The books of Daniel and Revelation are the same book, just as assuredly as the Old Testament and the New Testament are the same book. Just before probation closes the Revelation of Jesus Christ is unsealed.

دانی ایل اور مکاشفہ کی کتابیں ایک ہی کتاب ہیں، بالکل اسی طرح جیسے عہدِ عتیق اور عہدِ جدید ایک ہی کتاب ہیں۔ عین اس سے پہلے کہ آزمائش کی مہلت ختم ہو، یسوع مسیح کا مکاشفہ مہر سے کھولا جاتا ہے۔

And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. Revelation 22:10–13.

اور اس نے مجھ سے کہا، اس کتاب کی نبوت کی باتوں پر مُہر نہ لگا، کیونکہ وقت نزدیک ہے۔ جو ناانصاف ہے، وہ بدستور ناانصاف رہے؛ اور جو نجس ہے، وہ بدستور نجس رہے؛ اور جو راستباز ہے، وہ بدستور راستباز رہے؛ اور جو مقدس ہے، وہ بدستور مقدس رہے۔ اور دیکھ، میں جلد آتا ہوں؛ اور میرا اجر میرے ساتھ ہے، تاکہ ہر ایک کو اس کے کام کے مطابق بدلہ دوں۔ میں الفا اور اومیگا ہوں، ابتدا اور انتہا، اول اور آخر۔ مکاشفہ 22:10-13۔

The biblical “rule of first mention,” which includes the truth that the end of a thing is illustrated by the beginning of a thing, emphasizes the significance of the first three chapters of the book of Daniel, for they are the first truth mentioned in the book that is the books of Daniel and Revelation. Jesus is Alpha and Omega, so the beginning of the book that is the books of Daniel and Revelation, must represent the truth which is unsealed at the end. At one level then, the truth which is unsealed is the everlasting gospel of the angels of Revelation fourteen.

بائبلی "قاعدۂ پہلے ذکر"، جس میں یہ سچائی بھی شامل ہے کہ کسی چیز کا انجام اس کے آغاز سے واضح ہوتا ہے، دانی ایل کی کتاب کے پہلے تین ابواب کی اہمیت کو اُجاگر کرتا ہے، کیونکہ وہ اس کتاب میں—یعنی دانی ایل اور مکاشفہ کی کتابوں میں—مذکور پہلی سچائی ہیں۔ یسوع الفا اور اومیگا ہے، لہٰذا اس کتاب کی ابتدا—یعنی دانی ایل اور مکاشفہ کی کتابیں—ضرور اُس سچائی کی نمائندگی کرتی ہے جو انجام پر مہر کھلنے سے آشکار ہوتی ہے۔ پس ایک اعتبار سے، جو سچائی مہر کھلنے پر ظاہر ہوتی ہے وہ مکاشفہ چودہ کے فرشتوں کی ابدی خوشخبری ہے۔

The Revelation of Jesus Christ that is introduced in the first verse of chapter one of Revelation, is the message that is to be conveyed to the churches when the “time is at hand,” and the time that is “at hand” in chapter one of Revelation, must be the same time that is “at hand,” just before probation closes in chapter twenty-two of Revelation.

مکاشفہ کے پہلے باب کی پہلی آیت میں متعارف کرایا گیا یسوع مسیح کا مکاشفہ وہ پیغام ہے جو کلیسیاؤں کو اُس وقت پہنچایا جانا ہے جب "وقت نزدیک ہے"، اور مکاشفہ کے پہلے باب میں جس "نزدیک" وقت کا ذکر ہے، وہی وقت ہونا چاہیے جو مکاشفہ کے بائیسویں باب میں، مہلت ختم ہونے سے عین پہلے، "نزدیک" بتایا گیا ہے۔

The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1-3.

یسوع مسیح کا مکاشفہ، جو خدا نے اُسے دیا تاکہ وہ اپنے بندوں کو وہ باتیں دکھائے جو ضرور جلد ہونے والی ہیں؛ اور اُس نے اپنے فرشتہ کے وساطت سے اسے اپنے بندہ یوحنا کے پاس بھیج کر نشانوں میں ظاہر کیا: جس نے خدا کے کلام اور یسوع مسیح کی گواہی اور اُن سب باتوں کی جو اُس نے دیکھیں گواہی دی۔ مبارک ہے وہ جو پڑھتا ہے، اور وہ جو اس نبوت کے کلام کو سنتے ہیں اور اُن باتوں پر عمل کرتے ہیں جو اس میں لکھی گئی ہیں، کیونکہ وقت قریب ہے۔ مکاشفہ 1:1-3.

The message that is the final message, which is unsealed just before probation closes, when “the time is at hand,” is the latter rain message of the second angel and Midnight Cry. It is the truth connected with the “hidden history” of the Seven Thunders. It is the revelation of “the eighth being of the seven”, and the golden thread that weaves all these precious revelations together into the beautiful garment of Christ’s righteousness is the “precious” “seven times,” of Leviticus twenty-six. Daniel chapter one, and then again, Daniel chapters one through three, is that message. The “secret” of chapter two, is also that message.

وہ پیغام جو آخری پیغام ہے، جو مہلت ختم ہونے سے عین پہلے، جب "وقت قریب ہے"، منکشف ہوتا ہے، دوسرے فرشتے اور آدھی رات کی پکار سے متعلق "آخری بارش" کا پیغام ہے۔ یہ سات گرجوں کی "پوشیدہ تاریخ" سے متعلق سچائی ہے۔ یہ "سات میں سے آٹھویں وجود" کی پردہ کشائی ہے، اور ان تمام قیمتی انکشافات کو مسیح کی راستبازی کے حسین لباس میں پرو دینے والا سنہری دھاگا، احبار باب چھبیس کے "قیمتی" "سات گنا" ہی ہے۔ دانی ایل باب ایک، اور پھر دانی ایل کے باب ایک سے تین تک، یہی وہ پیغام ہے۔ باب دو کا "راز" بھی وہی پیغام ہے۔

Chapter one of Daniel represents the first angel’s message, and just as all the prophetic waymarks of all three angels’ messages are represented in the first angel’s message of chapter fourteen of Revelation; all the prophetic waymarks of all three messages are represented in chapter one, of Daniel. Those elements are the three-step testing process, which in Daniel chapter one, represents a dietary test, that is followed by a visual test, which leads to a litmus test. Chapter one, when considered in relation to chapters two and three, represents the dietary test, and chapter two the visual test, and chapter three the litmus test. The three angels’ messages of Revelation fourteen, and Daniel chapters one through three, provide four witnesses to the three-step testing process.

دانی ایل کا پہلا باب پہلے فرشتے کے پیغام کی نمائندگی کرتا ہے، اور جس طرح مکاشفہ باب چودہ میں پہلے فرشتے کے پیغام کے اندر تینوں فرشتوں کے پیغامات کے تمام نبوتی سنگِ میل کی نمائندگی پائی جاتی ہے، اسی طرح تینوں پیغامات کے تمام نبوتی سنگِ میل دانی ایل کے پہلے باب میں بھی نمایاں ہیں۔ یہ عناصر ایک تین مرحلہ وار آزمائشی عمل ہیں، جو دانی ایل کے پہلے باب میں غذائی آزمائش کی صورت میں ظاہر ہوتا ہے، جس کے بعد بصری آزمائش آتی ہے، جو بالآخر ایک فیصلہ کن آزمائش تک لے جاتی ہے۔ جب پہلے باب کو دوسرے اور تیسرے باب کے تعلق سے دیکھا جائے تو پہلا باب غذائی آزمائش کی نمائندگی کرتا ہے، دوسرا باب بصری آزمائش کی، اور تیسرا باب فیصلہ کن آزمائش کی۔ مکاشفہ باب چودہ کے تین فرشتوں کے پیغامات اور دانی ایل کے باب ایک سے تین تک، اس تین مرحلہ وار آزمائشی عمل کی چار گواہیاں فراہم کرتے ہیں۔

Chapters four and five of Daniel represent a very profound line of prophetic history. The line produced by those two chapters, contains at least six distinct prophetic lines. One of those prophetic lines, begins in the year 723 BC, and continues through to the Sunday law. Another of the six lines represents the history of 1798, through to the Sunday law, and in that line, three lines of prophecy are simultaneously represented; the line of the earth beast (the United States), then the line of the Protestant horn and also the line of the Republican horn. Together they establish a fifth line in the beginning of the prophetic line of the United States. That line marks the unsealing of chapters seven, eight and nine of Daniel in 1798. At the ending of the prophetic line of the United States, a sixth line is produced, which marks the unsealing of chapters ten, eleven and twelve in 1989.

دانی ایل کے چوتھے اور پانچویں باب نبوتی تاریخ کا ایک نہایت گہرا سلسلہ پیش کرتے ہیں۔ انہی دونوں ابواب سے وجود میں آنے والا یہ سلسلہ کم از کم چھ الگ الگ نبوتی خطوط پر مشتمل ہے۔ ان نبوتی خطوط میں سے ایک 723 قبل مسیح میں شروع ہوتا ہے اور اتوار کے قانون تک جاری رہتا ہے۔ ان چھ خطوط میں سے ایک اور خط 1798 کی تاریخ سے لے کر اتوار کے قانون تک کی نمائندگی کرتا ہے، اور اسی خط میں ایک ہی وقت میں تین نبوتی خطوط کی نمائندگی ہوتی ہے: زمین کے حیوان کا خط (ریاستہائے متحدہ امریکہ)، پھر پروٹسٹنٹ سینگ کا خط اور اسی طرح ریپبلکن سینگ کا خط۔ یہ سب مل کر ریاستہائے متحدہ کے نبوتی سلسلے کے آغاز میں ایک پانچواں خط قائم کرتے ہیں۔ یہ خط 1798 میں دانی ایل کے ابواب سات، آٹھ اور نو کی مُہر کھلنے کی نشان دہی کرتا ہے۔ ریاستہائے متحدہ کے نبوتی سلسلے کے اختتام پر ایک چھٹا خط وجود میں آتا ہے، جو 1989 میں دانی ایل کے ابواب دس، گیارہ اور بارہ کی مُہر کھلنے کی نشان دہی کرتا ہے۔

The beginning of the prophetic line of the earth beast, as represented by Daniel chapter four, is marked by the symbol of the “seven times,” and the ending of the prophetic line of the earth beast is also marked by the symbol of the “seven times.” The beginning and ending of the period of history that is represented by the unsealing of chapters seven, eight and nine is also marked by the symbol of the “seven times.” The beginning and ending of the period of history that is represented by the unsealing of Daniel chapters ten, eleven and twelve is also marked by the “seven times.”

دانی ایل باب چار میں جس طرح پیش کیا گیا ہے، زمین کے درندے کے نبوتی سلسلے کا آغاز "سات وقتوں" کی علامت سے نشان زد ہے، اور زمین کے درندے کے اسی نبوتی سلسلے کا اختتام بھی "سات وقتوں" کی علامت سے نشان زد ہے۔ ابواب سات، آٹھ اور نو کی مہر کھلنے سے جس تاریخی دور کی نمائندگی ہوتی ہے، اس کے آغاز اور انجام پر بھی "سات وقتوں" کی علامت ہے۔ دانی ایل کے ابواب دس، گیارہ اور بارہ کی مہر کھلنے سے جس تاریخی دور کی نمائندگی ہوتی ہے، اس کے آغاز اور انجام پر بھی "سات وقتوں" کی علامت ہے۔

The ending of the period of history that began when Daniel chapters seven, eight and nine were unsealed at “the time of the end” in 1798, was 1863. The beginning of the period of history that began when Daniel chapters ten, eleven and twelve was unsealed at “the time of the end” was 1989. From 1863, to 1989 equates to one hundred and twenty-six years. One hundred and twenty-six years is a tenth, or a tithe, of twelve hundred and sixty years. The number one hundred and twenty-six is therefore a symbol of the twelve hundred and sixty years, that represent the “wilderness,” which in turn is a symbol of the twenty-five hundred and twenty years of the “seven times.”

اس تاریخی دور کا اختتام 1863 میں ہوا، جو اُس وقت شروع ہوا تھا جب 1798 میں "اختتامِ زمانہ" پر دانیال کے ابواب سات، آٹھ اور نو پر لگی مُہر کھولی گئی۔ اس تاریخی دور کا آغاز 1989 میں ہوا، جب "اختتامِ زمانہ" پر دانیال کے ابواب دس، گیارہ اور بارہ پر لگی مُہر کھولی گئی۔ 1863 سے 1989 تک ایک سو چھبیس برس بنتے ہیں۔ ایک سو چھبیس برس بارہ سو ساٹھ برس کا دسواں حصہ، یعنی عشر، ہے۔ لہٰذا عدد ایک سو چھبیس بارہ سو ساٹھ برس کی علامت ہے، جو "بیابان" کی نمائندگی کرتے ہیں، اور "بیابان" اپنی باری میں "سات زمانوں" کے پچیس سو بیس برس کی علامت ہے۔

This reality identifies that in the history of the earth beast, in the movement of the first angel at the beginning, and then at the movement of the third angel at the ending, are both marked at their beginnings and endings with the “seven times.” And the period of time between those two movements which binds them together is also represented by the “seven times.”

یہ حقیقت واضح کرتی ہے کہ زمین کے درندے کی تاریخ میں، ابتدا میں پہلے فرشتے کی تحریک میں، اور پھر اختتام پر تیسرے فرشتے کی تحریک میں، دونوں کے آغاز اور انجام "سات زمانے" سے نشان زد ہیں۔ اور ان دونوں تحریکوں کے درمیان کا وہ زمانی عرصہ جو انہیں باہم جوڑتا ہے، وہ بھی "سات زمانے" سے ممثّل کیا گیا ہے۔

Without applying the biblical methodology of “line upon line,” this type of revelation is impossible to see and understand, for without that methodology the sealed book, could be given to one who was educated in the art of theology, and then he could be asked for an explanation of what the book that was sealed meant. His pride of opinion would lead him to point out that the sealed book cannot be understood, for it was sealed. You could then take that sealed book and give it to one of the flock that is controlled and neutered by that enlightened one, and the flock that has become comfortable dining on the theologian’s dishes of fables, would decline from making an application of the sealed book, for they know full well that only those that are members of the theological Sanhedrin have been appointed to decide what truth is.

بائبل کے "سطر پر سطر" والے طریقِ کار کو اختیار کیے بغیر، اس نوع کے مکاشفے کو دیکھنا اور سمجھنا ناممکن ہے، کیونکہ اس طریقِ کار کے بغیر مہر بند کتاب کسی ایسے شخص کو دی جا سکتی ہے جو علمِ الہیات کے فن میں تعلیم یافتہ ہو، اور پھر اس سے یہ وضاحت مانگی جا سکتی ہے کہ وہ مہر بند کتاب کیا معنی رکھتی ہے۔ اپنی رائے کے غرور میں وہ یہ جتائے گا کہ مہر بند کتاب سمجھ میں نہیں آ سکتی، کیونکہ وہ مہر بند تھی۔ پھر آپ وہ مہر بند کتاب لے کر اس گلے کے کسی فرد کو دے سکتے ہیں جو اس روشن خیال شخص کے قابو میں اور خصی بنایا گیا ہو، اور وہ ریوڑ جو الہیات دان کی گھڑی ہوئی کہانیوں کی ضیافتوں پر مطمئن اور خوگر ہو چکا ہے، مہر بند کتاب کا عملی اطلاق کرنے سے گریز کرے گا، کیونکہ وہ خوب جانتے ہیں کہ سچائی کیا ہے اس کا فیصلہ کرنے کے لیے صرف وہی لوگ مقرر ہیں جو الہیاتی سنہڈرین کے ارکان ہیں۔

“‘Stay yourselves, and wonder, cry ye out, and cry; they are drunken but not with wine; they stagger; but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes; the prophets and your rulers, the seers hath he covered. And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men delivered to one that is learned saying, read this, I pray thee; and he saith, I am not learned.’

'ٹھہر جاؤ، اور حیران ہو؛ پکارو، ہاں پکارو؛ وہ مخمور ہیں مگر مے سے نہیں؛ وہ لڑکھڑاتے ہیں مگر زور کی شراب سے نہیں۔ کیونکہ خداوند نے تم پر گہری نیند کی روح انڈیلی ہے، اور تمہاری آنکھیں بند کر دی ہیں؛ نبیوں اور تمہارے حاکموں، رویا بینوں کو اس نے ڈھانپ دیا ہے۔ اور سب کی رویا تمہارے لیے ایک مہر بند کتاب کے الفاظ کی مانند ہو گئی ہے، جسے لوگ ایک پڑھے لکھے کے سپرد کرتے ہیں اور کہتے ہیں: براہ کرم اسے پڑھو؛ اور وہ کہتا ہے: میں پڑھا لکھا نہیں ہوں.'

“‘Wherefore the Lord saith, Forasmuch as this people draw near me with their mouths, and with their lips do honor me, but have removed their hearts afar from me, and their fear toward me is taught by the precept of men; therefore, behold, I will proceed to do a marvelous work, and a wonder for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us, and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potters clay; for shall the work say of him that made it, He made me not, or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?’

پس خداوند فرماتا ہے: چونکہ یہ لوگ اپنے منہ سے میرے نزدیک آتے ہیں اور اپنے ہونٹوں سے میری تعظیم کرتے ہیں، لیکن انہوں نے اپنے دل مجھ سے دور کر رکھے ہیں، اور میری بابت ان کا خوف انسانوں کے احکام سے سکھایا گیا ہے؛ لہٰذا دیکھو، میں ایک عجیب کام، بلکہ ایک حیرت انگیز کام، انجام دوں گا؛ کیونکہ ان کے دانا لوگوں کی حکمت نابود ہو جائے گی، اور ان کے سمجھدار آدمیوں کی سمجھ پنہاں ہو جائے گی۔ افسوس ان پر جو اپنی مشورت کو خداوند سے چھپانے کے لیے گہری چالیں چلتے ہیں، اور ان کے اعمال تاریکی میں ہوتے ہیں، اور وہ کہتے ہیں: کون ہمیں دیکھتا ہے، اور کون ہمیں جانتا ہے؟ یقیناً تمہارا چیزوں کو الٹ پلٹ کرنا کمہار کی مٹی کی مانند سمجھا جائے گا؛ کیونکہ کیا بنائی ہوئی چیز اپنے بنانے والے کے بارے میں کہے گی کہ اس نے مجھے نہیں بنایا، یا جو چیز بنائی گئی ہے وہ اپنے بنانے والے کے بارے میں کہے گی کہ اسے سمجھ نہ تھی؟

Every word of this will be fulfilled. There are those who do not humble their hearts before God, and who will not walk uprightly. They hide their true purposes, and keep in fellowship with the fallen angel, who loveth and maketh a lie. The enemy puts spirit upon the men whom he can use to deceive those who are partially in the dark. Some are becoming imbued with the darkness that prevails, and are setting the truth aside for error. The day pointed out by prophecy is come. Jesus Christ is not understood. Jesus Christ is to them a fable. At this stage of the earth’s history, many act like drunken men. ‘Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry; they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes. The prophets and your rulers, the seers hath he covered.’ A spiritual drunkenness is upon many who suppose they are the people who shall be exalted. Their religious faith is just as is represented in this Scripture. Under its influence, they cannot walk straight. They make crooked paths in their course of action. One and then another, they reel to and fro. They are looked upon by the Lord with great pity. The way of truth they have not known. They are scientific schemers, and those who could and should have helped, because of a clear spiritual eyesight, are themselves deceived, and are sustaining an evil work.

اس کا ہر لفظ پورا ہو کر رہے گا۔ ایسے لوگ ہیں جو خدا کے حضور اپنے دل فروتن نہیں کرتے، اور سیدھی راہ پر چلنا نہیں چاہتے۔ وہ اپنے حقیقی مقاصد چھپاتے ہیں، اور اُس گرا ہوا فرشتہ کے ساتھ رفاقت رکھتے ہیں جو جھوٹ سے محبت کرتا ہے اور جھوٹ گھڑتا ہے۔ دشمن اُن آدمیوں پر اپنی روح ڈال دیتا ہے جنہیں وہ اس غرض سے استعمال کرتا ہے کہ وہ اُن لوگوں کو فریب دیں جو کسی حد تک تاریکی میں ہیں۔ کچھ لوگ غالب آنے والی تاریکی سے سرشار ہوتے جا رہے ہیں، اور سچائی کو کنارے رکھ کر گمراہی کو اختیار کر رہے ہیں۔ وہ دن جس کی نشان دہی نبوت نے کی تھی آ چکا ہے۔ یسوع مسیح کو سمجھا نہیں گیا۔ اُن کے نزدیک یسوع مسیح ایک افسانہ ہے۔ زمین کی تاریخ کے اس مرحلے پر بہت سے لوگ نشے میں دھت آدمیوں کی طرح عمل کرتے ہیں۔ "ٹھہرو اور حیران ہو؛ پکارو اور چلاؤ؛ وہ نشے میں ہیں مگر مئے سے نہیں؛ وہ لڑکھڑاتے ہیں مگر قوی شراب سے نہیں۔ کیونکہ خداوند نے تم پر گہری نیند کی روح انڈیل دی ہے اور تمہاری آنکھیں بند کر دی ہیں۔ نبیوں اور تمہارے حاکموں، یعنی رویا بینوں کو اُس نے ڈھانپ دیا ہے۔" ایک روحانی مدہوشی اُن بہت سوں پر طاری ہے جو گمان کرتے ہیں کہ وہی لوگ سرفراز کیے جائیں گے۔ ان کا مذہبی ایمان بالکل اسی طرح ہے جیسا کہ اس کلام میں بیان ہوا ہے۔ اس کے اثر کے تحت وہ سیدھے چل نہیں سکتے۔ وہ اپنے طرزِ عمل میں ٹیڑھی راہیں بناتے ہیں۔ ایک اور پھر دوسرا، وہ اِدھر اُدھر لڑکھڑاتے ہیں۔ خداوند اُنہیں بڑی ترس بھری نگاہ سے دیکھتا ہے۔ انہوں نے سچائی کی راہ نہیں جانی۔ وہ سائنسی منصوبہ باز ہیں، اور جو لوگ واضح روحانی بصیرت کی بنا پر مدد کر سکتے تھے اور کرنی چاہیے تھی، وہ خود دھوکے میں آ گئے ہیں اور ایک بُرے کام کو سہارا دے رہے ہیں۔

“The developments of these last days will soon become decided. When these spiritualistic deceptions are revealed to be what they really are,—the secret workings of evil spirits,—those who have acted a part in them will become as men who have lost their minds.

ان آخری دنوں کی پیش رفتیں جلد ہی فیصلہ کن صورت اختیار کر لیں گی۔ جب یہ روح پرستانہ فریب اپنی اصلیت کے ساتھ آشکار ہو جائیں گے—کہ وہ دراصل بد ارواح کی خفیہ سرگرمیاں ہیں—تو جو لوگ ان میں شریک رہے ہیں وہ ایسے ہو جائیں گے جیسے وہ اپنے ہوش و حواس کھو بیٹھے ہوں۔

“‘Wherefore the Lord saith, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honor me, but have removed their hearts far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men therefore, behold I will proceed to do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, who seeth us, and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay; for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it. He had no understanding?’

پس خداوند فرماتا ہے: چونکہ یہ لوگ اپنے منہ سے میرے نزدیک آتے ہیں اور اپنے ہونٹوں سے میرا احترام کرتے ہیں، لیکن اپنے دل مجھ سے دور کر چکے ہیں، اور جو میرا خوف ہے وہ آدمیوں کے حکم سے سکھایا جاتا ہے؛ اس لیے دیکھو، میں اس قوم کے درمیان ایک عجیب کام کرنے جا رہا ہوں، بلکہ ایک عجیب کام اور ایک عجوبہ؛ کیونکہ ان کے دانا لوگوں کی حکمت فنا ہو جائے گی اور ان کے فہیم لوگوں کی سمجھ چھپا دی جائے گی۔ ہائے ان پر جو اپنی مشورت خداوند سے چھپانے کے لیے گہرائی میں جاتے ہیں، اور جن کے کام تاریکی میں ہوتے ہیں، اور جو کہتے ہیں، کون ہمیں دیکھتا ہے، اور کون ہمیں جانتا ہے؟ یقیناً تمہارا چیزوں کو الٹا سیدھا کرنا کمہار کی مٹی کی مانند سمجھا جائے گا؛ کیا بنائی ہوئی چیز اپنے بنانے والے کے بارے میں کہے گی، اس نے مجھے نہیں بنایا؟ یا جو ڈھالی ہوئی چیز ہے وہ اپنے ڈھالنے والے کے بارے میں کہے گی، اسے سمجھ نہ تھی؟

It is presented to me that in our experience we have been and are meeting this very condition of things. Men who have had great light and wonderful privileges have taken the word of leaders who think themselves wise, who have been greatly favored and blessed by the Lord, but who have taken themselves out of the hands of God and placed themselves in the ranks of the enemy. The world is to be flooded with specious fallacies. One human mind, accepting these fallacies, will work upon other human minds, who have been turning the precious evidence of God’s truth into a lie. These men will be deceived by fallen angels, when they should have stood as faithful guardians, watching for souls, as they that must give an account. They have laid down the weapons of their warfare, and have given heed to seducing spirits. They make of no effect the counsel of God and set aside his warnings and reproofs, and are positively on Satan’s side, giving heed to seducing spirits and doctrines of devils.

مجھے یہ دکھایا گیا ہے کہ ہمارے تجربے میں ہم اسی حالت سے گزر رہے ہیں اور اسی کا سامنا کر رہے ہیں۔ وہ لوگ جنہیں بڑی روشنی اور حیرت انگیز مراعات ملی ہیں، انہوں نے ان رہنماؤں کی بات مان لی ہے جو اپنے آپ کو دانا سمجھتے ہیں، جو خداوند کی طرف سے بہت نوازے اور برکت پائے ہوئے ہیں، لیکن جنہوں نے اپنے آپ کو خدا کے ہاتھوں سے نکال کر دشمن کی صفوں میں جا کھڑے ہو گئے ہیں۔ دنیا دل فریب گمراہیوں سے بھر جائے گی۔ ایک انسانی ذہن جب ان گمراہیوں کو قبول کر لیتا ہے تو وہ دوسرے انسانی اذہان پر اثر انداز ہوتا ہے، جو خدا کی سچائی کی قیمتی شہادتوں کو جھوٹ میں بدلتے آئے ہیں۔ یہ لوگ گرے ہوئے فرشتوں سے دھوکہ کھائیں گے، حالانکہ انہیں ایماندار نگہبانوں کی حیثیت سے، جانوں کی نگرانی کرتے ہوئے، یوں کھڑا ہونا چاہیے تھا جیسے انہیں حساب دینا ہے۔ انہوں نے اپنی جنگ کے ہتھیار رکھ دیے ہیں اور بہکانے والی روحوں کی طرف کان لگا دیے ہیں۔ وہ خدا کی ہدایت کو بے اثر کر دیتے ہیں اور اس کی تنبیہوں اور ملامتوں کو ایک طرف رکھ دیتے ہیں، اور صاف طور پر شیطان کی طرف ہیں، بہکانے والی روحوں اور شیاطین کی تعلیمات پر دھیان دیتے ہیں۔

“Spiritual drunkenness is now upon men who ought not to be staggering as men under the influence of strong drink. Crimes and irregularities, fraud, deceit, and unfair dealing fill the world, in accordance with the teaching of the leader who rebelled in the heavenly courts.

روحانی مدہوشی اب اُن لوگوں پر طاری ہے جنہیں تیز شراب کے نشے میں دھت لوگوں کی طرح لڑکھڑانا نہیں چاہیے۔ جرائم اور بے قاعدگیاں، فریب، دھوکہ اور ناانصافی پر مبنی معاملات، آسمانی درباروں میں بغاوت کرنے والے پیشوا کی تعلیمات کے مطابق، دنیا کو بھر چکے ہیں۔

History is to be repeated. I could specify what will be in the near future, but the time is not yet. The forms of the dead will appear, through the cunning device of Satan, and many will link up with the one who loveth and maketh a lie. I warn our people that right among us some will turn away from the faith, and give heed to seducing spirits and doctrines of devils, and by them the truth will be evil spoken of.” Battle Creek Letters, 123–125.

تاریخ خود کو دہرائے گی۔ میں یہ بتا سکتا ہوں کہ قریب مستقبل میں کیا ہوگا، لیکن ابھی وقت نہیں آیا۔ مردوں کی صورتیں شیطان کی مکار تدبیر سے ظاہر ہوں گی، اور بہت سے لوگ اُس کے ساتھ جا ملیں گے جو جھوٹ سے محبت کرتا ہے اور جھوٹ گھڑتا ہے۔ میں اپنے لوگوں کو خبردار کرتا ہوں کہ ہمارے درمیان ہی کچھ لوگ ایمان سے پھر جائیں گے، اور گمراہ کرنے والی روحوں اور شیاطین کی تعلیمات پر دھیان دیں گے، اور ان کے سبب حق کی بدگوئی کی جائے گی۔ بیٹل کریک خطوط، 123-125۔

Daniel chapter one, representing the message of the first angel of Revelation fourteen, aligns with the beginning history of the earth beast. Daniel chapters one, two and three representing the messages of all three angels in Revelation fourteen, aligns with the ending of the United States. Nebuchadnezzar represents the history of the first angel, and the first chapter of Daniel. Belshazzar represents the history of the third angel, and the first three chapters of Daniel.

دانیال باب اوّل، جو مکاشفہ باب چودہ کے پہلے فرشتے کے پیغام کی نمائندگی کرتا ہے، زمین سے نکلنے والے حیوان کی ابتدائی تاریخ کے ساتھ ہم آہنگ ہے۔ دانیال کے ابواب ایک، دو اور تین، جو مکاشفہ باب چودہ کے تینوں فرشتوں کے پیغامات کی نمائندگی کرتے ہیں، ریاست ہائے متحدہ امریکہ کے خاتمے کے ساتھ ہم آہنگ ہیں۔ نبوکدنضر پہلے فرشتے کی تاریخ اور دانیال کے پہلے باب کی نمائندگی کرتا ہے۔ بلشضر تیسرے فرشتے کی تاریخ اور دانیال کے پہلے تین ابواب کی نمائندگی کرتا ہے۔

To the last ruler of Babylon, as in type to its first, had come the sentence of the divine Watcher: ‘O king, . . . to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.’ Daniel 4:31.” Prophets and Kings, 533.

"بابل کے آخری فرماں روا پر بھی، جیسے کہ بطورِ نمونہ اس کے پہلے پر، الٰہی نگہبان کا یہ فیصلہ صادر ہوا تھا: ‘اَے بادشاہ، ... یہ بات تجھی سے کہی جاتی ہے؛ سلطنت تجھ سے جاتی رہی۔’ دانی ایل 4:31۔" Prophets and Kings, 533.

We will continue our study of Nebuchadnezzar and Belshazzar in the next article.

ہم اگلے مضمون میں نبوکدنضر اور بلشضر کے مطالعے کو جاری رکھیں گے۔

“Belshazzar, awed by this representation of God’s power, showing that they had a witness, though they knew it not, had had great opportunities of knowing the works of the living God, and His power, and of doing His will. He had been privileged with much light. His grandfather, Nebuchadnezzar, had been warned of his danger in forgetting God and glorifying himself. Belshazzar had a knowledge of his banishment from the society of men, and his association with the beasts of the field; and these facts, which ought to have been a lesson to him, he disregarded, as if they had never occurred; and he went on repeating the sins of his grandfather. He dared to commit the crimes which brought God’s judgments upon Nebuchadnezzar. He was condemned, not alone that he himself was doing wickedly, but that he had not availed himself of opportunities and capabilities, if cultivated, of being right.” Testimonies to Ministers, 436.

بلشاصر، خدا کی قدرت کے اس اظہار سے مرعوب، جو یہ ظاہر کرتا تھا کہ ان کے پاس ایک گواہ موجود تھا، اگرچہ انہیں اس کا علم نہ تھا، زندہ خدا کے اعمال اور اس کی قدرت کو جاننے اور اس کی مرضی بجا لانے کے بڑے مواقع پا چکا تھا۔ اسے بہت سی روشنی نصیب ہوئی تھی۔ اس کے دادا نبوکدنضر کو اس خطرے کے بارے میں خبردار کیا گیا تھا کہ وہ خدا کو بھلا دے اور اپنی ہی تمجید کرے۔ بلشاصر کو اس کی آدمیوں کی معیت سے تبعید اور میدان کے جانوروں کے ساتھ اس کی رفاقت کا علم تھا؛ اور یہ واقعات، جو اس کے لیے سبق ہونا چاہیے تھے، اس نے ایسے نظرانداز کیے گویا وہ کبھی پیش ہی نہ آئے ہوں؛ اور وہ اپنے دادا کے گناہوں کو دہراتا رہا۔ اس نے ان جرائم کے ارتکاب کی جسارت کی جن کی پاداش میں نبوکدنضر پر خدا کے فیصلے نازل ہوئے۔ وہ اس لیے سزاوار ٹھہرا، نہ صرف اس لیے کہ وہ خود بدکاری کر رہا تھا، بلکہ اس لیے بھی کہ اس نے ان مواقع اور قابلیتوں سے فائدہ نہ اٹھایا جو، اگر نکھاری جاتیں، اسے راست ہونے کے قابل بناتیں۔ واعظین کے لیے شہادتیں، 436۔