منت کرتی ہوں، میری کنیز کے پاس جا؛ شاید میں اُس کے وسیلے سے اولاد پاؤں۔ اور ابرام نے سارَی کی بات مان لی۔ پیدایش 16:1، 2۔
In the very same first mention of Islam, as represented by the birth of Ishmael, submission is emphasized. The concept of submission is fundamental to the religion of Islam. The word “Islam,” is derived from two Arabic words, “salaam,” which means “peace”, and “aslama,” which means “to submit” or “surrender”. Islam teaches that believers should submit their will to the will of Allah (God) in all aspects of life. Once Sarah realized she had made a bad decision by encouraging Abraham to take Hagar and produce Ishmael she got permission from Abraham to treat Hagar harshly, causing Hagar to flee from the home of Abraham. There she received a message from the angel.
اسلام کے اولین ذکر ہی میں، جس کی نمائندگی اسماعیل کی پیدائش سے ہوتی ہے، تسلیم و اطاعت پر زور دیا گیا ہے۔ تسلیم و اطاعت کا تصور دینِ اسلام میں بنیادی حیثیت رکھتا ہے۔ لفظ "Islam" دو عربی الفاظ سے ماخوذ ہے: "salaam" جس کے معنی "امن" ہیں، اور "aslama" جس کے معنی "اطاعت کرنا" یا "سپرد ہونا" ہیں۔ اسلام یہ سکھاتا ہے کہ مومن زندگی کے ہر پہلو میں اپنی مرضی کو اللہ (خدا) کی مرضی کے تابع کریں۔ جب سارہ کو یہ احساس ہوا کہ ہاجرہ کو لے کر اسماعیل پیدا کرانے کی ترغیب دے کر اس نے غلط فیصلہ کیا ہے، تو اس نے ابراہیم سے ہاجرہ کے ساتھ سختی سے پیش آنے کی اجازت لے لی، جس کے نتیجے میں ہاجرہ ابراہیم کے گھر سے بھاگ گئی۔ وہاں اسے فرشتے کی طرف سے پیغام ملا۔
But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face. And the angel of the Lord found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur. And he said, Hagar, Sarai’s maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai. And the angel of the Lord said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands. And the angel of the Lord said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:6–12.
لیکن ابرام نے سارَی سے کہا، دیکھ، تیری کنیز تیرے ہاتھ میں ہے؛ جو تجھے پسند ہو اُس کے ساتھ وہی کر۔ پس جب سارَی نے اُس پر سختی کی تو وہ اُس کے حضور سے بھاگ گئی۔ اور خداوند کے فرشتہ نے اُسے بیابان میں پانی کے ایک چشمہ پر پایا، اُس چشمہ پر جو شور کے راستے میں ہے۔ اور اُس نے کہا، ہاجرہ، سارَی کی کنیز، تو کہاں سے آئی ہے اور کہاں جائے گی؟ اُس نے کہا، میں اپنی مالکن سارَی کے حضور سے بھاگ رہی ہوں۔ اور خداوند کے فرشتہ نے اُس سے کہا، اپنی مالکن کے پاس لوٹ جا، اور اُس کے ہاتھ کے نیچے فرماں بردار ہو جا۔ اور خداوند کے فرشتہ نے اُس سے کہا، میں تیری نسل کو نہایت بڑھاؤں گا، یہاں تک کہ کثرت کے سبب اُس کی گنتی نہ ہوگی۔ اور خداوند کے فرشتہ نے اُس سے کہا، دیکھ، تو حاملہ ہے اور ایک بیٹا جنے گی، اور اُس کا نام اسماعیل رکھنا؛ کیونکہ خداوند نے تیری مصیبت سنی ہے۔ اور وہ ایک جنگلی آدمی ہوگا؛ اُس کا ہاتھ سب کے خلاف ہوگا اور سب کا ہاتھ اُس کے خلاف؛ اور وہ اپنے سب بھائیوں کے روبرو سکونت کرے گا۔ پیدایش 16:6-12۔
The restraint of Islam, the “submission” that represents the character of the religion of Islam, and the role of Islam are all in the first mention of Ishmael, and represent the prophetic DNA of the Islam represented by the three woes of Revelation. Once the Lord brought His people to Jeremiah’s old paths they also recognized that the “four winds” that are held in check by the four angels of Revelation chapter seven, are specifically the four winds of Islam.
اسلام کی روک تھام، وہ "تسلیم" جو دینِ اسلام کے مزاج کی نمائندگی کرتی ہے، اور اسلام کا کردار—یہ سب اسماعیل کے اولین ذکر میں موجود ہیں، اور اس اسلام کے نبوتی جوہر کی ترجمانی کرتے ہیں جس کی نمائندگی مکاشفہ کی تین آفتیں کرتی ہیں۔ جب خداوند نے اپنے لوگوں کو یرمیاہ کے قدیم راستوں پر واپس لایا تو انہوں نے یہ بھی پہچانا کہ مکاشفہ باب سات کے چار فرشتوں کے ذریعے روکی گئی "چار ہوائیں" دراصل خاص طور پر اسلام ہی کی چار ہوائیں ہیں۔
“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.” Manuscript Releases, volume 20, 217.
فرشتے چاروں ہواؤں کو تھامے ہوئے ہیں، جنہیں ایک غضب ناک گھوڑے کی صورت میں پیش کیا گیا ہے جو چھوٹ کر نکلنے اور ساری زمین کی سطح پر دوڑ پڑنے کا خواہاں ہے، اپنی راہ میں تباہی اور موت لیے ہوئے۔ مخطوطات کی اشاعتیں، جلد 20، 217۔
The “angry horse” of Islam that is also the “four winds” that are “restrained” while the sealing of the one hundred and forty-four thousand is accomplished, bear “death and destruction” (Abaddon and Apollyon) in their “path.” Just as the restraint placed upon Hagar, placed that prophetic attribute into the symbol of Islam, the four winds and the angry horse are both restrained, and with that fact in place it was recognized that the beginning of the first woe, identifies a restraint upon Islam as represented by Abubakar’s historical command.
اسلام کا "غضبناک گھوڑا"، جو "چار ہوائیں" بھی ہے اور جنہیں اس وقت "روک دیا گیا" ہے جب ایک لاکھ چوالیس ہزار پر مُہر لگانے کا عمل مکمل کیا جا رہا ہو، اپنی "راہ" میں "موت اور تباہی" (Abaddon and Apollyon) لیے ہوئے چلتا ہے۔ جس طرح ہاجرہ پر لگائی گئی روک نے وہ نبوی صفت اسلام کی علامت کا حصہ بنا دی، اسی طرح چار ہوائیں اور غضبناک گھوڑا دونوں روکے گئے ہیں، اور اس حقیقت کے پیشِ نظر یہ پہچانا گیا کہ پہلی مصیبت کی ابتدا اسلام پر ایک روک کی نشان دہی کرتی ہے، جیسا کہ ابوبکر کے تاریخی حکم سے ظاہر ہے۔
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads. Revelation 9:4.
اور اُنہیں حکم دیا گیا کہ وہ زمین کی گھاس کو نقصان نہ پہنچائیں، نہ کسی سرسبز چیز کو، نہ کسی درخت کو؛ بلکہ صرف اُن لوگوں کو جن کی پیشانیوں پر خدا کی مہر نہیں ہے۔ مکاشفہ 9:4۔
Line upon line, the beginning of the second woe, which in the triple application of the three woes is placed over the beginning of the first woe, identifies a release of the four angels, who in the verse represents the release of Islam’s second great jihad.
سطر بہ سطر، دوسری آفت کی ابتدا، جو تین آفتوں کی تہری تطبیق میں پہلی آفت کی ابتدا پر رکھی گئی ہے، چار فرشتوں کی رہائی کی نشاندہی کرتی ہے، جو اس آیت میں اسلام کے دوسرے عظیم جہاد کے آغاز کی نمائندگی کرتی ہے۔
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. Revelation 9:14.
اس چھٹے فرشتے سے، جس کے پاس نرسنگا تھا، کہا کہ عظیم دریا فرات میں بندھے ہوئے چار فرشتوں کو چھوڑ دے۔ مکاشفہ 9:14
It was therefore understood that at the beginning of the third woe, Islam would be both released and restrained, which is the very testimony of Sister White.
لہٰذا یہ سمجھا گیا کہ تیسری آفت کے آغاز میں اسلام کو بیک وقت آزاد بھی کیا جائے گا اور مقید بھی رکھا جائے گا، جو کہ سسٹر وائٹ کی عین گواہی ہے۔
“At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.
اس وقت، جبکہ نجات کا کام اپنے اختتام کو پہنچ رہا ہوگا، زمین پر مصیبت آئے گی، اور قومیں غضبناک ہوں گی، مگر انہیں اس حد تک قابو میں رکھا جائے گا کہ تیسرے فرشتے کے کام میں رکاوٹ نہ پڑے۔ اسی وقت 'پچھلی بارش'، یا خداوند کی حضوری سے تازگی، آئے گی، تاکہ تیسرے فرشتے کی بلند آواز کو قوت دے، اور قدیسوں کو اس زمانے میں کھڑے رہنے کے لیے تیار کرے جب سات آخری آفتیں انڈیلی جائیں گی۔ ابتدائی تحریریں، 85.
When the historical record of Islam was investigated it was found that the warfare and accomplishments of Arabic Islam of the first woe, is understood by Islam as “the first great jihad”, and that the warfare of the Ottoman Empire that began when the four angels were loosed is understood by Islam as “the second great jihad”. In agreement with the triple application Islam believes the third and last great jihad, began on September 11, 2001. As William Miller once wrote, “History and prophecy, doth agree.”
جب اسلام کے تاریخی ریکارڈ کی تحقیق کی گئی تو معلوم ہوا کہ پہلی مصیبت کے دور کے عربی اسلام کی جنگ و جدل اور کارناموں کو اسلام میں 'پہلا عظیم جہاد' سمجھا جاتا ہے، اور یہ کہ چار فرشتوں کے کھولے جانے پر شروع ہونے والی عثمانی سلطنت کی جنگوں کو اسلام میں 'دوسرا عظیم جہاد' سمجھا جاتا ہے۔ تہری تطبیق کے مطابق اسلام کا یقین ہے کہ تیسرا اور آخری عظیم جہاد 11 ستمبر 2001 کو شروع ہوا۔ جیسا کہ ولیم ملر نے ایک بار لکھا تھا، 'تاریخ اور نبوت باہم متفق ہیں۔'
The “line upon line” application of a release and simultaneous restraint as represented by laying the beginning prophetic line of the first and second woes, over one another, was perfectly confirmed by the Spirit of Prophecy, and immediately after Islam struck on September 11, 2001 President George W. Bush placed a world-wide restraint upon Islam by initiating his war on terror. The simultaneous releasing and restraining of the “angry horse” of Islam was confirmed by the Bible, the Spirit of Prophecy, and also history.
’سطر بہ سطر‘ کے اصول کے تحت، رہائی اور بیک وقت روک کی وہ تطبیق، جس کی نمائندگی پہلی اور دوسری وائے کی ابتدائی نبوتی لکیروں کو ایک دوسرے پر رکھ کر کی گئی ہے، روحِ نبوت نے کامل طور پر تصدیق کی، اور فوراً بعد جب اسلام نے 11 ستمبر 2001 کو ضرب لگائی تو صدر جارج ڈبلیو بش نے اپنی دہشت گردی کے خلاف جنگ شروع کر کے اسلام پر عالم گیر روک عائد کر دی۔ اسلام کے ’غضبناک گھوڑے‘ کی بیک وقت رہائی اور روک کی تصدیق بائبل، روحِ نبوت، اور تاریخ نے بھی کی۔
Those who “follow the Lamb” back to the Millerite old paths find the “rest,” which is the latter rain, that Sister White identifies begins when the nations are angered, yet held in check, as they were on September 11, 2001.
جو لوگ "برّہ کی پیروی" کرتے ہوئے ملرائٹ کے پرانے راستوں کی طرف واپس آتے ہیں، وہ "آرام" پاتے ہیں، جو "آخری بارش" ہے، جس کے بارے میں سسٹر وائٹ بتاتی ہیں کہ یہ اس وقت شروع ہوتی ہے جب قومیں غضبناک ہوتی ہیں مگر پھر بھی قابو میں رکھی جاتی ہیں، جیسا کہ 11 ستمبر 2001 کو تھیں۔
“At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.
اس وقت، جبکہ نجات کا کام اپنے اختتام کو پہنچ رہا ہوگا، زمین پر مصیبت آئے گی، اور قومیں غضبناک ہوں گی، مگر انہیں اس حد تک قابو میں رکھا جائے گا کہ تیسرے فرشتے کے کام میں رکاوٹ نہ پڑے۔ اسی وقت 'پچھلی بارش'، یا خداوند کی حضوری سے تازگی، آئے گی، تاکہ تیسرے فرشتے کی بلند آواز کو قوت دے، اور قدیسوں کو اس زمانے میں کھڑے رہنے کے لیے تیار کرے جب سات آخری آفتیں انڈیلی جائیں گی۔ ابتدائی تحریریں، 85.
Those who “follow the Lamb” back to the Millerite old paths find the “rest,” which is the latter rain, that Sister White identifies begins when the mighty angel of Revelation eighteen descended on September 11, 2001.
جو لوگ "برّہ کی پیروی" کرتے ہوئے میلرائٹ کے پرانے راستوں کی طرف واپس لوٹتے ہیں وہ "آرام" پاتے ہیں، جو آخری بارش ہے، جس کے بارے میں سسٹر وائٹ کہتی ہیں کہ اس کا آغاز اُس وقت ہوا جب مکاشفہ اٹھارہ کا زورآور فرشتہ 11 ستمبر، 2001 کو نازل ہوا۔
“The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.
“آخری بارش خدا کے لوگوں پر نازل ہونی ہے۔ ایک زورآور فرشتہ آسمان سے اترنے والا ہے، اور پوری زمین اُس کے جلال سے منور ہو جائے گی۔” ریویو اینڈ ہیرلڈ، 21 اپریل، 1891۔
That mighty angel descended when the buildings of New York were thrown down, the sealing of the one hundred and forty-four thousand began, and the latter rain began to sprinkle. Those who were led back to Jeremiah’s old paths, and found the “rest,” which is the latter rain, then recognized that Isaiah’s “rest and refreshing,” was also the latter rain, but it was also an identification of the test which on September 11, 2001 confronted God’s people, and especially the “scornful men” who “ruled Jerusalem”. They came to understand that the test was twofold, for it represented the message of Islam of the third woe, and just as importantly, it represented the biblical methodology that established the message of the latter rain.
وہ عظیم فرشتہ اُس وقت نازل ہوا جب نیویارک کی عمارتیں ڈھا دی گئیں، ایک لاکھ چوالیس ہزار کی مہر بندی شروع ہوئی، اور آخری بارش کے چھینٹے پڑنے لگے۔ وہ لوگ جو یرمیاہ کی قدیم راہوں کی طرف واپس لائے گئے اور جنہوں نے "آرام" پایا، جو کہ آخری بارش ہے، پھر انہوں نے پہچانا کہ یسعیاہ کا "آرام اور تازگی" بھی آخری بارش ہی تھی، مگر یہ اُس آزمائش کی نشان دہی بھی تھی جس نے 11 ستمبر، 2001 کو خدا کے لوگوں، اور خصوصاً اُن "استہزا کرنے والے مردوں" کو، جو "یرُوشلیم پر حکومت کرتے تھے"، سامنا کیا۔ انہوں نے سمجھ لیا کہ یہ آزمائش دوہری تھی، کیونکہ یہ تیسری ہائے سے متعلق اسلام کے پیغام کی نمائندگی کرتی تھی، اور اسی قدر اہم بات یہ کہ یہ اُس بائبلی طریقِ کار کی بھی نمائندگی کرتی تھی جس نے آخری بارش کے پیغام کو قائم کیا۔
To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Isaiah 28:12–14.
جن سے اُس نے فرمایا، یہ وہ آرام ہے جس سے تم تھکے ماندوں کو آرام دے سکتے ہو؛ اور یہ وہ تازگی ہے؛ لیکن وہ سننا نہ چاہتے تھے۔ پر خداوند کا کلام اُن کے لیے حکم پر حکم، حکم پر حکم؛ سطر بسطر، سطر بسطر؛ یہاں کچھ، وہاں کچھ ہو گیا؛ تاکہ وہ جائیں، اور پیچھے کی طرف گر پڑیں، اور ٹوٹ جائیں، اور پھنس جائیں، اور پکڑے جائیں۔ پس اے ٹھٹھا کرنے والو، جو یروشلیم میں اس قوم پر حکومت کرتے ہو، خداوند کا کلام سنو۔ اشعیاہ 28:12-14۔
Walking in the old paths allowed God’s last day people to then see that the parable of the ten virgins, which “illustrates the experience of the Adventist people,” was to be repeated “to the very letter,” during the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. The testimony of the history where the parable was first fulfilled identified that Habakkuk chapter two was directly connected with and part of the parable. Therefore the “debate” of Habakkuk two represented the test of the rest and refreshing that the scornful men refused to hear. As faithful Bible students continued to investigate the old paths, they realized that not only was the parable of the ten virgins, and Habakkuk two, the same prophecy, but so too was Ezekiel chapter twelve.
پرانے راستوں پر چلنے سے خدا کے آخری ایام کے لوگوں کو یہ دیکھنے کا موقع ملا کہ دس کنواریوں کی تمثیل، جو "ایڈونٹسٹ لوگوں کے تجربے کی عکاسی کرتی ہے"، "حرف بہ حرف" ایک بار پھر دہرائی جانی تھی، ایک لاکھ چوالیس ہزار کی مہر بندی کے وقت۔ جس تاریخ میں یہ تمثیل پہلی بار پوری ہوئی، اُس کی شہادت سے ظاہر ہوا کہ حبقوق باب دوم براہِ راست اس تمثیل سے مربوط اور اسی کا حصہ تھا۔ لہٰذا حبقوق باب دوم کی "بحث" اُس آرام اور تازگی کے امتحان کی نمائندگی کرتی تھی جسے استہزا کرنے والے مرد سننے سے انکار کرتے تھے۔ جب وفادار بائبل کے طالبِ علم پرانے راستوں کی تحقیق جاری رکھتے گئے، تو اُنہوں نے جان لیا کہ دس کنواریوں کی تمثیل، حبقوق باب دوم، اور حزقی ایل باب دوازدہم دراصل ایک ہی پیشین گوئی ہیں۔
“A portion of Ezekiel’s prophecy also was a source of strength and comfort to believers: ‘The word of the Lord came unto me, saying, Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth? Tell them therefore, Thus saith the Lord God. . . . The days are at hand, and the effect of every vision. . . . I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged.’ ‘They of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off. Therefore say unto them, Thus saith the Lord God; There shall none of My words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done.’ Ezekiel 12:21–25, 27, 28.” The Great Controversy, 393.
حزقی ایل کی نبوت کا ایک حصہ بھی ایمان والوں کے لیے قوت اور تسلی کا سبب تھا: "خداوند کا کلام میرے پاس آیا کہتا ہوا، اَے آدمزاد، اسرائیل کے ملک میں وہ کون سی کہاوت ہے جو تم کہتے ہو کہ دن لمبے ہوتے جا رہے ہیں اور ہر رویا ناکام ہو جاتی ہے؟ پس ان سے کہہ، خداوند خدا یوں فرماتا ہے... دن قریب آ گئے ہیں اور ہر رویا کا انجام... میں بولوں گا، اور جو بات میں بولوں گا وہ پوری ہوگی؛ وہ اب مزید مؤخر نہ ہوگی۔" "اسرائیل کے گھرانے والے کہتے ہیں، یہ رویا جو وہ دیکھتا ہے بہت دنوں کے لیے ہے، اور وہ دور کے وقتوں کی بابت نبوت کرتا ہے۔ پس ان سے کہہ، خداوند خدا یوں فرماتا ہے: میری کوئی بات اب مزید مؤخر نہ ہوگی، بلکہ جو کلام میں نے کہا ہے وہ پورا کیا جائے گا۔" حزقی ایل 12:21-25، 27، 28۔ عظیم کشمکش، 393۔
The period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, as represented by the Advent movement of 1840 to 1844, represents the period of time in the last days, when “the effect of every vision” “shall come to pass.” The prophetic history of the first woe, laid upon the prophetic history of the second woe, identifies the prophetic history of the third woe, which is the prophetic history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. It is also the history of 1840 to 1844. It is also the history where the work of the messenger who prepares the way for the Messenger of the Covenant is accomplished. It is the history where the two horns of the earth beast go through a transition from the sixth unto the “eighth” that “is of the seven”. It is the history where the two prophets are slain in the street, in chapter eleven of Revelation.
ایک لاکھ چوالیس ہزار کی مہر بندی کا زمانہ—جس کی نمائندگی 1840 سے 1844 کی ایڈونٹ تحریک کرتی ہے—آخری ایام کے اس عرصے کی نمائندگی کرتا ہے جب "ہر رؤیا کا اثر" "واقع ہوگا"۔ پہلی ہائے کی نبوتی تاریخ، جب دوسری ہائے کی نبوتی تاریخ پر رکھی جائے، تیسری ہائے کی نبوتی تاریخ کی نشاندہی کرتی ہے، جو ایک لاکھ چوالیس ہزار کی مہر بندی کی نبوتی تاریخ ہے۔ یہ 1840 سے 1844 کی تاریخ بھی ہے۔ یہ وہ تاریخ بھی ہے جس میں اُس پیامبر کا کام تکمیل پاتا ہے جو عہد کے پیامبر کے لیے راہ تیار کرتا ہے۔ یہ وہ تاریخ ہے جس میں زمین کے درندے کی دو سینگیں چھٹے سے "آٹھویں" تک اُس انتقال سے گزرتی ہیں جو "سات میں سے" ہے۔ یہ وہ تاریخ ہے جس میں مکاشفہ کے گیارھویں باب میں دو نبی گلی میں قتل کیے جاتے ہیں۔
Just as significant though, is the fact that because God’s word never fails, in conjunction with the principle that all the prophets are speaking more of the last days than any other period, on September 11, 2001 the “prophetic days are at hand” where the “words that” God has spoken “will come to pass,” and “it shall be no more prolonged.”
اتنا ہی اہم مگر یہ حقیقت بھی ہے کہ، چونکہ خدا کا کلام کبھی ناکام نہیں ہوتا، اور اس اصول کے مطابق کہ تمام انبیا کسی بھی دوسرے دور کی نسبت آخری ایام کے بارے میں زیادہ کلام کرتے ہیں، 11 ستمبر 2001 کو "نبوت کے ایام نزدیک ہیں" جب وہ "باتیں جو" خدا نے کہی ہیں "پوری ہو جائیں گی"، اور "اب اس میں مزید تاخیر نہ ہوگی۔"
The rebellion of 1863 assigned Laodicean Adventism to wander in the wilderness until they were all dead. The Lord returned to that history on September 11, 2001 as He had done with ancient Israel at Kadesh.
1863 کی بغاوت نے لاوڈیسین ایڈونٹ ازم کے لیے یہ مقرر کر دیا کہ وہ بیابان میں بھٹکتے رہیں، یہاں تک کہ وہ سب مر جائیں۔ خداوند 11 ستمبر، 2001 کو اسی تاریخ کی طرف لوٹا، جیسے اس نے قادش میں قدیم اسرائیل کے ساتھ کیا تھا۔
The first visit to Kadesh produced the rebellion of the ten spies, and brought the time of wandering in the wilderness. At the end of the forty years, they returned to Kadesh, and it was there that Moses struck the Rock a second time and was prevented from entering into the Promised Land, but they went in with Joshua. September 11, 2001, identifies the last generation, and God will no longer prolong His Word.
قادش کے پہلے دورے نے دس جاسوسوں کی بغاوت کو جنم دیا اور بیابان میں بھٹکنے کا زمانہ شروع ہوا۔ چالیس برس کے آخر میں وہ قادش لوٹے، اور وہیں موسیٰ نے دوسری بار چٹان کو مارا اور اسے ملکِ موعود میں داخل ہونے سے روک دیا گیا، لیکن وہ یشوع کے ساتھ ملک میں داخل ہوئے۔ 11 ستمبر 2001 آخری نسل کی نشاندہی کرتا ہے، اور خدا اپنے کلام کو اب مزید طول نہیں دے گا۔
We will address this fact in the next article.
ہم اس حقیقت کو اگلے مضمون میں زیرِ بحث لائیں گے۔
“The history of the wilderness life of Israel was chronicled for the benefit of the Israel of God to the close of time. God’s dealings with the wanderers of the desert in all their marchings to and fro, in their exposure to hunger, thirst, and weariness, and in the striking manifestations of his power for their relief, are a divine parable, fraught with warning and instruction for his people in all ages. The varied experience of the Hebrews was a school of preparation for their promised home in Canaan. God would have his people in these last days review with humble hearts, and teachable spirits, the fiery trials through which ancient Israel passed, that they may be instructed in their preparation for the heavenly Canaan.
اسرائیل کی بیابانی زندگی کی تاریخ زمانے کے خاتمے تک خدا کے اسرائیل کے فائدے کے لیے مدون کی گئی تھی۔ خدا کا صحرا کے آوارہ گردوں کے ساتھ برتاؤ—ان کے بارہا آگے پیچھے کوچ کرنے میں، بھوک، پیاس اور تھکن کے حالات سے دوچار ہونے میں، اور ان کی مدد کے لیے اس کی قدرت کے نمایاں مظاہر میں—ایک الٰہی تمثیل ہے، جو ہر دور میں اس کی قوم کے لیے تنبیہ اور تعلیم سے لبریز ہے۔ عبرانیوں کا متنوع تجربہ کنعان میں ان کے وعدہ شدہ گھر کی تیاری کے لیے ایک مدرسہ تھا۔ خدا چاہتا ہے کہ ان آخری دنوں میں اس کی قوم عاجز دلوں اور سیکھنے والی روحوں کے ساتھ ان آتشیں آزمائشوں کا جائزہ لے جن سے قدیم اسرائیل گزرا، تاکہ وہ آسمانی کنعان کے لیے اپنی تیاری میں ہدایت پائیں۔
“The rock which, smitten by the command of God, sent forth its living waters, was a symbol of Christ, smitten and bruised that by his blood a fountain might be prepared for the salvation of perishing man. As the rock had been once smitten, so Christ was to be ‘once offered, to bear the sins of many.’ But when Moses rashly smote the rock at Kadesh, the beautiful symbol of Christ was marred. Our Saviour was not to be sacrificed a second time. As the great offering was made but once, it is only necessary for those who seek the blessings of his grace to ask in Jesus’ name,—to pour forth the heart’s desires in penitential prayer. Such prayer will bring before the Lord of hosts the wounds of Jesus, and then will flow forth afresh the life-giving blood, symbolized by the flowing of the living water for thirsting Israel.
وہ چٹان جسے خدا کے حکم سے مارا گیا اور اس سے زندہ پانی پھوٹ نکلا، مسیح کی علامت تھی—مسیح جو مارا اور زخمی کیا گیا تاکہ اس کے خون سے ہلاک ہوتے انسان کی نجات کے لیے ایک چشمہ تیار ہو سکے۔ جس طرح چٹان کو ایک ہی بار مارا گیا تھا، اسی طرح مسیح کو "ایک ہی بار قربان ہونا تھا تاکہ وہ بہتوں کے گناہ اٹھا لے"۔ لیکن جب موسیٰ نے قادِش میں جلدبازی سے چٹان پر ضرب لگائی، تو مسیح کی یہ خوبصورت علامت مسخ ہو گئی۔ ہمارے منجی کو دوسری بار قربان نہیں کیا جانا تھا۔ چونکہ عظیم قربانی صرف ایک ہی بار پیش کی گئی، اس لیے جو لوگ اس کے فضل کی برکتیں چاہتے ہیں اُن کے لیے بس یہی ضروری ہے کہ یسوع کے نام میں مانگیں—توبہ آمیز دعا میں دل کی خواہشات اُنڈیل دیں۔ ایسی دعا ربُّ الافواج کے حضور یسوع کے زخموں کو پیش کرے گی، اور تب پھر سے حیات بخش خون رواں ہو گا، جس کی علامت پیاسے اسرائیل کے لیے بہنے والا زندہ پانی تھا۔
“Only by living faith in God, and humble obedience to his commands, can man hope to meet the divine approval. On the occasion of that mighty miracle at Kadesh, Moses, wearied with the continual murmuring and rebellion of the people, lost sight of his Almighty Helper; he heeded not the command, ‘Speak ye unto the rock, and it shall give forth its waters;’ and without the divine strength he was left to mar his record with an exhibition of passion and human weakness. The man who should, and might have stood pure, firm, and unselfish to the close of his work, was overcome at last. God was dishonored before the congregation of Israel, when he might have been honored, and his name glorified.
صرف خدا پر زندہ ایمان اور اس کے احکام کی عاجزانہ اطاعت کے ذریعے ہی انسان الٰہی منظوری کی امید رکھ سکتا ہے۔ قادش کے اس عظیم معجزے کے موقع پر، موسیٰ قوم کی لگاتار بڑبڑاہٹ اور بغاوت سے تھک کر اپنے قادرِ مطلق مددگار سے غافل ہو گئے؛ انہوں نے اس حکم کی پروا نہ کی: 'تم چٹان سے کہو، اور وہ اپنا پانی بہا دے گی'؛ اور الٰہی قوت کے بغیر وہ اس حال پر چھوڑ دیا گیا کہ غصے اور انسانی کمزوری کے مظاہرے سے اپنے ریکارڈ کو داغدار کر بیٹھا۔ وہ شخص جو اپنے کام کے اختتام تک پاک، ثابت قدم اور بے لوث کھڑا رہنا چاہیے تھا اور رہ سکتا تھا، آخرکار مغلوب ہو گیا۔ خدا کی بے ادبی اسرائیل کی جماعت کے سامنے ہوئی، جب کہ اسے عزت دی جا سکتی تھی اور اس کے نام کو جلال مل سکتا تھا۔
“The judgment immediately pronounced against Moses was most cutting and humiliating,—that he with rebellious Israel must die before crossing the Jordan. But shall man assert that the Lord dealt severely with his servant for that one offense? God had honored Moses as he had honored no other man then living. He had vindicated his cause again and again. He had heard his prayers, and had spoken with him face to face, as a man speaketh with a friend. Just in proportion to the light and knowledge which Moses had enjoyed, was his criminality increased.” Signs of the Times, October 7, 1880.
"جو فیصلہ فوراً موسیٰ کے خلاف سنایا گیا وہ نہایت سخت اور توہین آمیز تھا—یہ کہ موسیٰ، باغی اسرائیل کے ساتھ، یردن پار کرنے سے پہلے ہی مر جائیں۔ لیکن کیا کوئی انسان یہ دعویٰ کرے گا کہ خداوند نے اپنے خادم کے ساتھ صرف اسی ایک خطا کی وجہ سے سختی سے پیش آیا؟ خدا نے موسیٰ کو اس طرح عزت بخشی تھی جس طرح اُس وقت زندہ کسی اور انسان کو نہیں بخشی تھی۔ اُس نے اُس کی حقانیت بارہا ثابت کی تھی۔ اُس نے اُس کی دعائیں سنی تھیں، اور اُس سے روبرو کلام کیا تھا، جیسے کوئی آدمی ایک دوست سے بات کرتا ہے۔ جتنی روشنی اور معرفت موسیٰ کو حاصل تھی، اسی نسبت سے اُس کے قصور کی سنگینی بڑھ گئی تھی۔" زمانے کی نشانیاں، 7 اکتوبر، 1880۔