The last vision of Daniel consists of the last three chapters. The first of those chapters, as with the last of those three chapters identifies the experience of Daniel, and the middle chapter identifies the prophetic history that addresses the final rise and fall of the counterfeit king of the north. The first chapter is as the last, and the middle chapter represents the rebellion of the counterfeit king of the north. Daniel’s last vision, the vision of the Hiddekel River, bears the signature of Alpha and Omega, who is the Truth. As we begin to address Daniel’s last vision, we will start with verse one.

دانی ایل کی آخری رؤیا آخری تین ابواب پر مشتمل ہے۔ ان ابواب میں سے پہلا باب، جیسے کہ ان تینوں میں سے آخری باب، دانی ایل کے تجربے کو بیان کرتا ہے، اور درمیانی باب اُس نبوی تاریخ کی نشان دہی کرتا ہے جو شمال کے جعلی بادشاہ کے آخری عروج و زوال سے متعلق ہے۔ پہلا باب آخری کی مانند ہے، اور درمیانی باب شمال کے جعلی بادشاہ کی بغاوت کی نمائندگی کرتا ہے۔ دانی ایل کی آخری رؤیا، یعنی Hiddekel دریا کی رؤیا، پر الفا اور اومیگا کی مُہر ثبت ہے، جو حق ہے۔ جب ہم دانی ایل کی آخری رؤیا پر گفتگو شروع کرتے ہیں، تو ہم پہلی آیت سے آغاز کریں گے۔

In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. Daniel 10:1.

فارس کے بادشاہ خورس کی سلطنت کے تیسرے سال میں دانی ایل پر، جس کا نام بیلطشضر رکھا گیا تھا، ایک بات منکشف کی گئی؛ اور وہ بات سچی تھی، مگر اس کے لیے مقررہ مدت طویل تھی؛ اور اُس نے اُس بات کو سمجھا اور اُس رویا کی سمجھ رکھتا تھا۔ دانی ایل 10:1۔

There are several truths wrapped up in this verse. The first is Daniel’s name of “Belteshazzar”.

اس آیت میں کئی سچائیاں مضمر ہیں۔ پہلی بات یہ ہے کہ دانیال کا نام "Belteshazzar" ہے۔

Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego. Daniel 1:7.

جنہیں خصیوں کے سردار نے نام رکھے: کیونکہ اُس نے دانی ایل کا نام بلطشاصر رکھا، اور حننیاہ کا سدرک، اور میشائیل کا میشک، اور عزریاہ کا عبدنخو رکھا۔ دانی ایل 1:7۔

Daniel was given the name “Belteshazzar” in chapter one, and he is never identified as “Belteshazzar” again until his last vision is introduced. Belteshazzar is therefore his name in his first and last testimony. The change of a name in prophecy represents a symbol of the covenant relation between God and His people. When the Lord entered into covenant with Abram and Sarai, He changed their names to Abraham and Sarah. He changed Jacob’s name to Israel, and He promises to give His last day covenant people a new name.

دانی ایل کو پہلے باب میں "بلطشصر" نام دیا گیا تھا، اور پھر اس کی آخری رویا پیش کیے جانے تک اسے دوبارہ کہیں "بلطشصر" نہیں کہا گیا۔ یوں "بلطشصر" اس کی پہلی اور آخری گواہی میں اس کا نام ہے۔ نبوت میں نام کی تبدیلی خدا اور اس کی قوم کے درمیان عہد کے تعلق کی علامت ہوتی ہے۔ جب خداوند نے ابرام اور سارَی کے ساتھ عہد باندھا تو اُس نے اُن کے نام ابراہیم اور سارہ رکھ دیے۔ اُس نے یعقوب کا نام اسرائیل رکھا، اور وہ آخری زمانے میں اپنے عہد کے لوگوں کو ایک نیا نام دینے کا وعدہ کرتا ہے۔

For Zion’s sake will I not hold my peace, and for Jerusalem’s sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth. And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord shall name. Isaiah 61:1, 2.

صیون کی خاطر میں خاموش نہ رہوں گا، اور یروشلیم کی خاطر میں آرام نہ کروں گا، جب تک اس کی صداقت روشنائی کی مانند ظاہر نہ ہو، اور اس کی نجات جلتے ہوئے چراغ کی مانند نہ چمکے۔ اور قومیں تیری صداقت اور سب بادشاہ تیری شان کو دیکھیں گے؛ اور تو ایک نئے نام سے کہلائے گا، جس کا نام خود خداوند رکھے گا۔ یسعیاہ 61:1، 2۔

To the Philadelphians, who are the one hundred and forty-four thousand of the last days, He also makes this promise.

فلاڈیلفیا کے باشندوں سے، جو آخری دنوں کے ایک لاکھ چوالیس ہزار ہیں، وہ یہ وعدہ بھی کرتا ہے۔

Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:12, 13.

جو غالب آئے اسے میں اپنے خدا کے ہیکل میں ایک ستون بناؤں گا، اور وہ پھر کبھی باہر نہ جائے گا۔ اور میں اس پر اپنے خدا کا نام اور اپنے خدا کے شہر کا نام لکھوں گا، یعنی نیا یروشلیم، جو میرے خدا کی طرف سے آسمان سے اترتا ہے۔ اور میں اس پر اپنا نیا نام لکھوں گا۔ جس کے کان ہوں وہ سن لے کہ روح کلیسیاؤں سے کیا فرماتا ہے۔ مکاشفہ 3:12، 13۔

The prophets illustrate God’s people of the last days, and unlike Abraham, Sarah and Israel the precise meaning of Belteshazzar is unknown. The name God gives to His last day people to represent His covenant relationship is an unknown name until the time when He gives them the name. The name Belteshazzar is identifying Daniel as God’s covenant people of Philadelphia in the last days, but the actual name is hidden until the sealing, for the name is written upon their foreheads, which is also where the seal is written.

انبیاء آخری ایام کے خدا کے لوگوں کو ظاہر کرتے ہیں، اور ابراہیم، سارہ اور اسرائیل کے برخلاف Belteshazzar کے صحیح معنی نامعلوم ہیں۔ وہ نام جو خدا اپنے آخری ایام کے لوگوں کو اپنے عہدی تعلق کی نمائندگی کے لیے دیتا ہے، اُس وقت تک نامعلوم رہتا ہے جب تک وہ انہیں وہ نام نہیں دیتا۔ Belteshazzar نام دانی ایل کی شناخت اس طور پر کرتا ہے کہ وہ آخری ایام میں فلاڈیلفیا کے خدا کے عہدی لوگوں سے تعلق رکھتا ہے، لیکن اصل نام مُہر بندی تک پوشیدہ رہتا ہے، کیونکہ وہ نام ان کی پیشانیوں پر لکھا جاتا ہے، جہاں مُہر بھی لکھی جاتی ہے۔

And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father’s name written in their foreheads. Revelation 14:1.

پھر میں نے دیکھا، اور دیکھو، کوہِ صیون پر ایک برّہ کھڑا ہے، اور اس کے ساتھ ایک لاکھ چوالیس ہزار ہیں جن کی پیشانیوں پر اُس کے باپ کا نام لکھا ہوا ہے۔ مکاشفہ 14:1۔

Daniel is called Belteshazzar in chapter one and then in chapter ten, thus identifying himself as a symbol of the movement of the first angel, and the movement of the third angel, for chapter one, represents the first angel’s message, as previously identified in detail in earlier articles. Chapter ten therefore represents the movement of the third angel, and the covenant people of the last days. The verse then identifies Belteshazzar as a symbol of those who understand the increase of knowledge that was unsealed in the reform movement that began in 1989. This is represented by the emphasis upon what Daniel (Belteshazzar) knew.

دانی ایل کو پہلے باب میں اور پھر دسویں باب میں بلطشاصر کہا گیا ہے، یوں وہ اپنے آپ کو پہلے فرشتے کی تحریک اور تیسرے فرشتے کی تحریک کی علامت کے طور پر پہچانتا ہے، کیونکہ پہلا باب پہلے فرشتے کے پیغام کی نمائندگی کرتا ہے، جیسا کہ پہلے کے مضامین میں تفصیل سے واضح کیا گیا ہے۔ پس دسویں باب تیسرے فرشتے کی تحریک اور آخری ایام کے عہد کے لوگوں کی نمائندگی کرتا ہے۔ پھر یہ آیت بلطشاصر کو اُن لوگوں کی علامت کے طور پر دکھاتی ہے جو علم کے اس اضافے کو سمجھتے ہیں جس کی مہر 1989 میں شروع ہونے والی اصلاحی تحریک میں کھولی گئی تھی۔ یہ اس بات پر زور دینے سے ظاہر ہوتا ہے کہ دانی ایل (بلطشاصر) کیا جانتا تھا۔

Daniel is identified as knowing the “thing” which “was revealed unto Daniel,” “and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision.” Daniel understood the “thing,” and also “the vision.” The Hebrew word “dabar,” is translated as “thing” in the verse, and it means “word.” Prophetically the “word” represents both the vision of the “seven times,” but also it represents Christ, who is the Word. Both the “seven times,” and Christ are the Rock which the builders rejected, and Daniel represents a people who understand both elements of the symbolism of the Word.

دانیال کو اس "بات" کے جاننے والے کے طور پر پہچانا گیا ہے جو "دانیال پر منکشف کی گئی" تھی—"اور وہ بات سچی تھی، لیکن مقررہ وقت طویل تھا؛ اور اُس نے اُس بات کو سمجھ لیا، اور رویا کی سمجھ بھی پائی۔" دانیال نے اُس "بات" کو بھی سمجھا، اور "رویا" کو بھی۔ عبرانی لفظ "dabar" کو اس آیت میں "بات" کے طور پر ترجمہ کیا گیا ہے، اور اس کا مطلب "کلام" ہے۔ نبوتی طور پر "کلام" دونوں کی نمائندگی کرتا ہے: "سات زمانوں" کی رویا کی بھی، اور مسیح کی بھی، جو خود کلام ہیں۔ "سات زمانے" اور مسیح دونوں وہ چٹان ہیں جسے معماروں نے رد کر دیا تھا، اور دانیال اُن لوگوں کی نمائندگی کرتا ہے جو کلام کی علامتی معنویت کے دونوں پہلوؤں کو سمجھتے ہیں۔

In Daniel chapter nine, verse twenty-three we find one of the most important verses connected with the time prophecies of the twenty-three hundred years and twenty-five hundred and twenty years, which are represented by the question of Daniel chapter eight, verse thirteen, and the answer in verse fourteen. The question asks, “How long shall be the “chazon” vision identifying the trampling down of the sanctuary and host that was accomplished by paganism and then papalism?” The trampling down took twenty-five hundred and twenty years, in fulfillment of Leviticus twenty-six’s “seven times.”

دانی ایل باب نو، آیت تئیس میں ہمیں وقت کی پیشگوئیوں—دو ہزار تین سو سال اور دو ہزار پانچ سو بیس سال—سے متعلق نہایت اہم آیات میں سے ایک ملتی ہے، جن کی نمائندگی دانی ایل باب آٹھ، آیت تیرہ کے سوال اور آیت چودہ کے جواب سے ہوتی ہے۔ سوال یہ ہے: "وہ 'chazon' رؤیا کب تک برقرار رہے گی جو مقدس اور لشکر کی اس پامالی کی نشاندہی کرتی ہے جو پہلے بت پرستی اور پھر پاپائیت کے ذریعے انجام دی گئی؟" یہ پامالی احبار باب چھبیس کے "سات گنا" کی تکمیل میں دو ہزار پانچ سو بیس سال تک جاری رہی۔

The answer to verse thirteen’s question was unto twenty-three hundred years, then shall the sanctuary that has been trampled down, be cleansed, and the “mareh” vision of twenty-three hundred years ties the two time prophecies together, and in verse twenty-three of Daniel nine, Gabriel is leading Daniel to understand the relation of the two visions.

آیت تیرہ کے سوال کا جواب یہ تھا کہ دو ہزار تین سو برس تک؛ پھر وہ مقدس مقام جو روند ڈالا گیا تھا پاک کیا جائے گا، اور دو ہزار تین سو برس کی "mareh" رؤیا دونوں زمانی پیش گوئیوں کو آپس میں جوڑتی ہے، اور دانیال نو کی آیت تئیس میں، جبرائیل دانیال کی راہنمائی کر رہا ہے تاکہ وہ دونوں رؤیا کے باہمی تعلق کو سمجھ لے۔

At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. Daniel 9:23.

تیری مناجات کے آغاز ہی میں حکم صادر ہوا، اور میں تجھے بتانے آیا ہوں؛ کیونکہ تُو نہایت عزیز ہے۔ پس اس امر کو سمجھ اور رؤیا پر غور کر۔ دانیال ۹:۲۳

The word translated both as “understand,” “consider” in the verse is the Hebrew word “biyn,” and it means “to mentally separate”. Gabriel informs Daniel to make a mental separation between “the matter” and “the vision.” The “vision” in the verse is the Hebrew word “mareh,” and it is the vision of the twenty-three hundred years that concluded on October 22, 1844. The Hebrew word translated as “matter,” is the same word translated as “thing,” in verse one of chapter ten. It is the Hebrew word “dabar,” and it represents the vision of the twenty-five hundred and twenty years that also concluded on October 22, 1844.

آیت میں جس لفظ کا ترجمہ "understand" اور "consider" دونوں طرح کیا گیا ہے، وہ عبرانی لفظ "biyn" ہے، اور اس کے معنی "ذہنی طور پر جدا کرنا" ہیں۔ جبرئیل دانی ایل کو بتاتے ہیں کہ وہ "the matter" اور "the vision" کے درمیان ذہنی امتیاز قائم کرے۔ آیت میں "vision" کے لیے عبرانی لفظ "mareh" ہے، اور یہ دو ہزار تین سو سال کی وہ رویا ہے جو 22 اکتوبر 1844 کو اختتام پذیر ہوئی۔ جو عبرانی لفظ "matter" کے طور پر ترجمہ ہوا ہے، وہی لفظ باب دس کی پہلی آیت میں "thing" کے طور پر ترجمہ ہوا ہے۔ وہ عبرانی لفظ "dabar" ہے، اور یہ دو ہزار پانچ سو بیس سال کی رویا کی نمائندگی کرتا ہے جو 22 اکتوبر 1844 کو بھی اختتام پذیر ہوئی۔

In verse one of chapter ten, God’s covenant people of the last days are represented by Belteshazzar, and they have understood the increase of knowledge that arrived at the time of the end in 1989, that allowed them to understand the connection of the two visions, which the Millerites of the movement of the first angel only partially understood. In the verse, the vision represented as the “thing” is identified as the longest of the two prophecies, because coupled in between the two references in the verse to the “thing,” Daniel identifies the time appointed to the “thing” (the dabar) was “long”, in relation to the vision (mareh).

دسویں باب کی پہلی آیت میں، آخری ایام میں خدا کے عہد کے لوگوں کی نمائندگی Belteshazzar کے ذریعے کی گئی ہے، اور انہوں نے اُس علم میں اضافے کو سمجھ لیا ہے جو 1989 میں آخر کے وقت آیا، جس نے اُنہیں دونوں رویاؤں کے باہمی ربط کو سمجھنے کے قابل بنایا، جسے پہلے فرشتے کی تحریک کے ملرائیٹس نے صرف جزوی طور پر سمجھا تھا۔ اس آیت میں، وہ رویا جو "چیز" کے طور پر پیش کی گئی ہے، دو نبوتوں میں سب سے طویل قرار دی گئی ہے، کیونکہ آیت میں "چیز" کے دو بار ذکر کے درمیان دانی ایل بیان کرتا ہے کہ "چیز" (the dabar) کے لیے وقتِ مقرر رویا (mareh) کے بالمقابل "طویل" تھا۔

In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. Daniel 10:1.

فارس کے بادشاہ خورس کے تیسرے سال میں دانی ایل پر ایک بات منکشف کی گئی، جس کا نام بلطشضر رکھا گیا تھا؛ اور وہ بات سچی تھی، لیکن مقررہ وقت دراز تھا؛ اور وہ اس بات کو سمجھ گیا، اور رؤیا کی سمجھ اسے حاصل ہوئی۔ دانی ایل 10:1۔

The subtle truth that the “seven times,” is the longest time prophecy which the Millerites proclaimed, is denied by Laodicean Adventism, based upon a passage that they wrest to their own destruction. By rejecting the “seven times,” in the rebellion of 1863, they do not see the relation of the two prophecies, and can only, or will only, see the next passage as identifying the twenty-three hundred years.

یہ لطیف حقیقت کہ "سات وقت" وہ سب سے طویل زمانی پیشگوئی ہے جس کی میلرائٹس نے منادی کی تھی، لاودکیائی ایڈونٹ ازم کے نزدیک ایک ایسے اقتباس کی بنیاد پر جھٹلائی جاتی ہے جسے وہ اپنی ہی ہلاکت کے لیے توڑ مروڑتے ہیں۔ 1863 کی بغاوت میں "سات وقت" کو رد کر کے وہ دونوں پیشگوئیوں کے باہمی تعلق کو نہیں دیکھتے، اور یا تو صرف اتنا ہی دیکھ سکتے ہیں، یا پھر بس دیکھنا ہی چاہتے ہیں، کہ اگلا اقتباس دو ہزار تین سو برس کی تعیین کرتا ہے۔

“The experience of the disciples who preached the ‘gospel of the kingdom’ at the first advent of Christ, had its counterpart in the experience of those who proclaimed the message of His second advent. As the disciples went out preaching, ‘The time is fulfilled, the kingdom of God is at hand,’ so Miller and his associates proclaimed that the longest and last prophetic period brought to view in the Bible was about to expire, that the judgment was at hand, and the everlasting kingdom was to be ushered in. The preaching of the disciples in regard to time was based on the seventy weeks of Daniel 9. The message given by Miller and his associates announced the termination of the 2300 days of Daniel 8:14, of which the seventy weeks form a part. The preaching of each was based upon the fulfillment of a different portion of the same great prophetic period.” The Great Controversy, 351.

جو شاگرد مسیح کی پہلی آمد کے وقت ‘بادشاہی کی خوشخبری’ سناتے تھے، ان کے تجربے کا ہم مثل اُن لوگوں کے تجربے میں بھی تھا جنہوں نے اُس کی دوسری آمد کا پیغام سنایا۔ جیسے شاگرد نکل کر منادی کرتے تھے، ‘وقت پورا ہو چکا ہے، خدا کی بادشاہی نزدیک ہے,’ اسی طرح ملر اور اس کے رفقا نے اعلان کیا کہ بائبل میں پیش کی گئی نبوتی مدتوں میں سب سے طویل اور آخری مدت ختم ہونے کو تھی، کہ عدالت کا وقت نزدیک تھا، اور ابدی بادشاہی قائم ہونے والی تھی۔ وقت کے بارے میں شاگردوں کی منادی کی بنیاد دانی ایل 9 کی ستر ہفتوں پر تھی۔ ملر اور اس کے رفقا کا دیا ہوا پیغام دانی ایل 8:14 کے 2300 دنوں کے خاتمے کا اعلان کرتا تھا، جن میں سے ستر ہفتے ایک حصہ ہیں۔ دونوں کی منادی اسی عظیم نبوتی مدت کے مختلف حصوں کی تکمیل پر مبنی تھی۔ عظیم کشمکش، 351۔

Don’t miss the inherent logic of this last passage. Laodicean Adventism does not teach the world that the Millerites thought the sanctuary to be cleansed was the heavenly sanctuary, for they, and any who wish to look at the historical record, know that the Millerites believed the sanctuary to be cleansed was the earth. The passage Laodicean Adventism wrests to their own destruction is “so Miller and his associates proclaimed that the longest and last prophetic period brought to view in the Bible was about to expire”, which they insist is the twenty-three hundred years of Daniel chapter eight, verse fourteen.

اس آخری عبارت کی مضمر منطق کو نظر انداز نہ کریں۔ لاودکیائی ایڈونٹزم دنیا کو یہ نہیں سکھاتا کہ ملر کے پیروکار سمجھتے تھے کہ جس مقدس مقام کو پاک کیا جانا تھا وہ آسمانی مقدس مقام تھا، کیونکہ وہ خود، اور ہر وہ شخص جو تاریخی ریکارڈ دیکھنا چاہے، جانتا ہے کہ ملر کے پیروکاروں کا عقیدہ تھا کہ جس مقدس مقام کو پاک کیا جانا تھا وہ زمین تھی۔ وہ عبارت جسے لاودکیائی ایڈونٹزم اپنی ہی ہلاکت کے لیے توڑ مروڑتا ہے یہ ہے: 'چنانچہ ملر اور اس کے رفقا نے اعلان کیا کہ بائبل میں پیش کی گئی سب سے طویل اور آخری نبوی مدت ختم ہونے کو تھی'، اور وہ اس پر اصرار کرتے ہیں کہ اس سے مراد دانی ایل باب آٹھ، آیت چودہ کے دو ہزار تین سو سال ہیں۔

Adventism’s own history books identify that the three hundred Millerite preachers ALL used the 1843 pioneer chart in their presentations, and it is crystal clear on the chart, in the rest of the historical testimony, that the “seven times,” (twenty-five hundred and twenty years), was the prophecy they identified as the “longest and last prophetic period,” which was “about to expire.” Due to their rebellion of 1863, when they rejected the foundation stone of the “seven times,” they now blindly insist that Sister White is re-writing established history in the passage from The Great Controversy.

ایڈونٹزم کی اپنی تاریخی کتب گواہی دیتی ہیں کہ تین سو ملیرائٹ واعظوں نے اپنی پیشکشوں میں 1843 کا پایونیر چارٹ سب نے استعمال کیا تھا، اور اس چارٹ پر، نیز باقی تاریخی شہادت میں، یہ بات بالکل واضح ہے کہ "سات وقت" (دو ہزار پانچ سو بیس سال) وہ پیشگوئی تھی جسے انہوں نے "طویل ترین اور آخری نبوتی مدت" قرار دیا تھا، جو "ختم ہونے کو تھی"۔ 1863 کی اپنی بغاوت کے باعث، جب انہوں نے "سات وقت" کے سنگِ بنیاد کو رد کر دیا تھا، وہ اب اندھادھند اصرار کرتے ہیں کہ سسٹر وائٹ کتاب "The Great Controversy" کے اس اقتباس میں قائم شدہ تاریخ کو ازسرِ نو لکھ رہی ہیں۔

In verse one of Daniel chapter ten, Belteshazzar represents God’s people of the last days, and they understand both the question and answer of Daniel chapter eight, verses thirteen and fourteen, that Sister White identifies as the foundation and central pillar of the Advent faith. The portrayal that Daniel represents in the verse, he is marking a distinction between God’s covenant people of the last days, and Laodicean Adventism, for they are those who understand the increase of knowledge in 1989.

کتابِ دانی ایل باب دس کی پہلی آیت میں، بلطشاصر آخری ایام میں خدا کی قوم کی نمائندگی کرتا ہے، اور وہ دانی ایل باب آٹھ، آیات تیرہ اور چودہ کے سوال اور جواب دونوں کو سمجھتے ہیں، جنہیں سسٹر وائٹ ایڈونٹسٹ ایمان کی بنیاد اور مرکزی ستون قرار دیتی ہیں۔ اس آیت میں دانی ایل جس امر کی نمائندگی کرتا ہے، اس کے ذریعے وہ آخری ایام کی خدا کی عہدی قوم اور لاودکیائی ایڈونٹسٹ ازم کے درمیان امتیاز قائم کر رہا ہے، کیونکہ وہی لوگ ہیں جو 1989 میں معرفت میں اضافے کو سمجھتے ہیں۔

In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. Daniel 10:1.

فارس کے بادشاہ خورس کی سلطنت کے تیسرے سال میں دانی ایل پر ایک امر منکشف ہوا، جس کا نام بلطشضر رکھا گیا تھا؛ اور وہ امر سچا تھا، مگر اس کے لیے مقررہ وقت طویل تھا؛ اور وہ اس امر کو سمجھ گیا، اور اس رؤیا کی بھی اسے سمجھ حاصل ہوئی۔ دانی ایل 10:1۔

Verse one is the beginning of the vision given by the Hiddekel River that ends in chapter twelve. It is there where we find the unsealing of the book of Daniel at the time of the end, so the representation of Daniel understanding both the “thing” and the “vision,” is connected with those who understand, and who are identified as the “wise,” in contrast with those who do not understand, and are identified as “wicked.” In verse ten of chapter twelve, the distinction between the two classes is represented.

آیتِ اوّل اُس رویا کا آغاز ہے جو دریائے حدّیقل کے کنارے دی گئی تھی اور جو بارہویں باب پر ختم ہوتی ہے۔ وہیں ہمیں وقتِ آخر میں کتابِ دانیال کی مہرگشائی ملتی ہے؛ لہٰذا دانیال کا 'امر' اور 'رویا' دونوں کو سمجھنا اُن لوگوں کے ساتھ مربوط ہے جو سمجھ رکھتے ہیں اور جنہیں 'داناؤں' کے طور پر موسوم کیا گیا ہے، اس کے برعکس وہ جو نہیں سمجھتے، 'شریر' کے طور پر موسوم ہیں۔ بارہویں باب کی آیت دس میں اِن دونوں طبقوں کے مابین امتیاز کی نمائندگی کی گئی ہے۔

Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:10.

بہتیرے پاک کیے جائیں گے، اور سفید اور آزمائے جائیں گے؛ لیکن شریر شریر ہی کرتے رہیں گے؛ اور شریروں میں سے کوئی نہ سمجھے گا؛ لیکن دانا سمجھیں گے۔ دانی ایل 12:10۔

The “wise” understand, and the wicked don’t understand, and the word translated as “understand” is the same word we identified in verse twenty-three of chapter nine. It is the Hebrew word “biyn,” which means to mentally separate. The wicked do not understand the increase of knowledge, for they are unwilling to make the mental separation of the two visions that are the truths which Belteshazzar is identified as understanding in verse one, when he is identified as Belteshazzar instead of Daniel. In verse one he is identified as God’s last day covenant people, and he is identified as those who understand the two visions, that God’s people are to make a mental distinction between. Jesus illustrates the end of a thing with the beginning of a thing, and in chapter twelve, the wise are those who understand the prophecy of twenty-three hundred years, and its direct relationship to “the longest and last” time prophecy, which is the twenty-five hundred and twenty years.

’دانا‘ سمجھتے ہیں، اور شریر نہیں سمجھتے، اور ’سمجھنا‘ کے طور پر ترجمہ کیا گیا لفظ وہی ہے جسے ہم نے باب نو کی آیت تیئیس میں شناخت کیا تھا۔ یہ عبرانی لفظ "biyn" ہے، جس کے معنی ذہنی طور پر تفریق کرنا ہیں۔ شریر علم میں اضافہ کو نہیں سمجھتے، کیونکہ وہ اُن دو رویاؤں کے درمیان ذہنی تفریق کرنے پر آمادہ نہیں جو وہ سچائیاں ہیں جن کے سمجھنے والا آیت اوّل میں Belteshazzar قرار دیا گیا ہے، جب اُس کی شناخت Daniel کی بجائے Belteshazzar کے طور پر کی گئی ہے۔ آیت اوّل میں اُس کی شناخت خدا کے آخری دنوں کے عہد کے لوگوں کے طور پر کی گئی ہے، اور اُن کے طور پر بھی جو دو رویاؤں کو سمجھتے ہیں جن کے درمیان خدا کے لوگوں کو ذہنی امتیاز قائم کرنا ہے۔ یسوع کسی بات کے انجام کو اُس کے آغاز سے واضح کرتا ہے، اور باب بارہ میں دانا وہ ہیں جو تیئیس سو سال کی نبوت کو، اور اُس کے "سب سے طویل اور آخری" وقتی نبوت سے براہِ راست تعلق کو سمجھتے ہیں، جو پچیس سو بیس سال ہے۔

We will continue our study of Daniel’s last vision in the next article.

ہم اگلے مضمون میں دانیال کی آخری رؤیا پر اپنے مطالعے کو جاری رکھیں گے۔

My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. Hosea 4:6.

میرے لوگ علم کی کمی کے باعث ہلاک ہوئے جاتے ہیں؛ کیونکہ تُو نے علم کو رد کیا ہے، اس لیے میں بھی تجھے رد کروں گا، تاکہ تُو میرے لیے کاہن نہ رہے؛ چونکہ تُو اپنے خدا کی شریعت کو بھول گیا ہے، اس لیے میں بھی تیری اولاد کو بھول جاؤں گا۔ ہوسیع 4:6۔

Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed. But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:5–10.

اور تم بھی زندہ پتھر ہو جن سے ایک روحانی گھر بنایا جا رہا ہے، ایک مقدس کہانت، تاکہ تم روحانی قربانیاں پیش کرو جو یسوع مسیح کے وسیلہ سے خدا کو مقبول ہوں۔ اسی لیے کتابِ مقدس میں یہ بھی لکھا ہے: دیکھو، میں صیون میں کونے کا ایک منتخب اور قیمتی پتھر رکھتا ہوں؛ اور جو اس پر ایمان لائے گا ہرگز شرمندہ نہ ہوگا۔ پس تم جو ایمان رکھتے ہو تمہارے لیے وہ قیمتی ہے؛ مگر جو نافرمان ہیں، وہی پتھر جسے معماروں نے ردّ کیا تھا وہی کونے کا سرِ زاویہ ٹھہرا، اور ٹھوکر کھانے کا پتھر اور ٹھوکر لگانے کی چٹان—یعنی ان کے لیے جو کلام پر ٹھوکر کھاتے ہیں کیونکہ وہ نافرمان ہیں—اور اسی کے لیے وہ مقرر بھی کیے گئے تھے۔ لیکن تم ایک برگزیدہ نسل، شاہی کہانت، مقدس قوم، خدا کی خاص ملکیت کے لوگ ہو، تاکہ تم اس کی خوبیاں ظاہر کرو جس نے تمہیں تاریکی سے اپنی عجیب روشنی میں بلایا ہے؛ جو پہلے کوئی قوم نہ تھے مگر اب خدا کی قوم ہو؛ جنہوں نے پہلے رحمت نہ پائی تھی مگر اب رحمت پا لی ہے۔ ۱-پطرس ۲:۵-۱۰۔

And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you; As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction. Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness. 2 Peter 3:15–17.

اور ہمارے خداوند کے تحمل کو نجات سمجھو؛ جس طرح ہمارے عزیز بھائی پولس نے بھی اُس حکمت کے مطابق جو اُسے دی گئی تمہیں لکھا ہے؛ اور اسی طرح اپنے سب خطوں میں بھی ان باتوں کا ذکر کیا ہے؛ جن میں سے بعض باتیں سمجھنا مشکل ہیں، جنہیں نادان اور بے قیام لوگ توڑ مروڑ دیتے ہیں، جیسے وہ دوسرے صحیفوں کے ساتھ بھی کرتے ہیں، اپنی ہی ہلاکت کے لیے۔ پس اے عزیزو، چونکہ تم پہلے ہی سے یہ باتیں جانتے ہو، خبردار رہو کہ کہیں تم بھی شریروں کی گمراہی کے ساتھ بہک کر اپنی مضبوطی سے گر نہ پڑو۔ ۲-پطرس ۳:۱۵-۱۷

Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers. Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness. 2 Timothy 2:14–16.

ان باتوں کی انہیں یاددہانی کراتے رہ، اور خداوند کے سامنے انہیں تاکید کر کہ وہ بے فائدہ لفظی جھگڑوں میں نہ پڑیں، کیونکہ اس سے سننے والوں کی تباہی ہوتی ہے۔ اپنے آپ کو خدا کے حضور مقبول ثابت کرنے کے لیے کوشش کر، ایسا کام کرنے والا جو شرمندہ نہ ہو، اور سچائی کے کلام کو درست طور پر پیش کرے۔ لیکن ناپاک اور فضول بکواس سے کنارہ کر، کیونکہ وہ اور زیادہ بےدینی میں بڑھتی جائیں گی۔ ۲ تیمتھیس ۲:۱۴-۱۶