In chapter ten Daniel is touched three times, and those three touches correspond to the three times Daniel personally experiences the “mareh,” vision. The first and last appearances were of Gabriel, the messenger of the Revelation of Jesus Christ. Gabriel is the one who takes the message from Christ, that was given Him by the Father, and delivers it to the prophet, who is to send it to the churches.
دسویں باب میں دانی ایل کو تین مرتبہ چھوا جاتا ہے، اور یہ تینوں لمس ان تین مواقع کے مطابق ہیں جب دانی ایل شخصی طور پر “mareh”، یعنی رُؤیا، کا تجربہ کرتا ہے۔ پہلی اور آخری ظہور جبرائیل کے تھے، جو یسوع مسیح کے مکاشفہ کے پیامبر ہیں۔ جبرائیل ہی وہ ہیں جو مسیح سے، جسے یہ پیغام باپ کی طرف سے دیا گیا تھا، وہ پیغام لے کر نبی تک پہنچاتے ہیں، اور نبی کو اسے کلیسیاؤں تک بھیجنا ہوتا ہے۔
But I will show thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince. Daniel 10:21.
لیکن میں تجھے وہ دکھاؤں گا جو سچائی کے صحیفہ میں درج ہے: اور ان باتوں میں میرے ساتھ کوئی نہیں جو میرا ساتھ دے، مگر تمہارا سردار میکائیل۔ دانی ایل ۱۰:۲۱
Gabriel knows he is a created being, and this is why he straightly informed John not to worship him in the book of Revelation.
جبرائیل جانتا ہے کہ وہ مخلوق ہے، اسی لیے اُس نے کتابِ مکاشفہ میں یوحنا کو صاف صاف کہہ دیا کہ وہ اُس کی عبادت نہ کرے۔
And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. Revelation 19:10.
اور میں اُس کے قدموں پر گرا تاکہ اُسے سجدہ کروں۔ اور اُس نے مجھ سے کہا، دیکھ، ایسا نہ کر؛ میں تیرا ہم خدمت ہوں، اور تیرے اُن بھائیوں میں سے ہوں جن کے پاس یسوع کی گواہی ہے۔ خدا ہی کی عبادت کر، کیونکہ یسوع کی گواہی نبوت کی روح ہے۔ مکاشفہ 19:10۔
The student of prophecy is therefore to understand that the reason Gabriel identifies that there is none above him in connection with what “is noted in the scripture of truth,” has a specific prophetic purpose. When he identifies the fact that only Christ understands the scriptures better than himself, he identifies Christ as “Michael your prince.” But Michael is not only a prince, he is the archangel.
چنانچہ پیشگوئیوں کے طالبِ علم کو یہ سمجھنا چاہیے کہ جبرائیل کا یہ بتانا کہ جو "کتابِ حق میں درج ہے," اس کے حوالے سے اس سے برتر کوئی نہیں، ایک مخصوص نبوتی مقصد رکھتا ہے۔ جب وہ یہ واضح کرتا ہے کہ صحائف کی سمجھ میں اس سے بڑھ کر صرف مسیح ہے، تو وہ مسیح کو "میکائیل تمہارا سردار" قرار دیتا ہے۔ مگر میکائیل صرف سردار نہیں، وہ سردار فرشتہ ہے۔
Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee. Jude 7.
لیکن رئیس فرشتہ میکائیل، جب وہ ابلیس سے موسیٰ کے بدن کے بارے میں جھگڑ رہا تھا، تو اُس نے اُس کے خلاف بدگوئی کا الزام لگانے کی جرأت نہ کی بلکہ کہا، خداوند تجھے جھڑکے۔ یہوداہ ۷۔
All three touches are therefore angelic touches, and the three times Daniel experiences the “mareh,” vision it is angelic. The third time Daniel is touched it is to be strengthened, for previously, at the second touch he lost his strength.
چنانچہ تینوں لمس فرشتہ صفت ہیں، اور جب دانی ایل تین بار "mareh" رؤیا کا تجربہ کرتا ہے تو وہ بھی فرشتہ صفت ہوتی ہے۔ تیسری بار جب دانی ایل کو چھوا جاتا ہے تو یہ اسے مضبوط کرنے کے لیے ہوتا ہے، کیونکہ اس سے پہلے، دوسرے لمس پر اس کی قوت ختم ہو گئی تھی۔
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come. Daniel 10:18–20.
پھر ایک آدمی کی مانند صورت والا دوبارہ آیا اور مجھے چھو لیا، اور اُس نے مجھے تقویت دی، اور کہا، اے نہایت عزیز مرد، مت ڈر: سلامتی تیرے ساتھ ہو؛ قوی ہو، ہاں قوی ہو۔ اور جب اُس نے مجھ سے کلام کیا تو میں تقویت پا گیا، اور کہا، میرے آقا بولیں، کیونکہ تُو نے مجھے تقویت دی ہے۔ تب اُس نے کہا، کیا تُو جانتا ہے کہ میں تیرے پاس کیوں آیا ہوں؟ اور اب میں فارس کے شہزادے سے لڑنے کو واپس جاؤں گا؛ اور جب میں نکل جاؤں گا تو دیکھ، یونان کا شہزادہ آئے گا۔ دانی ایل ۱۰:۱۸-۲۰۔
Gabriel reminds Daniel that he had “come to make” Daniel “understand what shall befall thy people in the latter days,” when he asked Daniel if he “knowest thou wherefore I come unto thee?” In agreement with what he had taught Daniel of the latter days, Gabriel then states that he would then “return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come.” He then begins the prophetic narrative of chapter eleven, that describes what befalls the one hundred and forty-four thousand in the latter days. That prophetic narrative is placed in the context of the battle with “the prince of Persia” and “the prince of Grecia”.
جبریل دانی ایل کو یاد دلاتا ہے کہ وہ دانی ایل کو "یہ سمجھانے آیا" تھا کہ "آخری ایّام میں تیری قوم پر کیا گزرے گی،" جب اُس نے دانی ایل سے پوچھا، "کیا تُو جانتا ہے کہ میں تیرے پاس کیوں آیا ہوں؟" آخری ایّام کے بارے میں جو کچھ اُس نے دانی ایل کو سکھایا تھا، اُس کے مطابق جبریل پھر بیان کرتا ہے کہ وہ پھر "فارس کے شہزادے سے لڑنے کو لوٹ جائے گا: اور جب میں نکل جاؤں گا، دیکھو، یونان کا شہزادہ آ جائے گا۔" پھر وہ باب گیارہ کی نبوی سرگزشت شروع کرتا ہے، جو بیان کرتی ہے کہ آخری ایّام میں ایک لاکھ چوالیس ہزار پر کیا بیتتی ہے۔ وہ نبوی سرگزشت "فارس کے شہزادے" اور "یونان کے شہزادے" کے ساتھ جنگ کے سیاق میں رکھی گئی ہے۔
The actual history between Cyrus the Great and Alexander the Great was over two hundred years. But in the great earthquake of Revelation chapter eleven, the final movements are rapid ones, and as soon as the sixth kingdom is conquered by the counterfeit king of the north, the seventh kingdom, the ten kings, represented by Greece, immediately agree to give their kingdom unto the beast.
کورشِ اعظم اور سکندرِ اعظم کے درمیان حقیقی تاریخی فاصلہ دو سو برس سے زیادہ تھا۔ لیکن مکاشفہ باب گیارہ کے عظیم زلزلے میں آخری واقعات بہت تیزی سے پیش آتے ہیں، اور جیسے ہی چھٹی مملکت شمال کے جعلی بادشاہ کے ہاتھوں فتح ہو جاتی ہے، ساتویں مملکت، یعنی دس بادشاہ، جن کی نمائندگی یونان کرتا ہے، فوراً اس بات پر متفق ہو جاتے ہیں کہ وہ اپنی مملکت حیوان کے سپرد کر دیں۔
At one level the “mareh” vision is employed seven times in Daniel chapter ten. We have considered four of those seven times, and identified that the first reference is Daniel identifying that before the third year of Cyrus Daniel understood the vision. In the next three references the three touches at each vision identify the experience of Daniel as he awakens from the mourning of the twenty-one days. His awakening of revival is structured upon the three-step process of the everlasting gospel, and the three steps are represented by angel’s, though step number two is Michael the archangel, who is He who raised Moses out of death, and translated him into heaven.
ایک سطح پر دانی ایل کے دسویں باب میں “mareh” کا رُویا سات مرتبہ استعمال ہوا ہے۔ ہم ان سات میں سے چار مواقع پر غور کر چکے ہیں، اور یہ متعین کیا ہے کہ پہلا حوالہ یہ ہے کہ خورس کے تیسرے سال سے پہلے دانی ایل اس رُویا کو سمجھتا تھا۔ اگلے تین حوالوں میں ہر رُویا پر ہونے والی تین چھوئیں دانی ایل کے اُس تجربہ کو نمایاں کرتی ہیں جب وہ اکیس دن کے ماتم سے بیدار ہوتا ہے۔ اُس کی احیائے نو کی بیداری ابدی انجیل کے تین مرحلہ وار عمل پر مرتب کی گئی ہے، اور یہ تینوں مراحل فرشتوں کے ذریعہ ممثل کیے گئے ہیں، اگرچہ دوسرا مرحلہ میکائیل رئیس الملائکہ ہے، جو وہی ہے جس نے موسیٰ کو موت میں سے اٹھایا، اور اُسے آسمان پر منتقل کر دیا۔
The other three times the word “vision” is located in chapter ten, is not the “mareh,” it is the “marah.” “Marah” is the feminine of “mareh.” It means a vision, and causatively a “mirror” or “looking-glass”. The key to its definition is that it is “causative.” It is the vision of “the appearance”, but it is different in its gender, thus identifying a different prophetic message. As its definition the “mirror” implies that those who see the vision, see some type of reflection. This is the element of the word that is “causative.” The definition of a causative word in the context of “marah,” is profound.
دوسری تین مرتبہ جب باب دس میں لفظ “vision” آیا ہے، تو وہ “mareh” نہیں بلکہ “marah” ہے۔ “Marah”، “mareh” کی مؤنث صورت ہے۔ اس کے معنی ایک رؤیا کے ہیں، اور سببی طور پر ایک “mirror” یا “looking-glass” کے بھی۔ اس کی تعریف کی کنجی یہ ہے کہ یہ “causative” ہے۔ یہ “the appearance” کی رؤیا ہے، مگر اپنی جنس میں مختلف ہے، یوں ایک مختلف نبوی پیغام کی نشان دہی کرتی ہے۔ اپنی تعریف کے مطابق “mirror” اس بات کا مفہوم رکھتا ہے کہ جو لوگ اس رؤیا کو دیکھتے ہیں، وہ کسی نہ کسی قسم کا انعکاس دیکھتے ہیں۔ لفظ کا یہی وہ عنصر ہے جو “causative” ہے۔ “Marah” کے سیاق میں ایک causative لفظ کی تعریف نہایت عمیق ہے۔
The term “causative” relates to the concept of causation or the action of causing something to happen. In linguistics, specifically in verb morphology, the causative form is a grammatical construction that indicates that the subject of a verb is causing another person or thing to perform the action described by the verb. For example, in English, the verb “to read” becomes causative when we say “to make someone read.” Here, the subject is causing another person to perform the action of reading.
اصطلاح "causative" سببیت کے تصور یا کسی چیز کو ہونے کا سبب بنانے کے عمل سے متعلق ہے۔ لسانیات میں، بالخصوص افعال کی صرفیات میں، سببیتی صورت ایک نحوی ساخت ہے جو یہ ظاہر کرتی ہے کہ فعل کا فاعل کسی دوسرے شخص یا شے سے اس فعل میں مذکور عمل کروا رہا ہے۔ مثال کے طور پر، انگریزی میں فعل "to read" اُس وقت سببیتی ہو جاتا ہے جب ہم کہیں "to make someone read"۔ یہاں فاعل کسی دوسرے شخص سے پڑھنے کا عمل کروا رہا ہے۔
The causative form indicates that the subject is responsible for bringing about the action described by the verb. “Causative” refers to the manner in which an action or event is caused to occur. The three times Daniel uses the Hebrew word “marah,” the vision that is looked upon causes the beholder to be changed into the image he is beholding.
سببی صورت یہ ظاہر کرتی ہے کہ فاعل اس عمل کو رونما کرنے کا ذمہ دار ہے جسے فعل بیان کرتا ہے۔ "Causative" اس طریقے کی طرف اشارہ کرتا ہے جس سے کوئی عمل یا واقعہ وقوع میں لایا جاتا ہے۔ دانی ایل کے ہاں عبرانی لفظ "marah" کے تین استعمالات میں، دیکھی جانے والی رویا دیکھنے والے کو اسی شبیہ میں بدل دیتی ہے جسے وہ دیکھ رہا ہوتا ہے۔
And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel; Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: His body also was like the beryl, and his face as the appearance (mareh) of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. And I Daniel alone saw the vision (marah): for the men that were with me saw not the vision (marah); but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision (marah), and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. Daniel 10:4–9.
اور پہلے مہینے کی چوبیسویں تاریخ کو، جب میں اس بڑے دریا کے کنارے تھا جو حدّیقل ہے، تب میں نے اپنی آنکھیں اٹھائیں اور دیکھا کہ ایک شخص کتان کے لباس میں ملبوس تھا، جس کی کمر اُفاز کے خالص سونے سے بندھی ہوئی تھی۔ اس کا جسم بھی زبرجد کی مانند تھا، اور اس کا چہرہ بجلی کی صورت (mareh) کی مانند، اور اس کی آنکھیں آگ کے چراغوں کی مانند تھیں، اور اس کے بازو اور اس کے پاؤں رنگت میں صیقل کیے ہوئے پیتل کی مانند تھے، اور اس کے کلام کی آواز ہجوم کی آواز کی مانند تھی۔ اور میں دانی ایل ہی نے اکیلے وہ رؤیا (marah) دیکھی، کیونکہ جو مرد میرے ساتھ تھے انہوں نے وہ رؤیا (marah) نہ دیکھی؛ مگر ان پر بڑی کپکپی طاری ہوئی، یہاں تک کہ وہ چھپنے کو بھاگ گئے۔ پس میں اکیلا رہ گیا اور یہ بڑی رؤیا (marah) دیکھتا رہا، اور مجھ میں کوئی طاقت باقی نہ رہی؛ کیونکہ میری رنگت بگڑ گئی تھی اور میں بالکل بےطاقت ہو گیا تھا۔ پھر بھی میں نے اس کے کلام کی آواز سنی؛ اور جب میں نے اس کے کلام کی آواز سنی، تو میں منہ کے بل گہری نیند میں گر پڑا اور میرا چہرہ زمین کی طرف تھا۔ دانی ایل 10:4-9.
At the end of the twenty-one days of mourning, which in the last days align with the three and a half days the two witnesses are dead in the street, Daniel was suddenly caused to see the appearance of Christ, and His appearance is “as the appearance (mareh) of lightning.” That event, at the end of the three and a half days of Revelation chapter eleven, produces a separation, for “the men that were with” Daniel were caused to “[see] not the vision (marah); but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore” Daniel “was left alone,” but “the men that were with me [were caused to see] not the vision (marah); but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves”.
اکیس دنوں کے ماتم کے اختتام پر، جو آخری ایام میں اُن تین اور آدھے دنوں کے ساتھ مطابقت رکھتے ہیں جب دو گواہ سڑک پر مردہ پڑے ہوتے ہیں، دانی ایل کو اچانک مسیح کی صورت دکھائی گئی، اور اُس کی صورت "بجلی کی صورت (mareh) جیسی" ہے۔ یہ واقعہ، مکاشفہ باب گیارہ کے تین اور آدھے دنوں کے آخر میں، ایک جدائی پیدا کرتا ہے، کیونکہ "جو مرد دانی ایل کے ساتھ تھے" اُنہیں "[دیکھنا] وہ رویا (marah) نصیب نہ ہوئی؛ بلکہ اُن پر بڑا لرزہ طاری ہوا، یہاں تک کہ وہ اپنے آپ کو چھپانے کو بھاگ گئے۔ لہٰذا" دانی ایل "اکیلا رہ گیا," مگر "جو مرد میرے ساتھ تھے، اُنہیں [دکھایا جانا] وہ رویا (marah) نصیب نہ ہوئی؛ بلکہ اُن پر بڑا لرزہ طاری ہوا، یہاں تک کہ وہ اپنے آپ کو چھپانے کو بھاگ گئے"۔
The vision that Daniel saw while he was alone was the feminine, causative vision that transformed Daniel into the image of the vision. The transformation was accomplished by Daniel’s human strength being removed, and his comeliness being turned into corruption.
وہ رؤیا جو دانیال نے اس وقت دیکھی جب وہ تنہا تھا، وہی مونث، سبب بننے والی رؤیا تھی جس نے دانیال کو رؤیا کی شبیہ میں بدل دیا۔ یہ تبدیلی اس طرح عمل میں آئی کہ دانیال کی انسانی قوت سلب ہو گئی، اور اس کی وجاہت فساد میں بدل گئی۔
“The very flesh in which the soul tabernacles and through which it works is the Lord’s. We have no right to neglect any part of the living machinery. Every portion of the living organism is the Lord’s. The knowledge of our own physical organism should teach us that every member is to do God’s service, as an instrument of righteousness.
وہی جسم جس میں روح خیمہ زن ہے اور جس کے ذریعے وہ عمل کرتی ہے، خداوند کا ہے۔ ہمیں زندہ مشینری کے کسی بھی حصے کو نظر انداز کرنے کا کوئی حق نہیں۔ جاندار وجود کا ہر حصہ خداوند کا ہے۔ اپنے جسمانی وجود کے بارے میں ہمارا علم ہمیں یہ سکھانا چاہیے کہ ہر عضو خدا کی خدمت کے لیے، راستبازی کے ایک آلے کے طور پر، کام کرے۔
“None but God can subdue the pride of man’s heart. We cannot save ourselves. We cannot regenerate ourselves. In the heavenly courts there will be no song sung, To me that loved myself, and washed myself, redeemed myself, unto me be glory and honor, blessing and praise. But this is the keynote of the song that is sung by many here in this world. They do not know what it means to be meek and lowly in heart; and they do not mean to know this, if they can avoid it. The whole gospel is comprised in learning of Christ, His meekness and lowliness.
انسان کے دل کے غرور کو خدا کے سوا کوئی قابو میں نہیں لا سکتا۔ ہم اپنے آپ کو نجات نہیں دے سکتے۔ ہم اپنے آپ کو دوبارہ پیدا نہیں کر سکتے۔ آسمانی درباروں میں یہ گیت کبھی نہیں گایا جائے گا: "مجھی کو، کہ میں نے اپنے آپ سے محبت کی، اپنے آپ کو دھویا، اپنے آپ کو چھڑایا؛ مجھی کو جلال اور عزت، برکت اور حمد ہو۔" لیکن یہی اس گیت کا مرکزی سُر ہے جو اس دنیا میں بہت سے لوگ گاتے ہیں۔ وہ نہیں جانتے کہ دل کی حلیمی اور فروتنی کیا ہوتی ہے؛ اور اگر اس سے بچ سکیں تو وہ یہ جاننا بھی نہیں چاہتے۔ پوری انجیل اسی بات میں سمٹتی ہے: مسیح سے اس کی حلیمی اور فروتنی سیکھنا۔
“What is justification by faith? It is the work of God in laying the glory of man in the dust, and doing for man that which it is not in his power to do for himself.” Testimonies to Ministers, 456.
"ایمان کے وسیلہ راست ٹھہرایا جانا کیا ہے؟ یہ خدا کا کام ہے کہ وہ انسان کی شان و شوکت کو خاک میں ملا دیتا ہے، اور انسان کے لیے وہ کام کرتا ہے جو اس کے بس میں نہیں کہ وہ اپنے لیے خود کر سکے۔" Testimonies to Ministers, 456.
The experience of justification by faith is the work of God in laying the glory of man in the dust. The vision the men that were with Daniel were caused to flee from was the “causative” feminine vision of Christ’s appearance, and immediately after Daniel’s self-righteousness was laid in the dust, the three angelic touches were applied that ultimately empowered Daniel to carry the message.
ایمان کے وسیلہ سے راستباز ٹھہرائے جانے کا تجربہ یہ خدا کا کام ہے کہ وہ انسان کی شان و شوکت کو خاک میں ملا دے۔ وہ رؤیا جس سے دانی ایل کے ساتھ موجود آدمی بھاگنے پر مجبور کیے گئے تھے، مسیح کے ظہور کی 'سبب ساز' مؤنث رؤیا تھی، اور فوراً بعد جب دانی ایل کی خود راستبازی خاک میں مل گئی، تو تین فرشتگانی لمس عطا کیے گئے جنہوں نے بالآخر دانی ایل کو پیغام لے جانے کے قابل بنا دیا۔
In 1888, the mighty angel descended with the message of justification by faith, as presented by Elders Jones and Waggoner. That very same angel again descended on September 11, 2001, with the very same message of justification by faith. That marked the beginning of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. At the ending of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, the message at the beginning is repeated, for Jesus always illustrates the end of a thing, with the beginning of a thing.
1888 میں، ایک طاقتور فرشتہ ایمان کے ذریعے راستباز ٹھہرائے جانے کا پیغام لے کر نازل ہوا، جیسا کہ ایلڈر جونز اور ایلڈر ویگنر نے پیش کیا تھا۔ وہی فرشتہ 11 ستمبر 2001 کو پھر اُسی ایمان کے ذریعے راستباز ٹھہرائے جانے کے پیغام کے ساتھ نازل ہوا۔ اس نے ایک لاکھ چوالیس ہزار کی مہر بندی کے آغاز کی نشاندہی کی۔ ایک لاکھ چوالیس ہزار کی مہر بندی کے اختتام پر، ابتدا کا پیغام دوبارہ دہرایا جاتا ہے، کیونکہ یسوع ہمیشہ کسی چیز کے انجام کو اس کی ابتدا کے ذریعے واضح کرتا ہے۔
On August 11, 1840 that very same angel descended and began the three-steps that were accomplished from 1840 to 1844. Those three steps began with the empowerment of the first angel on August 11, 1840, the arrival of the second angel on April 19, 1844, and the arrival of the third angel on October 22, 1844. That history prefigured the descent of the first of three angels on September 11, 2001, which was followed by the second angel at the disappointment of July 18, 2020, and that concludes with the arrival of the third angel at the soon coming Sunday law.
11 اگست، 1840 کو وہی فرشتہ نازل ہوا اور ان تین مراحل کا آغاز کیا جو 1840 سے 1844 تک مکمل ہوئے۔ ان تین مراحل میں 11 اگست، 1840 کو پہلے فرشتے کو تقویت ملنا، 19 اپریل، 1844 کو دوسرے فرشتے کی آمد، اور 22 اکتوبر، 1844 کو تیسرے فرشتے کی آمد شامل تھے۔ وہ تاریخ 11 ستمبر، 2001 کو تین فرشتوں میں سے پہلے کے نزول کا پیش خیمہ بنی، جس کے بعد 18 جولائی، 2020 کی مایوسی پر دوسرے فرشتے کی آمد ہوئی، اور یہ عنقریب آنے والے اتوار کے قانون پر تیسرے فرشتے کی آمد کے ساتھ مکمل ہوگا۔
At the end of that history, when Michael descends to resurrect Moses and Elijah after the three and a half days of death in the streets, as represented in Revelation chapter eleven, and as also represented by Daniel’s twenty-one days of mourning, Christ again descends. He first presents the vision of His glory, the vision which lays the glory of man in the dust, and produces a separation. Once Daniel is in the dust, and after Daniel has become changed by beholding the “causative” feminine vision, he is touched by Gabriel the first time, and placed upon his trembling feet.
اُس سلسلۂ واقعات کے اختتام پر، جب میکائیل نازل ہوتا ہے تاکہ گلیوں میں موت کے ساڑھے تین دن کے بعد موسیٰ اور ایلیاہ کو زندہ کرے، جیسا کہ مکاشفہ باب گیارہ میں دکھایا گیا ہے، اور جیسا کہ دانی ایل کے اکیس دن کے ماتم سے بھی ظاہر ہوتا ہے، مسیح پھر نازل ہوتا ہے۔ وہ پہلے اپنے جلال کی رؤیا پیش کرتا ہے—وہ رؤیا جو انسان کے جلال کو خاک میں ملا دیتی ہے اور ایک جدائی پیدا کرتی ہے۔ جب دانی ایل خاک میں گر جاتا ہے، اور جب وہ "سبب بننے والی" مؤنث رؤیا کو دیکھ کر بدل چکا ہوتا ہے، تو جبرائیل پہلی بار اسے چھوتا ہے اور اسے اس کے کانپتے ہوئے پاؤں پر کھڑا کر دیتا ہے۔
Then Michael the archangel descends to “resurrect Moses” and touches Daniel the second time, leaving him powerless for being overwhelmed with the reality that he was actually speaking to his Lord. Then Gabriel comes and touches him the third time, and strengthens him for the work of being the ensign in the soon-coming Sunday law. The three touches are symbols of the three angels of Revelation fourteen, though they occur in a single day.
پھر فرشتہ مقرب میکائیل ‘موسیٰ کو دوبارہ زندہ کرنے’ کے لیے اتر آتا ہے اور دانی ایل کو دوسری بار چھوتا ہے، اور اسے اس حقیقت کے غلبے سے بے طاقت چھوڑ دیتا ہے کہ وہ دراصل اپنے خداوند سے ہمکلام تھا۔ پھر جبرائیل آتا ہے اور اسے تیسری بار چھوتا ہے، اور اسے قریب الوقوع اتوار کے قانون میں علم بردار بننے کے کام کے لیے تقویت دیتا ہے۔ یہ تین چھونے مکاشفہ چودہ کے تین فرشتوں کی علامتیں ہیں، اگرچہ یہ سب ایک ہی دن میں وقوع پذیر ہوتے ہیں۔
The experience of the first angel includes the appearance of Christ as lightning, the “causative” vision that separates, and the first touch that raises Daniel out of the dust of his human glory. The first angel possesses all three steps included in the first, for it represents the first message. It is not an accident that the first touch is recorded in verses NINE to ELEVEN.
پہلے فرشتے کا تجربہ مسیح کا بجلی کی مانند ظاہر ہونا، وہ "سبب انگیز" رؤیا جو جدا کرتی ہے، اور وہ پہلا لمس جو دانیال کو اس کے انسانی جلال کی خاک سے اٹھا دیتا ہے، ان سب کو شامل کرتا ہے۔ پہلا فرشتہ اُن تینوں مراحل کا حامل ہے جو اوّل میں شامل ہیں، کیونکہ یہ پہلے پیغام کی نمائندگی کرتا ہے۔ یہ کوئی اتفاق نہیں کہ پہلا لمس آیات نو سے گیارہ میں درج ہے۔
Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Daniel 10:9–11.
پھر بھی میں نے اُس کے کلام کی آواز سنی؛ اور جب میں نے اُس کے کلام کی آواز سنی تو میں منہ کے بل گہری نیند میں گر پڑا، اور میرا منہ زمین کی طرف تھا۔ اور دیکھو، ایک ہاتھ نے مجھے چھوا جس نے مجھے گھٹنوں کے بل اور ہاتھوں کی ہتھیلیوں پر اُٹھا دیا۔ اور اُس نے مجھ سے کہا، اے دانی ایل، نہایت عزیز مرد، وہ باتیں سمجھ جو میں تجھ سے کہتا ہوں، اور سیدھا کھڑا ہو جا؛ کیونکہ اب میں تیرے پاس بھیجا گیا ہوں۔ اور جب اُس نے میرے ساتھ یہ کلام کیا تو میں کانپتا ہوا کھڑا ہو گیا۔ دانی ایل ۱۰:۹-۱۱۔
The experience of the second touch, which was administered by Christ Himself, changes Daniel from being unable to speak, to being able to speak with his Lord. In the second touch, Daniel has no breath, so he is here represented at the point of Ezekiel’s first message in chapter thirty-seven.
دوسرے لمس کا تجربہ، جسے خود مسیح نے عطا کیا، دانی ایل کو بولنے کے قابل نہ ہونے کی حالت سے نکال کر اپنے خداوند سے گفتگو کرنے کے قابل بنا دیتا ہے۔ دوسرے لمس میں دانی ایل میں سانس نہیں ہوتی، چنانچہ یہاں اسے باب سینتیس میں حزقی ایل کے پہلے پیغام کے مرحلے پر پیش کیا گیا ہے۔
And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me. Daniel 10:15–17.
اور جب اُس نے مجھ سے ایسے کلام کیے تو میں نے اپنا چہرہ زمین کی طرف جھکا لیا اور گونگا ہو گیا۔ اور دیکھو، بنی آدم کی مانند ایک نے میرے ہونٹوں کو چھوا؛ تب میں نے اپنا منہ کھولا اور کلام کیا اور اُس سے کہا جو میرے سامنے کھڑا تھا: اے میرے آقا، اس رویا کے سبب میرے رنج و الم مجھ پر غالب آ گئے ہیں اور مجھ میں کوئی قوت باقی نہیں رہی۔ کیونکہ تیرا یہ بندہ اپنے اس آقا سے کیسے گفتگو کرے؟ کیونکہ مجھ میں تو فوراً کوئی قوت باقی نہ رہی اور نہ مجھ میں دم باقی رہا۔ دانی ایل ۱۰:۱۵-۱۷
In the second message of Ezekiel, a message from the four winds is to be breathed upon the bones, that they might live and stand up as a mighty army. The empowerment of that army is represented by the third touch.
حزقی ایل کے دوسرے پیغام میں، چاروں ہواؤں کی طرف سے ایک پیغام ہڈیوں پر پھونکا جائے، تاکہ وہ زندہ ہو جائیں اور ایک زبردست لشکر کی طرح کھڑے ہو جائیں۔ اس لشکر کی قوت بخشی کی نمائندگی تیسرے لمس سے ہوتی ہے۔
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come. But I will show thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince. Also I in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him. And now will I show thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia. Daniel 10:18–11:2.
پھر آدمی کی صورت والا ایک شخص آیا اور اُس نے مجھے چھوا، اور اُس نے مجھے تقویت دی، اور کہا، اے نہایت عزیز مرد، مت ڈر؛ تجھ پر سلامتی ہو؛ قوت پا، ہاں، قوت پا۔ اور جب وہ مجھ سے ہمکلام ہوا تو میں تقویت پا گیا اور میں نے کہا، میرے آقا کلام کریں، کیونکہ تو نے مجھے تقویت دی ہے۔ پھر اُس نے کہا، کیا تو جانتا ہے کہ میں تیرے پاس کیوں آیا ہوں؟ اور اب میں فارس کے رئیس سے لڑنے کو واپس جاؤں گا؛ اور جب میں روانہ ہو جاؤں گا تو دیکھ، یونان کا رئیس آئے گا۔ لیکن میں تجھے وہ بات بتاؤں گا جو کتابِ حق میں درج ہے؛ اور اِن باتوں میں میرے ساتھ کھڑا رہنے والا کوئی نہیں، سوائے تمہارے رئیس میکائیل کے۔ اور میں نے، بلکہ میں ہی نے، داریُس مادی کے پہلے سال میں اُس کی تصدیق اور تقویت کے لیے کھڑا ہوا تھا۔ اور اب میں تجھے سچائی بتاؤں گا۔ دیکھ، فارس میں ابھی تین بادشاہ کھڑے ہوں گے، اور چوتھا اُن سب سے کہیں زیادہ دولت مند ہوگا؛ اور اپنی دولت کی قوت سے وہ سب کو یونان کی سلطنت کے خلاف اکسائے گا۔ دانی ایل 10:18-11:2
The message that brings the two witnesses to life in Ezekiel chapter thirty-seven is the message of Islam of the third woe, but line upon line, the message that Gabriel identifies in the illustration of Michael raising Moses up and taking him up into heaven as an ensign, is the message of the final president of the United States. It is the message of the sixth president (the Republican horn) who was slain in 2020, as had been the true Protestant horn. In Daniel’s narrative the resurrection from the days of mourning for the true Protestant horn, led into the identification of the resurrection of the Republican horn.
وہ پیغام جو حزقی ایل باب سینتیس میں دو گواہوں کو زندگی بخشتا ہے، تیسرے ہائے کے اسلام کا پیغام ہے؛ لیکن سطر پر سطر، وہ پیغام جسے جبرائیل، میکائیل کے موسیٰ کو اٹھانے اور انہیں جھنڈے کے طور پر آسمان پر لے جانے کی تمثیل میں متعین کرتا ہے، ریاستہائے متحدہ کے آخری صدر کا پیغام ہے۔ یہ چھٹے صدر (ریپبلکن سینگ) کا پیغام ہے جو 2020 میں قتل کیا گیا، جیسا کہ سچا پروٹسٹنٹ سینگ بھی کیا گیا تھا۔ دانی ایل کی سرگزشت میں، سچے پروٹسٹنٹ سینگ کے لیے ماتم کے ایام سے ہونے والی قیامت، ریپبلکن سینگ کی قیامت کی شناخت تک لے گئی۔
Seven times in Daniel chapter ten, the word “vision” or “appearance” is employed. Those seven references are identified by the same Hebrew word, with the exception that three of those times the word is in the feminine tense and the other four it is in the masculine tense. Seven being the number of perfection, and the three-four combination that equals seven is a primary characteristic of the book of Revelation where the last three of the seven churches, and the last three of the seven seals, and the last three of the seven trumpets are specifically distinguished from the first four.
دانی ایل کے دسویں باب میں لفظ “رویا” یا “ظہور” سات مرتبہ استعمال ہوا ہے۔ ان ساتوں حوالوں کی نشان دہی ایک ہی عبرانی لفظ سے کی گئی ہے، سوائے اس کے کہ ان میں سے تین مواقع پر یہ لفظ مؤنث صیغے میں ہے اور باقی چار مواقع پر مذکر صیغے میں۔ سات چونکہ کمال کا عدد ہے، اور تین اور چار کا وہ امتزاج جو سات بنتا ہے، مکاشفہ کی کتاب کی ایک بنیادی خصوصیت ہے، جہاں سات کلیسیاؤں میں سے آخری تین، اور سات مہروں میں سے آخری تین، اور سات نرسنگوں میں سے آخری تین کو پہلے چار سے خاص طور پر ممتاز کیا گیا ہے۔
The books of Daniel and Revelation are the same book, and in this sense Daniel and John are the same last day symbol. The vision of Christ in chapter ten, is the vision of Christ in Revelation chapter one.
دانیال اور مکاشفہ کی کتابیں ایک ہی کتاب ہیں، اور اس اعتبار سے دانیال اور یوحنا ایک ہی آخری دن کی علامت ہیں۔ باب دس میں مسیح کا رویا وہی ہے جو مکاشفہ کے پہلے باب میں ہے۔
In Revelation chapter one, John hears a voice behind him and turns to see the one who is speaking.
مکاشفہ کے پہلے باب میں، یوحنا اپنے پیچھے سے ایک آواز سنتا ہے اور بولنے والے کو دیکھنے کے لیے مڑتا ہے۔
I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:10, 11.
میں خداوند کے دن روح میں تھا، اور اپنے پیچھے نرسنگے کی سی ایک بڑی آواز سنی، جو کہتی تھی: میں الفا اور اومیگا ہوں، اوّل اور آخر؛ اور جو کچھ تُو دیکھتا ہے اسے ایک کتاب میں لکھ، اور اسے آسیہ کی سات کلیسیاؤں کو بھیج؛ یعنی افسس، اور سمیرنہ، اور پرگمس، اور تھیاتِرا، اور ساردس، اور فِلدلفیہ، اور لاودکیہ کو۔ مکاشفہ 1:10، 11۔
Whether it is the three touches in Daniel chapter ten, or the same vision in chapter one of Revelation, or the two messages of Ezekiel in chapter thirty-seven, or Isaiah being touched with a live coal from off the altar, the experience is identifying the empowering of the final warning message, and that message begins at the resurrection of the two witnesses in July of 2023. Daniel, John, Ezekiel and Isaiah all represent a messenger that hears the “voice” from the “old paths” behind him, which asks, “whom shall I send?” When that messenger responds, “here am I, send me,” he is strengthened and raises his voice, as one who is crying in the wilderness. “He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.”
خواہ یہ دانی ایل کے دسویں باب میں تین بار چھونے کا واقعہ ہو، یا مکاشفہ کے پہلے باب میں وہی رؤیا، یا حزقی ایل کے سینتیسویں باب میں دو پیغامات، یا یسعیاہ کا مذبح پر سے لیے گئے دہکتے ہوئے انگارے سے چھویا جانا—یہ تجربہ آخری تنبیہی پیغام کی قدرت بخشنے والی تائید کی نشان دہی کرتا ہے، اور وہ پیغام جولائی 2023 میں دو گواہوں کے جی اُٹھنے کے وقت شروع ہوتا ہے۔ دانی ایل، یوحنا، حزقی ایل اور یسعیاہ سب کے سب ایسے ایک پیامبر کی نمائندگی کرتے ہیں جو اپنے پیچھے “قدیم راہوں” میں سے آنے والی “آواز” کو سنتا ہے، جو پوچھتی ہے، “میں کسے بھیجوں؟” جب وہ پیامبر جواب دیتا ہے، “میں حاضر ہوں، مجھے بھیج،” تو وہ تقویت پاتا ہے اور اپنی آواز بلند کرتا ہے، جیسے کوئی بیابان میں پکارنے والا ہو۔ “جس کے کان ہوں، وہ سنے کہ روح کلیسیاؤں سے کیا فرماتا ہے۔”
We will continue this study in our next article.
ہم اس مطالعے کو اپنے اگلے مضمون میں جاری رکھیں گے۔
“Upon the occasion just described, the angel Gabriel imparted to Daniel all the instruction which he was then able to receive. A few years afterward, however, the prophet desired to learn more of subjects not yet fully explained, and again set himself to seek light and wisdom from God. ‘In those days I Daniel was mourning three full weeks. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all…. Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz. His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude’ (Daniel 10:2–6).
اس موقع پر جس کا ابھی ذکر ہوا، فرشتہ جبرائیل نے دانی ایل کو وہ تمام ہدایات دیں جو وہ اس وقت قبول کرنے کے قابل تھا۔ چند برس بعد، البتہ، نبی نے اُن موضوعات کے بارے میں جو ابھی پوری طرح واضح نہیں ہوئے تھے، مزید جاننے کی خواہش کی، اور پھر خدا سے روشنی اور حکمت مانگنے کے لیے کمر بستہ ہوا۔ 'ان دنوں میں، میں دانی ایل، پورے تین ہفتے سوگ میں رہا۔ میں نے کوئی لذیذ چیز نہ کھائی، نہ گوشت اور نہ مے میرے منہ میں آئی، نہ میں نے ذرا بھی تیل مالا.... پھر میں نے اپنی آنکھیں اٹھائیں اور دیکھا، تو دیکھو، ایک شخص کتان کے لباس میں ملبوس تھا، جس کی کمر اوفاز کے خالص سونے سے بندھی ہوئی تھی۔ اس کا جسم بھی زبرجد کی مانند تھا، اور اس کا چہرہ بجلی کی سی چمک رکھتا تھا، اور اس کی آنکھیں آگ کے چراغوں کی مانند تھیں، اور اس کے بازو اور اس کے پاؤں رنگ میں صیقہ کیے ہوئے پیتل کی مانند تھے، اور اس کے کلام کی آواز ہجوم کی آواز کی مانند تھی' (دانی ایل 10:2-6).
“This description is similar to that given by John when Christ was revealed to him upon the Isle of Patmos. No less a personage than the Son of God appeared to Daniel. Our Lord comes with another heavenly messenger to teach Daniel what would take place in the latter days.
یہ بیان اُس بیان سے مشابہ ہے جو یوحنا نے اُس وقت بیان کیا تھا جب مسیح جزیرہ پطمس پر اُس پر ظاہر ہوئے تھے۔ دانی ایل پر کوئی اور نہیں بلکہ خود خدا کا بیٹا ظاہر ہوئے۔ ہمارے خداوند ایک اور آسمانی فرشتے کے ساتھ آتے ہیں تاکہ دانی ایل کو یہ بتائیں کہ آخری دنوں میں کیا کچھ پیش آئے گا۔
“The great truths revealed by the world’s Redeemer are for those who search for truth as for hid treasures. Daniel was an aged man. His life had been passed amid the fascinations of a heathen court, his mind cumbered with the affairs of a great empire. Yet he turns aside from all these to afflict his soul before God, and seek a knowledge of the purposes of the Most High. And in response to his supplications, light from the heavenly courts was communicated for those who should live in the latter days. With what earnestness, then, should we seek God, that He may open our understanding to comprehend the truths brought to us from heaven.
وہ عظیم سچائیاں جو دنیا کے نجات دہندہ نے آشکار کی ہیں، انہی لوگوں کے لیے ہیں جو حق کی تلاش اسی طرح کرتے ہیں جیسے چھپے ہوئے خزانے کی تلاش کی جاتی ہے۔ دانی ایل ایک معمر آدمی تھا۔ اس کی زندگی ایک بت پرست دربار کی دل فریبیوں کے بیچ گزری تھی، اور اس کا ذہن ایک عظیم سلطنت کے امور میں الجھا رہتا تھا۔ پھر بھی وہ ان سب سے ہٹ کر خدا کے حضور اپنی جان کو دکھ دیتا ہے اور خداوندِ اعلٰی کے مقاصد کی معرفت طلب کرتا ہے۔ اور اس کی مناجات کے جواب میں آسمانی درباروں سے اُن لوگوں کے لیے روشنی پہنچائی گئی جو آخری ایام میں زندہ رہیں گے۔ پس ہمیں کس قدر سنجیدگی اور لگن سے خدا کی جستجو کرنی چاہیے تاکہ وہ ہماری سمجھ کو کھول دے اور ہم اُن سچائیوں کو سمجھ سکیں جو آسمان سے ہمارے پاس لائی گئی ہیں۔
“‘I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves…. And there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength’ (verses 7, 8). All who are truly sanctified will have a similar experience. The clearer their views of the greatness, glory, and perfection of Christ, the more vividly will they see their own weakness and imperfection. They will have no disposition to claim a sinless character; that which has appeared right and comely in themselves will, in contrast with Christ’s purity and glory, appear only as unworthy and corruptible. It is when men are separated from God, when they have very indistinct views of Christ, that they say, ‘I am sinless; I am sanctified.’
'میں دانی ایل ہی نے اکیلا رؤیا دیکھی؛ کیونکہ جو آدمی میرے ساتھ تھے انہوں نے رؤیا نہ دیکھی؛ لیکن ان پر بڑی کپکپی طاری ہوئی، حتیٰ کہ وہ چھپنے کے لیے بھاگ گئے.... اور مجھ میں کوئی قوت باقی نہ رہی؛ کیونکہ میری رونق میرے اندر فساد میں بدل گئی، اور مجھ میں قوت نہ ٹھہری' (آیات 7، 8)۔ جو لوگ حقیقی طور پر پاک ٹھہرائے گئے ہیں ان کا بھی ایسا ہی تجربہ ہوگا۔ مسیح کی عظمت، جلال اور کمال کا ان کا ادراک جتنا زیادہ واضح ہوگا، اتنی ہی نمایاں وہ اپنی کمزوری اور ناقصی کو دیکھیں گے۔ انہیں گناہ سے بالکل پاک ہونے کا دعویٰ کرنے کی کوئی رغبت نہ ہوگی؛ جو بات انہیں اپنی ذات میں درست اور خوش نما معلوم ہوتی رہی ہے، وہ مسیح کی پاکیزگی اور جلال کے مقابلے میں محض ناچیز اور فساد پذیر دکھائی دے گی۔ جب لوگ خدا سے جدا ہو جاتے ہیں، جب انہیں مسیح کے بارے میں نہایت مبہم نظر ہوتی ہے، تب وہ کہتے ہیں، 'میں بےگناہ ہوں؛ میں مقدس ہوں۔'
“Gabriel now appeared to the prophet, and thus addressed him: ‘Oh Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words’ (verses 11, 12).
اب جبرائیل نبی کے سامنے ظاہر ہوا اور اس طرح مخاطب کیا: "اَے دانی ایل، نہایت عزیز مرد، جو کلام میں تجھ سے کرتا ہوں اسے سمجھ، اور سیدھا کھڑا ہو جا، کیونکہ اب میں تیرے پاس بھیجا گیا ہوں۔ اور جب اُس نے یہ بات مجھ سے کہی تو میں کانپتا ہوا کھڑا ہو گیا۔ پھر اُس نے مجھ سے کہا: اَے دانی ایل، خوف نہ کر، کیونکہ جس دن سے تُو نے یہ دل لگا لیا کہ سمجھ لے اور اپنے خدا کے حضور نفس کشی کرے، تیری باتیں سن لی گئیں، اور میں تیری باتوں کے سبب آیا ہوں" (آیات 11، 12).
“What great honor is shown to Daniel by the Majesty of heaven! He comforts His trembling servant and assures him that his prayer has been heard in heaven. In answer to that fervent petition the angel Gabriel was sent to affect the heart of the Persian king. The monarch had resisted the impressions of the Spirit of God during the three weeks while Daniel was fasting and praying, but heaven’s Prince, the Archangel, Michael, was sent to turn the heart of the stubborn king to take some decided action to answer the prayer of Daniel.
آسمان کے جلال نے دانی ایل پر کیا عظیم عزت ظاہر کی ہے! وہ اپنے کانپتے ہوئے خادم کو تسلی دیتا ہے اور اسے یقین دلاتا ہے کہ اس کی دعا آسمان پر سن لی گئی ہے۔ اس پُرجوش التجا کے جواب میں فرشتہ جبرائیل کو بھیجا گیا کہ وہ فارسی بادشاہ کے دل پر اثر کرے۔ ان تین ہفتوں کے دوران جب دانی ایل روزہ رکھ کر دعا کر رہا تھا، بادشاہ نے روحِ خدا کے اثرات کی مزاحمت کی تھی، لیکن آسمان کے شہزادے، سردار فرشتہ میکائیل، کو بھیجا گیا تاکہ اُس ہٹ دھرم بادشاہ کے دل کو موڑ دے کہ وہ دانی ایل کی دعا کے جواب کے لیے کوئی فیصلہ کن اقدام کرے۔
“‘And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips…. And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my Lord speak; for thou hast strengthened me’ (verses 15–19). So great was the divine glory revealed to Daniel that he could not endure the sight. Then the messenger of heaven veiled the brightness of his presence and appeared to the prophet as ‘one like the similitude of the sons of men’ (verse 16). By his divine power he strengthened this man of integrity and of faith, to hear the message sent to him from God.
'اور جب اُس نے مجھ سے ایسی باتیں کہیں، تو میں نے اپنا چہرہ زمین کی طرف جھکا لیا اور گونگا ہو گیا۔ اور دیکھو، آدم زادوں کی مانند ایک نے میرے لبوں کو چھوا.... اور کہا، اے نہایت عزیز مرد، خوف نہ کر؛ تجھ پر سلامتی ہو؛ مضبوط ہو، ہاں، مضبوط ہو۔ اور جب اُس نے مجھ سے کلام کیا، تو میں تقویت پا گیا اور کہا، میرے آقا فرمائیں؛ کیونکہ تُو نے مجھے تقویت دی ہے' (آیات 15-19)۔ دانیال پر جو الٰہی جلال ظاہر ہوا وہ اتنا عظیم تھا کہ وہ اُس منظر کی تاب نہ لا سکا۔ تب آسمانی قاصد نے اپنی حضوری کی درخشانی کو ڈھانپ لیا اور نبی پر 'آدم زادوں کی مانند ایک' کی صورت میں ظاہر ہوا (آیت 16)۔ اپنی الٰہی قدرت سے اُس نے دیانت اور ایمان کے اس مرد کو تقویت دی تاکہ وہ وہ پیغام سن سکے جو خدا کی طرف سے اُس کے پاس بھیجا گیا تھا۔
“Daniel was a devoted servant of the Most High. His long life was filled up with noble deeds of service for his Master. His purity of character and unwavering fidelity are equaled only by his humility of heart and his contrition before God. We repeat, The life of Daniel is an inspired illustration of true sanctification.” Sanctified Life, 49–52.
"دانی ایل خدا تعالیٰ کا ایک وقف شدہ خادم تھا۔ اس کی طویل زندگی اپنے خداوند کی خدمت کے نیک اور بلند اعمال سے معمور تھی۔ اس کے کردار کی پاکیزگی اور غیر متزلزل وفاداری کے ہم پلہ صرف اس کی قلبی فروتنی اور خدا کے حضور ندامت ہیں۔ ہم پھر کہتے ہیں، دانی ایل کی زندگی حقیقی تقدیس کی ایک الہامی مثال ہے۔" مقدس زندگی، 49-52.