Jehoiakim was the first of the last three kings of Judah, and when he was conquered by the Babylonians the seventy years of slavery for the southern kingdom began. Those seventy years identify the period of time that Babylon, the first kingdom of Bible prophecy would reign. In Isaiah chapter twenty-three, the whore of Tyre would be forgotten for seventy symbolic years that were prophetically identified as the days of one king. In Bible prophecy a king is a kingdom, and the days of the only kingdom of Bible prophecy which amounted to seventy years, was Babylon.
یہویاقیم یہوداہ کے آخری تین بادشاہوں میں پہلا تھا، اور جب وہ بابلیوں کے ہاتھوں مغلوب ہوا تو جنوبی مملکت کے لیے غلامی کے ستر سال شروع ہوئے۔ یہی ستر سال اس مدت کی نشان دہی کرتے ہیں جس میں بابل، جو بائبل کی نبوت کی پہلی مملکت تھا، حکمرانی کرے گا۔ اشعیا باب تیئس میں، صور کی فاحشہ ستر علامتی برس کے لیے بھلا دی جائے گی، جنہیں نبوت میں 'ایک بادشاہ کے دن' کے طور پر متعین کیا گیا تھا۔ بائبل کی نبوت میں بادشاہ سے مراد ایک مملکت ہوتی ہے، اور بائبل کی نبوت میں وہ واحد مملکت جس کے دن ستر برس بنتے تھے، بابل تھی۔
During that history, the whore of Tyre, who represents the papacy, would be forgotten. At the end of the seventy symbolic years, she would be remembered and go forth and commit fornication with all the kingdoms of the earth. Spiritual fornication is the unlawful relationship of the combination of church and state. At the end of the symbolic seventy years, the papacy would come into a relationship with the United Nations, represented by all the kings that the whore of Tyre commits fornication with at the end of the seventy symbolic years. The kingdom that reigns during the seventy symbolic years is the United States, the earth beast with two horns.
اُس تاریخ کے دوران، صور کی فاحشہ، جو پاپائیت کی نمائندگی کرتی ہے، بھلا دی جائے گی۔ علامتی ستر برسوں کے اختتام پر، اسے یاد کیا جائے گا اور وہ نکل کر زمین کی تمام بادشاہیوں کے ساتھ زنا کرے گی۔ روحانی زنا کلیسا اور ریاست کے امتزاج کے ناجائز تعلق کو کہتے ہیں۔ علامتی ستر برسوں کے اختتام پر، پاپائیت اقوامِ متحدہ کے ساتھ تعلق میں آئے گی، جو اُن تمام بادشاہوں کی نمائندگی کرتی ہے جن کے ساتھ صور کی فاحشہ علامتی ستر برسوں کے آخر میں زنا کرتی ہے۔ علامتی ستر برسوں کے دوران جو سلطنت حکمران ہے وہ ریاستہائے متحدہ ہے، دو سینگوں والا زمین کا حیوان۔
Daniel chapters one through five, outline the history of Babylon’s seventy years, and therefore those chapters represent the history of both horns of the earth beast. Chapters four and five identify Babylon’s first and last kings, and together those two chapters identify the history of the earth beast and its two horns. The judgment of the two horns, and the earth beast itself is represented by the judgment of the first king and the last king. Nebuchadnezzar’s judgment was banishment for “seven times,” while he lived as a wild beast for twenty-five hundred and twenty days off the grass and dew. Belshazzar’s judgment was written on the wall, and equated to the number twenty-five hundred and twenty, thus identifying that the judgment of the earth beast and its two horns is represented by the “seven times” of Leviticus twenty-six. This is based on the witness of two kings, and the two witnesses represent the first and the last.
دانی ایل کے باب ایک سے پانچ تک بابل کے ستر برس کی تاریخ کا خلاصہ پیش کرتے ہیں، اس لیے یہ ابواب زمین کے درندے کے دونوں سینگوں کی تاریخ کی نمائندگی کرتے ہیں۔ باب چار اور پانچ بابل کے پہلے اور آخری بادشاہ کی شناخت کراتے ہیں، اور یہی دونوں ابواب مل کر زمین کے درندے اور اس کے دونوں سینگوں کی تاریخ کو واضح کرتے ہیں۔ دو سینگوں اور خود زمین کے درندے پر ہونے والا فیصلہ پہلے اور آخری بادشاہ کے فیصلوں سے نمایاں کیا گیا ہے۔ نبوکدنضر کے بارے میں فیصلہ "سات زمانوں" کے لیے جلاوطنی تھا، اور وہ گھاس اور شبنم پر گزارا کرتے ہوئے دو ہزار پانچ سو بیس دن تک ایک وحشی درندے کی طرح زندہ رہا۔ بلشضر کا فیصلہ دیوار پر لکھا گیا، اور اسے دو ہزار پانچ سو بیس کے عدد کے برابر ٹھہرایا گیا، اس طرح ظاہر ہوا کہ زمین کے درندے اور اس کے دونوں سینگوں کا فیصلہ احبار باب چھبیس کے "سات زمانوں" سے ظاہر ہوتا ہے۔ یہ دو بادشاہوں کی گواہی پر مبنی ہے، اور یہ دو گواہ پہلے اور آخری کی نمائندگی کرتے ہیں۔
The “seven times” is the stumbling stone for Adventism, and therefore cannot be recognized, though it is plainly there—for those who wish to see. It is the symbol of judgment of the nation (Babylon) that reigned for seventy years, and the symbol of judgment for the kingdom that reigns for seventy symbolic years. When William Miller presented his understanding of the “seven times” of Leviticus twenty-six, he employed Nebuchadnezzar’s twenty-five hundred and twenty days living as a beast in Daniel chapter four as one of the prophetic witnesses to uphold Leviticus twenty-six’s “seven times.” The “seven times” is both the foundation stone and the headstone in Zechariah chapter four. Jesus, Sister White, Isaiah and Peter identify it as the stone that becomes the head of the corner. It is the crowning doctrine of Bible prophecy, though it is essentially unseen by those who profess to be the messengers of the third angel.
"سات زمانے" ایڈونٹسٹ ازم کے لیے ٹھوکر کا پتھر ہے، اس لیے اسے تسلیم نہیں کیا جا سکتا، حالانکہ وہ واضح طور پر موجود ہے—اُن کے لیے جو دیکھنا چاہتے ہیں۔ یہ اُس قوم (بابل) پر عدالت کی علامت ہے جو ستر برس تک حکمران رہی، اور اُس بادشاہی پر عدالت کی علامت بھی جو ستر علامتی برس تک حکومت کرتی ہے۔ جب ولیم ملر نے احبار باب چھبیس کے "سات زمانے" کی اپنی تفہیم پیش کی تو اُس نے دانی ایل باب چار میں نبوکدنضر کے حیوان کی مانند رہنے کے پچیس سو بیس دنوں کو احبار باب چھبیس کے "سات زمانے" کی تائید کے لیے نبوی گواہوں میں سے ایک کے طور پر استعمال کیا۔ "سات زمانے" زکریاہ باب چار میں بنیاد کا پتھر بھی ہے اور سر کا پتھر بھی۔ یسوع، سسٹر وائٹ، یسعیاہ اور پطرس اسے اُس پتھر کے طور پر پہچانتے ہیں جو کونے کا سنگِ سر بنتا ہے۔ یہ بائبلی نبوت کی تاجدار تعلیم ہے، اگرچہ وہ بنیادی طور پر اُن لوگوں سے اوجھل ہے جو اپنے آپ کو تیسرے فرشتے کے پیامبر کہتے ہیں۔
As we begin to consider the first six chapters of the book of Daniel, it is important to recognize that from the very outset the “seven times” is identified. When Jehoiakim was overthrown by Babylon, the captivity of seventy-years began. The book of Chronicles explains why they were taken captive for seventy years.
جب ہم دانیال کی کتاب کے پہلے چھ ابواب پر غور شروع کرتے ہیں تو یہ سمجھنا اہم ہے کہ ابتدا ہی سے "سات زمانوں" کی نشاندہی کی گئی ہے۔ جب بابل نے یہویاقیم کو سرنگون کیا تو ستر سالہ اسیری شروع ہوئی۔ کتابِ تواریخ بتاتی ہے کہ انہیں ستر برس کے لیے اسیر کیوں بنایا گیا تھا۔
Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and reigned eleven years in Jerusalem. And he did that which was evil in the sight of the Lord his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the Lord. And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the Lord God of Israel. Moreover all the chief of the priests, and the people, transgressed very much after all the abominations of the heathen; and polluted the house of the Lord which he had hallowed in Jerusalem. And the Lord God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place: But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the Lord arose against his people, till there was no remedy. Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand. And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon. And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof. And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia: To fulfil the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years. Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the Lord God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The Lord his God be with him, and let him go up. 2 Chronicles 36:11–23.
صدقیاہ جب سلطنت کرنے لگا تو اس کی عمر اکیس برس تھی، اور اس نے یروشلم میں گیارہ برس سلطنت کی۔ اور اس نے خداوند اپنے خدا کے نزدیک برا کام کیا اور خداوند کے منہ سے بولنے والے نبی یرمیاہ کے آگے اپنے آپ کو فروتن نہ کیا۔ اور اس نے شاہِ بابل نبوکدنضر کی بھی مخالفت کی جس نے اسے خدا کی قسم کھلوائی تھی؛ لیکن اس نے اپنی گردن سخت کی اور اپنے دل کو اسرائیل کے خداوند خدا کی طرف پھرنے سے کڑا کر لیا۔ بلکہ کہانت کے سب سردار اور لوگ بھی غیر قوموں کی سب مکروہات کے پیچھے بہت زیادہ گناہ کرنے لگے اور خداوند کے اس گھر کو ناپاک کیا جسے اس نے یروشلم میں مقدس کیا تھا۔ اور ان کے باپ دادا کے خداوند خدا نے اپنے قاصدوں کے وسیلے ان کے پاس بار بار، صبح سویرے اٹھ کر بھیجا، کیونکہ وہ اپنی قوم اور اپنے مسکن پر ترس کھاتا تھا۔ پر انہوں نے خدا کے قاصدوں کا مذاق اڑایا، اس کے کلام کو حقیر جانا اور اس کے نبیوں کی بے حرمتی کی، یہاں تک کہ خداوند کا غضب اس کی قوم پر بھڑک اٹھا اور کوئی چارہ باقی نہ رہا۔ پس اس نے ان پر کلدانیوں کے بادشاہ کو چڑھا بھیجا جس نے ان کے جوانوں کو ان کے مقدس گھر میں تلوار سے قتل کیا، اور نہ جوان پر رحم کیا نہ کنواری پر، نہ بوڑھے پر نہ عمر رسیدہ جھکے ہوئے پر؛ سب کو اس نے اس کے ہاتھ میں دے دیا۔ اور خدا کے گھر کے سب برتن، بڑے چھوٹے، اور خداوند کے گھر کے خزانے، اور بادشاہ اور اس کے سرداروں کے خزانے، یہ سب وہ بابل لے گیا۔ اور انہوں نے خدا کے گھر کو جلا دیا، اور یروشلم کی فصیل گرا دی، اور اس کے سب محلوں کو آگ سے جلا دیا، اور اس کے نفیس برتنوں کو تباہ کر دیا۔ اور جو تلوار سے بچ گئے تھے ان کو وہ بابل لے گیا؛ اور وہ اسے اور اس کے بیٹوں کی غلامی میں رہے یہاں تک کہ فارس کی سلطنت کا زمانہ آیا۔ تاکہ خداوند کا کلام جو یرمیاہ کے منہ سے فرمایا گیا تھا پورا ہو؛ جب تک زمین نے اپنے سبتوں کا آرام نہ پا لیا، کیونکہ جتنے دن وہ ویران پڑی رہی اس نے سبت منایا، تاکہ ستر برس پورے ہوں۔ پس فارس کے بادشاہ کورش کے پہلے برس میں، تاکہ خداوند کا کلام جو یرمیاہ کے منہ سے کہا گیا تھا پورا ہو، خداوند نے فارس کے بادشاہ کورش کی روح کو جگایا کہ اس نے اپنی ساری سلطنت میں منادی کرائی اور تحریریں بھی بھیجیں کہ، یوں کہتا ہے فارس کا بادشاہ کورش کہ آسمان کے خداوند خدا نے مجھے زمین کی سب سلطنتیں بخشی ہیں، اور اس نے مجھے یہ حکم دیا ہے کہ میں اس کے لئے یروشلم جو یہوداہ میں ہے ایک گھر بناؤں۔ اس کی ساری قوم میں سے تم میں جو کوئی ہے، اس کا خداوند اس کے ساتھ ہو، اور وہ چلا جائے۔ تواریخ دوم 36:11-23۔
The seventy years in slavery were to fulfill the word of Jeremiah, “until the land had enjoyed her sabbaths, for as long as she lay desolate she kept sabbath.” There is only one passage in God’s Word, other than the verse in Chronicles we are citing, that refers to the land “enjoying” her sabbaths. That passage is in Leviticus chapters twenty-five and twenty-six. Chapter twenty-five gives the instruction on how to allow the land to enjoy its sabbath rest, and chapter twenty-six outlines the curse of “seven times” if those covenant instructions were not followed.
غلامی کے ستر سال یرمیاہ کے کلام کی تکمیل کے لیے تھے، "جب تک کہ زمین نے اپنے سبتوں سے لطف اٹھا لیا، کیونکہ جتنا عرصہ وہ ویران پڑی رہی اس نے سبت منایا۔" خدا کے کلام میں صرف ایک ہی مقام ہے، تواریخ کی اُس آیت کے علاوہ جس کا ہم حوالہ دے رہے ہیں، جو زمین کے اپنے سبتوں سے "لطف اندوز ہونے" کا ذکر کرتا ہے۔ وہ مقام احبار کے باب پچیس اور چھبیس میں ہے۔ باب پچیس یہ ہدایت دیتا ہے کہ زمین کو اس کے سبت کے آرام سے کس طرح لطف اندوز ہونے دیا جائے، اور باب چھبیس میں اگر ان عہد کی ہدایات پر عمل نہ کیا گیا تو "سات گنا" لعنت کا خاکہ بیان کیا گیا ہے۔
Jehoiakim’s fate marked the beginning of the captivity which is an element of what Daniel called the “curse” and “oath” of Moses in chapter nine. Daniel understood the curse of the “seven times,” for he gives testimony in chapter nine, that it was through his study of the seventy-year prophecy of Jeremiah, that he understood the number of years that God’s people would be enslaved in Babylon.
یہویاکیم کے انجام نے اسیری کے اُس آغاز کی نشان دہی کی جو اُس امر کا ایک حصہ ہے جسے دانی ایل نے باب نو میں موسیٰ کی "لعنت" اور "قسم" کہا تھا۔ دانی ایل "سات گنا" کی لعنت کو سمجھتا تھا، کیونکہ وہ باب نو میں گواہی دیتا ہے کہ یرمیاہ کی ستر برس کی پیشگوئی کے مطالعے سے ہی اسے یہ سمجھ آیا کہ خدا کے لوگ کتنے برس تک بابل میں اسیر رہیں گے۔
In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem. Daniel 9:2.
اس کی سلطنت کے پہلے سال میں، میں دانی ایل نے کتابوں کے مطالعہ سے برسوں کی اس تعداد کو سمجھا جس کے بارے میں خداوند کا کلام نبی یرمیاہ پر آیا تھا، یعنی یہ کہ یروشلیم کی ویرانیوں کے لیے ستر سال پورے ہوں گے۔ دانی ایل 9:2۔
Daniel understood the seventy years “by books,” not only the book of Jeremiah. The other book he understood was the writings of Moses, for in his prayer he identifies that the “curse” of the seventy years of slavery was the “oath” of Moses. The word in Daniel chapter nine, which is translated as “oath,” is the same word that is translated as “seven times” in Leviticus twenty-six. The captivity of Judah in Babylon for seventy years was a fulfillment of the curse of the “seven times,” in spite of what any modern theologian might argue. Its plain as day, but only if you are willing to see.
دانی ایل نے ستر برسوں کو "کتابوں" کے ذریعے سمجھا، نہ کہ صرف یرمیاہ کی کتاب سے۔ اس نے جس دوسری کتاب کو سمجھا، وہ موسیٰ کی تحریریں تھیں، کیونکہ اپنی دعا میں وہ یہ واضح کرتا ہے کہ غلامی کے ستر برسوں کی "لعنت" دراصل موسیٰ کی "قسم" تھی۔ دانی ایل کے نویں باب میں جو لفظ "قسم" کے طور پر ترجمہ ہوا ہے، وہی لفظ احبار باب چھبیس میں "سات بار" کے طور پر ترجمہ ہوا ہے۔ بابل میں یہوداہ کی ستر برس کی اسیری "سات بار" والی لعنت کی تکمیل تھی، چاہے کوئی بھی جدید الہیات دان کچھ بھی استدلال کرے۔ یہ روزِ روشن کی طرح عیاں ہے، مگر تبھی جب آپ دیکھنا چاہیں۔
And the Lord spake unto Moses in mount Sinai, saying, Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the Lord. Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof; But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the Lord: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard. That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land. And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee, And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat. And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years. Then shalt thou cause the trumpet of the jubilee to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land. Leviticus 25:1–9.
اور خداوند نے کوہِ سینا پر موسیٰ سے فرمایا کہ: بنی اسرائیل سے کہو کہ جب تم اس ملک میں داخل ہو جسے میں تمہیں دیتا ہوں، تو وہ ملک خداوند کے لئے سبت منائے گا۔ چھ برس تم اپنے کھیت بوؤ گے، اور چھ برس اپنے تاکستان کی چھٹائی کرو گے اور اس کی پیداوار جمع کرو گے؛ لیکن ساتویں برس زمین کے لئے آرام کا سبت ہوگا، خداوند کے لئے سبت؛ تم نہ اپنا کھیت بوؤ گے اور نہ اپنے تاکستان کی چھٹائی کرو گے۔ جو کچھ تمہاری فصل کے بعد خود بخود اگ آئے اسے نہ کاٹو، اور نہ اپنی بے تراش تاک کے انگور توڑو، کیونکہ یہ زمین کے لئے آرام کا سال ہے۔ اور زمین کا یہ سبت تمہارے لئے خوراک ہوگا—تمہارے لئے، اور تمہارے غلام کے لئے، اور تمہاری لونڈی کے لئے، اور تمہارے مزدور کے لئے، اور اس پردیسی کے لئے جو تمہارے ساتھ رہتا ہے—اور تمہارے مویشیوں کے لئے اور تمہارے ملک کے جنگلی جانوروں کے لئے بھی؛ اس کی ساری پیداوار خوراک ہوگی۔ اور تم اپنے لئے سالوں کے سات سبت گنو، یعنی سات بار سات برس؛ سو ان سالوں کے سات سبتوں کی مدت تمہارے لئے اننچاس برس ہوگی۔ تب تم ساتویں مہینے کے دسویں دن، کفارہ کے دن، اپنے سارے ملک میں یوبیل کا نرسنگا بجاؤ گے۔ احبار 25:1-9۔
It is important to see that in the instructions of letting the land rest, that the seven cycles of six years of working the land and one year of allowing the land to rest continue unto the forty-ninth year, when there was to be a jubilee identifying the fulfillment of seven cycles of seven years. The crucial point to see is that the sounding of the jubilee trumpet was to take place on the Day of Atonement, thus identifying that when the anti-typical Day of Atonement began on October 22, 1844, the jubilee trumpet representing the cycle of “seven times” was to be then sounded. The “seven times” that began when Manasseh was carried into Babylon in 677 BC, represented twenty-five hundred and twenty years that concluded on the anti-typical Day of Atonement. The connection will only be missed by those who are unwilling to see. The cycle of “seven times,” is connected with the twenty-three hundred years.
یہ دیکھنا اہم ہے کہ زمین کو آرام دینے کے احکامات میں، چھ سال زمین پر کام کرنے اور ایک سال زمین کو آرام دینے کے سات ادوار انچاسویں سال تک جاری رہتے ہیں، جب ایک یوبیل ہونا تھا جو سات سات سال کے سات ادوار کی تکمیل کی نشاندہی کرتا تھا۔ اہم نکتہ یہ ہے کہ یوبیل کا نرسنگا یومِ کفارہ کے دن پھونکا جانا تھا، اس طرح یہ واضح ہوتا ہے کہ جب 22 اکتوبر 1844 کو اصل نظیر یومِ کفارہ شروع ہوا تو "سات مرتبہ" کے چکر کی نمائندگی کرنے والا یوبیل کا نرسنگا اسی وقت پھونکا جانا تھا۔ وہ "سات مرتبہ" جو اُس وقت شروع ہوئے جب منسّی کو 677 قبل مسیح میں قید کر کے بابل لے جایا گیا، دو ہزار پانچ سو بیس برس کی نمائندگی کرتے تھے جو اصل نظیر یومِ کفارہ پر اختتام پذیر ہوئے۔ یہ ربط صرف وہی لوگ نظر انداز کریں گے جو دیکھنا نہیں چاہتے۔ "سات مرتبہ" کا چکر دو ہزار تین سو برس کے ساتھ مربوط ہے۔
It is also important to see that within the covenant instructions of the first nine verses of Leviticus twenty-five is the most profound illustration of the day-for-a-year principle in God’s Word. The dish of fables that the theologians toss out to keep the flock intoxicated with Babylonian wine, is that the judgment of “seven times” in chapter twenty-six is an incorrect understanding of the Hebrew meaning of the word translated as “seven times.” That argument is not true. The Hebrew meaning of the word fully contains within its definition, the justification for applying it in a numerical fashion, but their flawed argument, which they prop up by a misguided premise based upon their self-proclaimed expertise of Hebrew grammar, is simply an argument of misdirection.
یہ دیکھنا بھی اہم ہے کہ احبار باب پچیس کی پہلی نو آیات کے عہدی احکامات کے اندر، خدا کے کلام میں "ایک دن برائے ایک سال" کے اصول کی نہایت گہری مثال موجود ہے۔ وہ افسانوں کا پکوان جسے علمائے الٰہیات بابل کی شراب سے گلہ کو مدہوش رکھنے کے لیے پیش کرتے رہتے ہیں، یہ ہے کہ باب چھبیس میں "سات گنا" کی سزا کو سمجھنا دراصل اس عبرانی لفظ کے مفہوم کی غلط فہمی پر مبنی ہے جس کا ترجمہ "سات گنا" کیا گیا ہے۔ یہ دلیل درست نہیں۔ اس لفظ کے عبرانی مفہوم میں اپنی تعریف کے اندر عددی انداز میں اس کے اطلاق کا پورا جواز موجود ہے، لیکن ان کی ناقص دلیل، جسے وہ عبرانی قواعد میں اپنی خود ساختہ مہارت کی بنیاد پر قائم کیے گئے ایک گمراہ کن مقدمے سے سہارا دیتے ہیں، محض گمراہ کرنے والی دلیل ہے۔
The judgment represented as “seven times” in chapter twenty-six, is recognized by the context of the passage, not by some modern-day theologians wresting the Hebrew language. William Miller formed his conclusion without any reference to the Hebrew language, and inspiration endorsed his understanding as correct. The angels guided his understanding based upon the context of the chapter where the judgment of the “seven times” is located, not upon the Hebrew language.
باب چھبیس میں "سات بار" کے طور پر بیان کیا گیا فیصلہ متن کے سیاق و سباق سے پہچانا جاتا ہے، نہ کہ چند جدید دور کے علمائے الٰہیات کے ذریعے عبرانی زبان کو توڑ مروڑ کر۔ ولیم ملر نے عبرانی زبان کا کوئی حوالہ دیے بغیر اپنا نتیجہ اخذ کیا، اور الہام نے ان کی فہم کی درست حیثیت کی تائید کی۔ فرشتوں نے ان کی فہم کی رہنمائی اس باب کے سیاق و سباق کی بنیاد پر کی، جہاں "سات بار" کے فیصلے کا ذکر ہے، نہ کہ عبرانی زبان کی بنیاد پر۔
The context of chapter twenty-five is where the covenant directions are identified, and chapter twenty-six then provides a promised blessing for keeping those covenant instructions, and thereafter identifies what Daniel calls the “curse of Moses” for disobedience to those instructions.
باب پچیس کا سیاق یہ ہے کہ وہاں عہد کی ہدایات کی نشاندہی کی جاتی ہے، اور باب چھبیس پھر ان ہدایات کی پاسداری پر وعدہ شدہ برکت بیان کرتا ہے، اور بعد ازاں ان ہی ہدایات کی نافرمانی پر دانی ایل کے الفاظ میں "موسیٰ کی لعنت" کی نشاندہی کرتا ہے۔
The context is the theme of the principle of a day-for-a-year in Bible prophecy. Those initial verses of Leviticus twenty-five identify that in Bible prophecy a day represents a year. In the book of Exodus, Moses clearly identifies the relationship of the seventh-day sabbath rest for man and beast, and the seventh-year sabbath rest for the land.
اس کا سیاق بائبل کی نبوت میں 'ایک دن کے بدلے ایک سال' کے اصول کے موضوع سے متعلق ہے۔ احبار باب پچیس کی ابتدائی آیات واضح کرتی ہیں کہ بائبل کی نبوت میں ایک دن ایک سال کی نمائندگی کرتا ہے۔ کتابِ خروج میں موسیٰ انسان اور جانور کے لیے ساتویں دن کے سبت کے آرام اور زمین کے لیے ساتویں سال کے سبت کے آرام کے تعلق کو واضح طور پر بیان کرتے ہیں۔
And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof: But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard. Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed. Exodus 23:10–12.
اور چھ برس تو اپنی زمین بوئے گا، اور اس کی پیداوار جمع کرے گا؛ لیکن ساتویں برس تو اسے آرام کرنے دے گا اور پڑا رہنے دے گا تاکہ تیرے لوگوں کے غریب کھائیں؛ اور جو وہ چھوڑ جائیں وہ میدان کے جانور کھا لیں۔ اسی طرح تو اپنے تاکستان اور اپنے زیتونستان کے ساتھ کرے گا۔ چھ دن تو اپنا کام کرے گا، اور ساتویں دن تو آرام کرے گا تاکہ تیرا بیل اور تیرا گدھا آرام کریں، اور تیری لونڈی کا بیٹا اور پردیسی تازہ دم ہوں۔ خروج 23:10-12.
Within those three verses can be recognized that a day of rest for men and beasts, equates to a year of rest for the land. In Leviticus chapter twenty-five, in the first five verses, we find the identical grammatical structure to the Sabbath commandment of Exodus chapter twenty, verses eight through eleven.
ان تین آیات سے معلوم ہوتا ہے کہ آدمیوں اور جانوروں کے لیے آرام کا ایک دن، زمین کے لیے آرام کے ایک سال کے برابر ہے۔ احبار باب 25 کی پہلی پانچ آیات میں ہمیں خروج باب 20 کی آیات 8 سے 11 میں سبت کے حکم جیسا ہی گرامری ڈھانچہ ملتا ہے۔
And the Lord spake unto Moses in mount Sinai, saying, Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the Lord. Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof; But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the Lord: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard. That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land. Leviticus 25:1–5.
اور خداوند نے کوہِ سینا پر موسیٰ سے فرمایا کہ: بنی اسرائیل سے کہہ، اور اُن سے یوں کہنا: جب تم اُس ملک میں آؤ جسے میں تمہیں دیتا ہوں تو زمین خداوند کے لیے سبت منائے گی۔ چھ برس تک تو اپنی کھیتی بوئے گا اور چھ برس تک اپنے تاکستان کی چھٹائی کرے گا اور اس کی پیداوار جمع کرے گا۔ لیکن ساتویں برس زمین کے لیے آرام کا سبت ہوگا، خداوند کے لیے سبت؛ تو نہ اپنی کھیتی بوئے گا اور نہ اپنے تاکستان کی چھٹائی کرے گا۔ اور جو کچھ تیری فصل کے بعد خود بخود اُگ آئے اسے نہ کاٹنا، اور نہ اپنی بے چھٹی تاک کے انگور جمع کرنا، کیونکہ وہ زمین کے لیے آرام کا سال ہے۔ احبار 25:1-5۔
Remember the sabbath day, to keep it holy. Six days shalt thou labour, and do all thy work: But the seventh day is the sabbath of the Lord thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates: For in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the Lord blessed the sabbath day, and hallowed it. Exodus 20:8–11.
سبت کے دن کو یاد رکھ کہ اسے مقدس رکھنا۔ چھ دن تو محنت کرے گا اور اپنا سب کام کرے گا، لیکن ساتواں دن خداوند تیرے خدا کا سبت ہے۔ اس میں تو کوئی کام نہ کرے گا، نہ تو، نہ تیرا بیٹا، نہ تیری بیٹی، نہ تیرا غلام، نہ تیری کنیز، نہ تیرا مویشی، نہ وہ پردیسی جو تیرے دروازوں کے اندر ہے۔ کیونکہ چھ دن میں خداوند نے آسمان و زمین، سمندر اور جو کچھ ان میں ہے، بنایا، اور ساتویں دن آرام کیا؛ اسی لیے خداوند نے سبت کے دن کو برکت دی اور اسے مقدس ٹھہرایا۔ خروج 20:8-11.
Together the two sabbath commandments identify the context of Leviticus twenty-five and twenty-six. Brought together line upon line, they testify that for “six days shalt thou labour, and do all thy work,” and for “six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof.” “But the seventh day is the sabbath of the Lord thy God,” and “the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the Lord”.
سبت کے دونوں احکام مل کر کتابِ احبار باب پچیس اور چھبیس کے سیاق کی نشاندہی کرتے ہیں۔ سطر بہ سطر انہیں یکجا کرنے پر وہ اس بات کی گواہی دیتے ہیں کہ "چھ دن تک تو محنت کرے گا اور اپنا سارا کام کرے گا،" اور یہ کہ "چھ برس تک تو اپنے کھیت میں بوئے گا، اور چھ برس اپنے تاکستان کی چھٹائی کرے گا، اور اس کا پھل جمع کرے گا۔" "لیکن ساتواں دن خداوند تیرے خدا کا سبت ہے،" اور "ساتواں سال زمین کے لئے آرام کا سبت ہوگا، خداوند کے لئے سبت".
Both words that are translated as “seventh,” in either of the sabbath commandments, whether it is the sabbath for men or the sabbath for the land, are the same Hebrew word that is translated as “seven times” in chapter twenty-six of Leviticus. The context of chapters twenty-five and twenty-six of Leviticus is set within the prophetic rule that a day represents a year in Bible prophecy. Just as significant is the prophetic rule of first mention.
دونوں الفاظ، جن کا ترجمہ سبت کے احکام میں، چاہے وہ انسانوں کے لیے سبت ہو یا زمین کے لیے سبت، 'ساتواں' کیا گیا ہے، دراصل اسی عبرانی لفظ سے ماخوذ ہیں جسے احبار کے باب چھبیس میں 'سات گنا' کے طور پر ترجمہ کیا گیا ہے۔ احبار کے ابواب پچیس اور چھبیس کا سیاق اس نبوی اصول کے تحت متعین ہے کہ بائبل کی نبوت میں ایک دن ایک سال کی نمائندگی کرتا ہے۔ اسی قدر اہم 'اولین ذکر' کا نبوی اصول بھی ہے۔
The first thing mentioned in these two chapters is the day-for-a-year principle. William Miller was led by Gabriel and other angels to identify the “seven times” of Leviticus as a symbol of twenty-five hundred and twenty years, and it is in total agreement with the context of the chapters which is the day-for-a-year principle that is set forth in the opening five verses of chapter twenty-five.
ان دونوں ابواب میں سب سے پہلے جس بات کا ذکر ہے وہ ایک دن کے بدلے ایک سال کے اصول کا ہے۔ ولیم ملر کی جبرائیل اور دوسرے فرشتوں نے رہنمائی کی کہ وہ لاویوں کی کتاب کے ’سات زمانے‘ کو دو ہزار پانچ سو بیس برس کی علامت قرار دے، اور یہ ان ابواب کے سیاق و سباق کے ساتھ پوری طرح موافق ہے، یعنی وہی ایک دن کے بدلے ایک سال کا اصول جو باب پچیس کی ابتدائی پانچ آیات میں پیش کیا گیا ہے۔
When the author of Chronicles identified the reason Babylon was allowed to take the southern kingdom of Judah into captivity he said it was to allow the land to enjoy her sabbath rest. The only other place in God’s Word that identifies the land enjoying a rest is located in chapters twenty-five and twenty-six of Leviticus. The seventy years that Babylon reigned as the first kingdom of Bible prophecy, not only presents the symbolic years that the earth beast would reign as the sixth kingdom of Bible prophecy, but the seventy years are a direct reference to the “seven times” of Moses’ curse.
تواریخ کے مصنف نے جب اس بات کی نشاندہی کی کہ بابل کو یہوداہ کی جنوبی بادشاہی کو اسیری میں لے جانے کی اجازت کیوں دی گئی، تو اس نے کہا کہ یہ اس لیے تھا تاکہ زمین اپنے سبت کے آرام سے بہرہ مند ہو سکے۔ خدا کے کلام میں زمین کے آرام کرنے کا ذکر دوسری جگہ صرف احبار کے باب پچیس اور چھبیس میں ملتا ہے۔ جن ستر برسوں تک بابل نے بائبل کی نبوت کی پہلی بادشاہی کے طور پر حکومت کی، وہ نہ صرف ان علامتی برسوں کی نمائندگی کرتے ہیں جن میں زمین کا درندہ بائبل کی نبوت کی چھٹی بادشاہی کے طور پر حکومت کرے گا، بلکہ یہی ستر برس موسیٰ کی لعنت کے "سات گنا" کا براہِ راست حوالہ بھی ہیں۔
When we begin to study the prophecies that are represented in the first six chapters of Daniel, it is essential to know that the curse of the “seven times,” as well as the blessing of the “seven times,” is an element of each of those chapters.
جب ہم دانی ایل کے پہلے چھ ابواب میں پیش کی گئی نبوتوں کا مطالعہ شروع کرتے ہیں، تو یہ جاننا ضروری ہے کہ 'سات وقت' کی لعنت اور 'سات وقت' کی برکت ان میں سے ہر ایک باب کا ایک جزو ہے۔
It is also important to remember that the cycle of seven cycles of seven years is marked by the blowing of the trumpet of the jubilee on the tenth day of the seventh month, which is the Day of Atonement. This fact binds the “seven times” together with the twenty-three hundred days of Daniel chapter eight, and verse fourteen. It is also important to remember that a prophetic year is three hundred and sixty days, and if you add together three hundred and sixty days, over and over, for “seven times” it equates to twenty-five hundred and twenty days.
یہ بات یاد رکھنا بھی ضروری ہے کہ سات سال کے سات ادوار کے اس چکر کی نشان دہی ساتویں مہینے کے دسویں دن یوبیل کے نرسنگے کے پھونکے جانے سے ہوتی ہے، جو کہ یومِ کفارہ ہے۔ یہ حقیقت "سات زمانوں" کو دانیال کے آٹھویں باب اور چودہویں آیت کے دو ہزار تین سو دنوں کے ساتھ جوڑتی ہے۔ یہ بات بھی یاد رکھنا ضروری ہے کہ نبوتی سال تین سو ساٹھ دن کا ہوتا ہے، اور اگر آپ تین سو ساٹھ دن کو بار بار "سات زمانے" کے لیے جمع کریں تو اس کا مجموعہ دو ہزار پانچ سو بیس دن بنتا ہے۔
When Daniel understood by books the number of years that Jeremiah had identified, he began a prayer that addresses every element of the response of repentance that is identified as necessary, if God’s people ever awaken to the reality that they are captives in the enemy’s land. At the end of Daniel’s Leviticus twenty-six prayer, Gabriel appeared to give Daniel understanding of the vision which he had “heard”, the vision of the twenty-three hundred days. Gabriel began by informing Daniel that seventy weeks were “determined” for Daniel’s people.
جب دانی ایل نے کتابوں سے وہ برسوں کی تعداد سمجھ لی جن کا ذکر یرمیاہ نے کیا تھا، تو اس نے ایک ایسی دعا شروع کی جو توبہ کے ان تمام تقاضوں کو پیش نظر رکھتی ہے جنہیں ضروری ٹھہرایا گیا ہے، اگر کبھی خدا کے لوگ اس حقیقت سے بیدار ہو جائیں کہ وہ دشمن کی سرزمین میں اسیر ہیں۔ دانی ایل کی احبار باب چھبیس والی دعا کے اختتام پر، جبرائیل ظاہر ہوا تاکہ دانی ایل کو اس رویا کی سمجھ دے جسے اس نے 'سنا' تھا، یعنی دو ہزار تین سو دنوں کی رویا۔ جبرائیل نے ابتدا ہی میں اسے بتایا کہ دانی ایل کی قوم کے لیے ستر ہفتے 'ٹھہرائے' گئے ہیں۔
Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy. Daniel 9:24.
ستر ہفتے تیرے لوگوں اور تیرے مقدس شہر کے لیے ٹھہرائے گئے ہیں، تاکہ نافرمانی کا خاتمہ کیا جائے، اور گناہوں کا خاتمہ کیا جائے، اور بدی کے لیے کفارہ دیا جائے، اور ابدی راستبازی لائی جائے، اور رویا اور نبوت پر مہر لگا دی جائے، اور نہایت مقدس کا مسح کیا جائے۔ دانی ایل ۹:۲۴۔
The word translated as “determined” in the verse means “cut off”, and therefore it means seventy weeks were to be cut off from the twenty-three hundred days. Beginning at the third decree in 457 BC, Daniel’s people would have seventy prophetic weeks of probationary time. Seventy prophetic weeks equals four hundred and ninety years. Four hundred and ninety years after the third decree, ancient Israel would stone Stephen in the year 34, and they would be fully divorced from God.
اس آیت میں "determined" کے طور پر ترجمہ کیا گیا لفظ دراصل "cut off" کے معنی رکھتا ہے، لہذا اس کا مطلب یہ ہے کہ دو ہزار تین سو دنوں میں سے ستر ہفتے منقطع کیے جانے تھے۔ 457 قبل مسیح کے تیسرے فرمان سے شروع ہو کر، دانیال کی قوم کو آزمائشی مدت کے ستر نبوتی ہفتوں کی مہلت ملنی تھی۔ ستر نبوتی ہفتے چار سو نوے سال کے برابر ہیں۔ تیسرے فرمان کے چار سو نوے سال بعد، سن 34 میں قدیم اسرائیل نے ستفانوس کو سنگسار کیا، اور وہ خدا سے مکمل طور پر علیحدہ کر دیے گئے۔
The captivity that preceded the three decrees, that identify the starting point of the four hundred and ninety years of probationary time, had been seventy years. Those seventy years were to allow the land to enjoy the sabbath rests that ancient Israel never fulfilled. Seventy years of sabbath rests for the land, were brought about because of four hundred and ninety years (or seventy weeks of years) of rebellion against the oath of Moses.
ان تین فرمانوں سے پہلے کی اسیری، جن سے چار سو نوّے برس کی مدتِ مہلت کے آغاز کی نشاندہی ہوتی ہے، ستر برس کی تھی۔ یہ ستر برس اس لیے تھے کہ زمین اُن سبتی آراموں سے لطف اندوز ہو سکے جنہیں قدیم اسرائیل نے کبھی پورا نہ کیا تھا۔ زمین کے لیے سبتی آرام کے یہ ستر برس، موسیٰ کے حلف کے خلاف چار سو نوّے برس (یا برسوں کے ستر ہفتوں) کی بغاوت کے باعث لازم آئے۔
Four hundred and ninety years of rebellion against the covenant of Leviticus twenty-five, produced seventy years of captivity for the land to enjoy its rest. The seventy years of captivity led to three decrees, which marked another four hundred and ninety years of probationary time for ancient Israel. So we see two probationary periods of four hundred and ninety years each. The three decrees typify the three angel’s messages, the first of which arrived in 1798, at the end of the first indignation of “seven times” against the northern kingdom. The third angel arrived twenty-three hundred years after the third decree on October 22, 1844, which is when “the last end of the indignation” also arrived.
لاویوں باب 25 کے عہد کے خلاف چار سو نوّے برس کی بغاوت کے نتیجے میں ستر برس کی اسیری ہوئی، تاکہ زمین اپنے آرام سے لطف اندوز ہو سکے۔ ستر برس کی اسیری کے نتیجے میں تین فرمان جاری ہوئے، جنہوں نے قدیم اسرائیل کے لیے مزید چار سو نوّے برس کی مہلت کا زمانہ مقرر کیا۔ چنانچہ ہم چار سو نوّے برس کے دو مہلتی ادوار دیکھتے ہیں۔ یہ تین فرمان تین فرشتوں کے پیغامات کی نمائندگی کرتے ہیں؛ جن میں سے پہلا 1798 میں، شمالی مملکت کے خلاف "سات زمانے" کے پہلے غضب کے اختتام پر، آیا۔ تیسرا فرشتہ تیسرے فرمان کے دو ہزار تین سو برس بعد، 22 اکتوبر 1844 کو آیا، اور اسی وقت "غضب کا آخری انجام" بھی آ پہنچا۔
During the forty-six years between the end of the first indignation and the end of the last indignation Jesus laid the foundation of the Millerite temple, and the foundation stone was the “seven times.” That stone was to be either the foundation stone (or else the stumbling stone) for Adventism at the beginning, and either the headstone and capstone (or else the gravestone) for Adventism at the end. The three decrees that represent the arrival of the three angels’ messages in the history of 1798 through 1844, also represent the first three chapters of the book of Daniel.
پہلے غضب کے خاتمے اور آخری غضب کے خاتمے کے درمیان گزرنے والے چھیالیس برسوں میں، یسوع نے ملرائٹ ہیکل کی بنیاد رکھی، اور سنگِ بنیاد "سات وقت" تھا۔ وہ پتھر ابتدا میں ایڈونٹسٹ تحریک کے لیے یا تو سنگِ بنیاد (ورنہ سنگِ لغزش) ہونا تھا، اور انجام پر ایڈونٹسٹ تحریک کے لیے یا تو سنگِ سر اور سنگِ تاج (ورنہ سنگِ قبر) ہونا تھا۔ وہ تین فرامین جو 1798 سے 1844 کے دوران کی تاریخ میں تین فرشتوں کے پیغامات کی آمد کی نمائندگی کرتے ہیں، کتابِ دانی ایل کے پہلے تین ابواب کی بھی نمائندگی کرتے ہیں۔
We will begin to consider the first six chapters in the next article.
ہم اگلے مضمون میں پہلے چھ ابواب پر غور کرنا شروع کریں گے۔
“When the books of Daniel and Revelation are better understood, believers will have an entirely different religious experience. . . One thing will certainly be understood from the study of Revelation—that the connection between God and His people is close and decided.” The Faith I Live By, 345.
"جب کتابِ دانی ایل اور کتابِ مکاشفہ بہتر طور پر سمجھی جائیں گی، تو ایمانداروں کو ایک بالکل مختلف روحانی تجربہ ہوگا۔ ... ایک بات ضرور مکاشفہ کے مطالعہ سے سمجھ میں آ جائے گی—کہ خدا اور اُس کی قوم کے درمیان تعلق نہایت قریبی اور مستحکم ہے۔" ایمان جس پر میں زندہ ہوں، 345.