Islam of the third woe arrived into prophetic history on September 11, 2001, and it was immediately restrained. At that time the latter rain began to fall, but it was “measured”.
تیسری ہائے کا اسلام 11 ستمبر، 2001ء کو نبوت کی تاریخ میں داخل ہوا، اور اسے فوراً روک دیا گیا۔ اُس وقت پچھلی بارش برسنا شروع ہوئی، لیکن وہ "نپی تُلی" تھی۔
In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up. Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will show them no favour. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel. And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the Lord in the holy mount at Jerusalem. Isaiah 27:6–13.
پیمانے کے ساتھ، جب وہ شاخیں نکالتا ہے، تُو اس سے بحث کرے گا؛ وہ مشرقی ہوا کے دن اپنی سخت ہوا روک لیتا ہے۔ پس اسی سے یعقوب کی بدکاری پاک کی جائے گی؛ اور اس کا سارا پھل یہی ہے کہ اس کا گناہ دور ہو جائے؛ جب وہ مذبح کے سب پتھروں کو چونے کے پتھروں کی مانند کر دے گا جو ٹکڑے ٹکڑے کیے جاتے ہیں، تو بُستان اور مُورتیں قائم نہ رہیں گی۔ تو بھی فصیل دار شہر سنسان ہوگا، اور مسکن ترک کیا جائے گا اور بیابان کی مانند چھوڑ دیا جائے گا: وہاں بچھڑا چرائے گا، اور وہیں لیٹ جائے گا، اور اس کی شاخوں کو کھا جائے گا۔ جب اس کی ڈالیاں سوکھ جائیں گی، وہ ٹوٹ جائیں گی: عورتیں آئیں گی اور انہیں آگ لگا دیں گی: کیونکہ یہ بے فہم قوم ہے: اس لیے جس نے انہیں بنایا اُس کو اُن پر رحم نہ ہوگا، اور جس نے انہیں صورت دی وہ اُن پر عنایت نہ کرے گا۔ اور اس روز ایسا ہوگا کہ خداوند دریا کے دھارے سے لے کر مصر کی ندی تک چھانٹ نکالے گا، اور اے بنی اسرائیل، تم ایک ایک کر کے جمع کیے جاؤ گے۔ اور اس روز ایسا ہوگا کہ بڑا نرسنگا پھونکا جائے گا، اور جو اشور کے ملک میں ہلاک ہونے کو تھے وہ آ جائیں گے، اور جو مصر کے ملک میں نکال دیے گئے تھے وہ بھی، اور وہ یروشلم میں کوہِ مقدس پر خداوند کی عبادت کریں گے۔ اشعیا 27:6-13.
The “day of the east wind” identifies the arrival of the latter rain, and also Islam of the third woe. It also marks the beginning of the history where the “iniquity of Jacob is purged.” The day of the east wind arrived on September 11, 2001, and at that point the judgment of the living commenced. The judgment of the living is the closing work of the third angel, and it is there that the removal of the sins of the one hundred and forty-four thousand began. That is what Isaiah means when he wrote, “By this.”
"مشرقی ہوا کا دن" آخری بارش کی آمد کی نشاندہی کرتا ہے، اور تیسری مصیبت کے اسلام کی بھی۔ یہ اُس تاریخ کے آغاز کی بھی نشاندہی کرتا ہے جہاں "یعقوب کی بدی پاک کی جاتی ہے"۔ "مشرقی ہوا کا دن" 11 ستمبر 2001 کو آیا، اور اسی وقت زندوں کی عدالت شروع ہوئی۔ زندوں کی عدالت تیسرے فرشتے کا اختتامی کام ہے، اور وہیں ایک لاکھ چوالیس ہزار کے گناہوں کے ازالے کا آغاز ہوا۔ جب اشعیا نے لکھا، "اسی سے"، تو اس کا مطلب یہی تھا۔
The words leading up to, “By this,” are, “In measure, when it shooteth forth, thou will debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.” “By this,” is identifying the specific testing truths that purge the sin from those represented as Jacob. Those truths include the event (9/11), which marks the arrival of the latter rain. Those truths include the definition of the latter rain as “a message,” and the “message” is Islam. It includes the truth that “the east wind” is Islam of the third Woe, and it includes the prophetic characteristic of Islam’s subsequent restraint (stayeth).
"اسی سے" سے پہلے آنے والے الفاظ یہ ہیں: "پیمائش کے ساتھ، جب وہ پھوٹتا ہے، تو اس سے مجادلہ کرے گا؛ وہ مشرقی ہوا کے دن اپنی سخت ہوا کو روک لیتا ہے۔" "اسی سے" اُن مخصوص آزمائشی سچائیوں کی نشاندہی کرتا ہے جو یعقوب کی نمائندگی کرنے والوں سے گناہ کو پاک کرتی ہیں۔ ان سچائیوں میں واقعہ (9/11) شامل ہے، جو بارانِ آخر کی آمد کی علامت ہے۔ ان سچائیوں میں بارانِ آخر کی تعریف بطور "ایک پیغام" بھی شامل ہے، اور یہ "پیغام" اسلام ہے۔ اس میں یہ حقیقت بھی شامل ہے کہ "مشرقی ہوا" تیسری مصیبت میں اسلام کی طرف اشارہ ہے، اور اس میں اسلام کی بعد ازاں روک تھام (روک رکھنا) کی نبوی خصوصیت بھی شامل ہے۔
The test itself is represented by the “debate,” which began on September 11, 2001. Jeremiah, when representing the first disappointment, was counseled to “return” unto God and separate the precious from the vile. The “fruit” of the testing message produces two classes of worshippers.
خود آزمائش کی نمائندگی "بحث" سے ہوتی ہے، جو 11 ستمبر 2001 کو شروع ہوئی۔ یرمیاہ کو، جب وہ پہلی مایوسی کی نمائندگی کر رہا تھا، یہ نصیحت کی گئی کہ وہ خدا کی طرف "رجوع" کرے اور قیمتی کو ردی سے جدا کرے۔ آزمائشی پیغام کا "پھل" عبادت گزاروں کے دو طبقات پیدا کرتا ہے۔
The judgment of the foolish is represented as “when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.” Isaiah is referencing the pronouncement against those who turn things upside down in chapters twenty-eight and twenty-nine. They are those who cannot understand the sealed book. The work (fruit) of the wicked is to be esteemed as potter’s clay.
نادانوں کی سزا یوں بیان کی گئی ہے کہ "جب وہ مذبح کے تمام پتھروں کو چونے کے ان پتھروں کی مانند کر دے گا جو ٹکڑے ٹکڑے کر دیے گئے ہوں، تو درختوں کے جھنڈ اور بت قائم نہ رہیں گے۔" یسعیاہ باب اٹھائیس اور انتیس میں ان لوگوں کے خلاف اعلان کا حوالہ دے رہا ہے جو چیزوں کو الٹ پلٹ کر دیتے ہیں۔ وہ وہی لوگ ہیں جو مُہر لگی ہوئی کتاب کو سمجھ نہیں سکتے۔ شریروں کے کام (ثمر) کو کمہار کی مٹی کی مانند سمجھا جائے۔
Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Isaiah 29:14–16.
پس دیکھو، میں اس قوم کے درمیان ایک عجیب اور حیرت انگیز کام کروں گا؛ کیونکہ ان کے داناؤں کی حکمت ہلاک ہو جائے گی اور ان کے سمجھداروں کی سمجھ چھپا دی جائے گی۔ افسوس اُن پر جو اپنی مشورت کو خداوند سے چھپانے کے لیے بڑی گہرائی تک جاتے ہیں، اور ان کے کام اندھیرے میں ہوتے ہیں، اور وہ کہتے ہیں، ہمیں کون دیکھتا ہے؟ اور ہمیں کون جانتا ہے؟ یقیناً تمہاری یہ الٹ پھیر کمہار کی مٹی کے مانند سمجھی جائے گی؛ کیونکہ کیا بنائی ہوئی چیز اپنے بنانے والے کے حق میں کہے گی کہ اس نے مجھے نہیں بنایا؟ یا جو چیز ڈھالی گئی وہ اپنے ڈھالنے والے کے حق میں کہے گی کہ اسے سمجھ نہ تھی؟ یسعیاہ 29:14-16.
The work of the wicked will be as potter’s clay, and in chapter twenty-seven their work is portrayed in a similar fashion, as chalkstones that are beaten asunder. Chalk or potter’s clay is easily beaten into powder, and the symbol of the work of making “all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder,” and including the work of tearing down “the groves and images,” so that they “shall not stand up,” is the work represented by the reformation of king Josiah. In the final revival and reformation, represented by the reformation of Josiah, the Adventist corporate structure will be desolate, for “the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness.” All their works, meaning the thousands of churches, schools, colleges, universities, hospitals and office buildings around the world, will be prophetically beaten into worthless powder.
بدکاروں کا کام کمھار کی مٹی کی مانند ہوگا، اور باب ستائیس میں ان کے کام کو اسی طرح پیش کیا گیا ہے کہ گویا وہ چونے کے پتھر ہیں جو کوٹ کر ٹکڑے ٹکڑے کر دیے جاتے ہیں۔ چونا یا کمھار کی مٹی آسانی سے پیس کر سفوف بنا دی جاتی ہے، اور "قربان گاہ کے سب پتھر ایسے چونے کے پتھر ہو جائیں گے جو پیس کر ٹکڑے ٹکڑے کیے جاتے ہیں" کی تمثیل، اور اس کے ساتھ "باغات اور مورتوں" کو گرا دینے کا کام—تاکہ وہ "قائم نہ رہیں"—وہی کام ہے جس کی نمائندگی بادشاہ یوشیاہ کی اصلاح کرتی ہے۔ آخری بیداری اور اصلاح میں، جس کی نمائندگی یوشیاہ کی اصلاح کرتی ہے، ایڈونٹسٹ کارپوریٹ ڈھانچہ ویران ہو جائے گا، کیونکہ "قلعہ بند شہر ویران ہوگا، اور مسکن ترک کر دیا جائے گا، اور بیابان کی مانند چھوڑ دیا جائے گا۔" ان کے تمام کام، یعنی دنیا بھر کی ہزاروں کلیسائیں، اسکول، کالج، جامعات، اسپتال اور دفتری عمارتیں، نبوتی معنوں میں بے وقعت غبار میں پیس دی جائیں گی۔
The membership will also be desolate, for those “people of no understanding” will be as “withered” “boughs” that “shall be broken off” “and set on fire,” for “he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will show them no favor.”
اراکین کی صف بھی ویران ہو جائے گی، کیونکہ وہ "بے فہم لوگ" "مرجھائی ہوئی" "شاخوں" کی مانند ہوں گے جو "توڑ دی جائیں گی" "اور آگ لگا دی جائیں گی،" کیونکہ "جس نے انہیں بنایا وہ ان پر رحم نہ کرے گا، اور جس نے انہیں صورت دی وہ ان پر کوئی فضل نہ دکھائے گا۔"
When the separation that is accomplished by the testing message is complete, the second voice of Revelation chapter eighteen, calls God’s other flock out of Babylon, for in that day “it shall come to pass” “that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the Lord in the holy mount at Jerusalem.”
جب وہ جدائی جو آزمائشی پیغام کے وسیلے عمل میں آتی ہے مکمل ہو جاتی ہے، تو مکاشفہ باب اٹھارہ کی دوسری آواز خدا کی دیگر بھیڑوں کو بابل سے باہر بلاتی ہے، کیونکہ اُس دن "یہ واقع ہوگا" "کہ بڑا نرسنگا پھونکا جائے گا، اور جو آشور کے ملک میں ہلاک ہونے کے نزدیک تھے اور جو مصر کے ملک میں جلاوطنی کی حالت میں تھے، وہ آئیں گے اور یروشلیم کے مقدس کوہ پر خداوند کی عبادت کریں گے۔"
The passage (Isaiah twenty-seven, verses eight through thirteen) we are considering, identifies the prophetic history that began on September 11, 2001, and illustrates the testing and purification of those who will ultimately call God’s other flock out of Babylon. The opening verses of the same chapter, identify a song that is to be sung during that very history.
وہ عبارت (اشعیاہ باب ستائیس، آیات آٹھ تا تیرہ) جس پر ہم غور کر رہے ہیں، اس نبوتی تاریخ کی نشان دہی کرتی ہے جو 11 ستمبر 2001 کو شروع ہوئی، اور ان لوگوں کی آزمائش اور تطہیر کو واضح کرتی ہے جو بالآخر خدا کے دوسرے ریوڑ کو بابل سے باہر بلائیں گے۔ اسی باب کی ابتدائی آیات ایک گیت کی نشان دہی کرتی ہیں جو اسی تاریخ کے دوران گایا جانا ہے۔
In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine. I the Lord do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day. Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me. He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit. Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him? Isaiah 27:2–7.
اس روز اس کے لیے گیت گاؤ: سرخ مے کا ایک تاکستان۔ میں، خداوند، اس کی نگہبانی کرتا ہوں؛ میں ہر لمحہ اسے سیراب کروں گا، تاکہ اسے کوئی نقصان نہ پہنچے، میں دن رات اس کی حفاظت کروں گا۔ غضب مجھ میں نہیں؛ کون ہے جو جنگ میں میرے مقابلے پر جھاڑیاں اور کانٹے کھڑے کرے؟ میں ان کے بیچ سے گزر جاؤں گا، میں انہیں اکٹھا جلا دوں گا۔ یا وہ میری قوت کو تھام لے تاکہ وہ مجھ سے صلح کرے؛ اور وہ مجھ سے صلح کرے گا۔ وہ یعقوب کی نسل کو جڑ پکڑائے گا؛ اسرائیل پھولے گا اور کونپلیں نکالے گا، اور دنیا کے چہرے کو پھل سے بھر دے گا۔ کیا اُس نے اسے اسی طرح مارا ہے جیسے اُس نے اُنہیں مارا جو اسے مارتے تھے؟ یا کیا وہ اُن کے قتل کے مطابق مارا گیا ہے جو اُس کے ہاتھ سے مارے گئے؟ یسعیاہ 27:2-7
The song of the vineyard is the song that first identifies God’s people as a vineyard which He had loved and cared for. It then presents a promise of acceptance for any who would wish to take hold of Christ’s righteousness. It then identifies the promise of the outpouring of the Holy Spirit, represented by two phases of rain. The first phase of rain brings the blossoms and buds to life, and the second phase fills the earth with fruit.
تاکستان کا گیت وہ گیت ہے جو سب سے پہلے خدا کی قوم کو اُس تاکستان کے طور پر متعارف کراتا ہے جس سے اُس نے محبت کی تھی اور جس کی دیکھ بھال کی تھی۔ پھر یہ ہر اُس شخص کے لیے قبولیت کا وعدہ پیش کرتا ہے جو مسیح کی راستبازی کو تھامنا چاہے۔ بعد ازاں یہ روح القدس کے انڈیلے جانے کے وعدے کی نشاندہی کرتا ہے، جس کی نمائندگی بارش کے دو مرحلوں سے کی گئی ہے۔ بارش کا پہلا مرحلہ شگوفوں اور کلیوں کو زندگی بخشتا ہے، اور دوسرا مرحلہ زمین کو پھل سے بھر دیتا ہے۔
The song of the vineyard is the song that identifies the period of time when God is passing by a former chosen people, while entering into covenant with a new chosen people. Verses eight and onward, are simply repeating and enlarging upon the opening verses of the chapter. The first verse of the chapter identifies the same event that is identified as the “day of the east wind” in verse eight.
انگورستان کا گیت وہ گیت ہے جو اس مدت کی نشاندہی کرتا ہے جب خدا ایک سابق برگزیدہ قوم کے پاس سے گزر رہا ہوتا ہے، جبکہ وہ ایک نئی برگزیدہ قوم کے ساتھ عہد میں داخل ہو رہا ہوتا ہے۔ آیت آٹھ سے آگے کی آیات صرف اس باب کی ابتدائی آیات کو دہراتی اور ان پر مزید وضاحت کرتی ہیں۔ باب کی پہلی آیت اسی واقعہ کی نشاندہی کرتی ہے جسے آیت آٹھ میں "مشرق کی ہوا کا دن" قرار دیا گیا ہے۔
In that day the Lord with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea. Isaiah 27:1.
اس دن خداوند اپنی سخت، عظیم اور زورآور تلوار سے چبھنے والے سانپ لویاتھن کو، بلکہ کج سانپ لویاتھن کو بھی سزا دے گا؛ اور وہ اس اژدہا کو ہلاک کرے گا جو سمندر میں ہے۔ اشعیا 27:1
The dragon is Satan, but in a secondary sense it was pagan Rome.
اژدہا شیطان ہے، لیکن ثانوی معنوں میں یہ بت پرست روم تھا۔
“Thus while the dragon, primarily, represents Satan, it is, in a secondary sense, a symbol of pagan Rome.” The Great Controversy, 439.
"پس اگرچہ اژدہا بنیادی طور پر شیطان کی نمائندگی کرتا ہے، تاہم ثانوی معنٰی میں وہ مشرکانہ روم کی علامت ہے۔" The Great Controversy, 439.
The ten kings of pagan Rome, in chapter seven of Daniel, and in chapter twelve of Revelation represent the ten kings of Revelation seventeen–in the last days.
بت پرست روم کے دس بادشاہ، جیسا کہ دانی ایل کے باب سات اور مکاشفہ کے باب بارہ میں بیان ہوئے ہیں، آخری ایام میں مکاشفہ کے باب سترہ کے دس بادشاہوں کی نمائندگی کرتے ہیں۔
“Kings and rulers and governors have placed upon themselves the brand of antichrist, and are represented as the dragon who goes to make war with the saints—with those who keep the commandments of God and who have the faith of Jesus.” Testimonies to Ministers, 38.
“بادشاہوں اور حاکموں اور گورنروں نے اپنے اوپر دجّال کا نشان لے لیا ہے، اور اُن کی نمائندگی اُس اژدہا کے طور پر کی گئی ہے جو مقدّسین سے—اُن سے جو خدا کے احکام پر عمل کرتے ہیں اور یسوع کے ایمان رکھتے ہیں—جنگ کرنے کو جاتا ہے۔” Testimonies to Ministers, 38.
Verse one of Isaiah 27 is identifying the beginning of the judgment of the dragon, which began at the day of the east wind, on September 11, 2001. The judgment of the kings of the earth, and their globalist merchant partners, is accomplished when the financial structure of the earth is destroyed by an “east wind”, in the midst of the “seas”.
اشعیا کی کتاب، باب 27 کی پہلی آیت اژدہا کے خلاف فیصلے کے آغاز کی نشاندہی کرتی ہے، جو "مشرقی ہوا" کے دن، 11 ستمبر 2001 کو شروع ہوا۔ زمین کے بادشاہوں اور ان کے عالمگیریت پسند تاجر شراکت داروں پر فیصلہ اُس وقت تکمیل پاتا ہے جب زمین کے مالیاتی ڈھانچے کو "مشرقی ہوا" کے ذریعے "سمندروں" کے وسط میں تباہ کر دیا جاتا ہے۔
For, lo, the kings were assembled, they passed by together. They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. Psalms 48:4–7.
کیونکہ دیکھو، بادشاہ جمع ہوئے؛ وہ ایک ساتھ آگے بڑھے۔ انہوں نے اسے دیکھا تو حیران ہوگئے؛ گھبرا گئے اور جلدی سے بھاگ نکلے۔ وہاں ان پر خوف طاری ہوا، اور درد، جیسے زچگی میں عورت کو۔ تو مشرق کی ہوا سے ترشیش کے جہاز توڑ ڈالتا ہے۔ زبور ۴۸:۴-۷
Isaiah chapter twenty-seven, verses one through seven, is repeated and enlarged upon in verses eight through thirteen. It identifies that in “the day of east wind” the kings and merchants of the earth are going to be confronted with fear, and their fear escalates through history from that point onward. That fear identifies the illogical and hasty movements of the progressive globalists of planet earth ever since September 11, 2001, as they push their agenda further and more aggressively, than what would be logically expected. Satan, and his representatives, for the merchants and kings of the earth (the globalists), as symbols of the dragon, know their time is short.
اشعیاہ کے باب ستائیس کی آیات ایک سے سات تک کا بیان آیات آٹھ سے تیرہ تک میں دہرایا اور مزید واضح کیا گیا ہے۔ یہ واضح کرتا ہے کہ "مشرقی ہوا کے دن" زمین کے بادشاہ اور سوداگر خوف سے دوچار ہوں گے، اور اس کے بعد تاریخ میں اُن کا یہ خوف بڑھتا ہی جائے گا۔ یہ خوف 11 ستمبر 2001 سے کرۂ ارض کے ترقی پسند عالمی پرستوں کی غیر منطقی اور عجلت پسندانہ حرکات کی نشاندہی کرتا ہے، جب سے وہ اپنے ایجنڈے کو عقلاً متوقع حد سے بھی زیادہ، اور کہیں زیادہ جارحانہ انداز میں، آگے بڑھا رہے ہیں۔ شیطان اور اس کے نمائندے—زمین کے سوداگر اور بادشاہ (یعنی عالمی پرست)—اژدہا کی علامت کے طور پر جانتے ہیں کہ ان کے پاس وقت کم رہ گیا ہے۔
Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time. Revelation 12:12.
پس اے آسمانوں اور ان میں بسنے والو، خوش ہو۔ افسوس زمین اور سمندر کے بسنے والوں پر! کیونکہ ابلیس بڑے قہر کے ساتھ تمہارے پاس اتر آیا ہے، اس لیے کہ وہ جانتا ہے کہ اس کے پاس تھوڑا ہی وقت ہے۔ مکاشفہ ۱۲:۱۲۔
The day of the east wind, that produced the economic crisis in 2001, that has only gotten worse, no matter what the globalist media attempts to claim, is the issue that confronts the world at the point when the dragon knows his time is short. He then escalates his movements for control of the entire earth, and he does so when “Woe” (the third Woe) is brought upon “the inhabiters of the earth and sea.”
مشرقی ہوا کا وہ دن جس نے 2001 میں معاشی بحران پیدا کیا، جو چاہے عالمگیریت پسند میڈیا کچھ بھی دعویٰ کرے، صرف بدتر ہوتا گیا ہے، وہ مسئلہ ہے جو دنیا کو اس موڑ پر درپیش ہے جب اژدہا جانتا ہے کہ اس کا وقت کم رہ گیا ہے۔ پھر وہ پوری زمین پر قابو پانے کے لیے اپنی سرگرمیوں میں تیزی لاتا ہے، اور وہ ایسا اس وقت کرتا ہے جب "Woe" (تیسرا Woe) "زمین اور سمندر کے رہنے والوں" پر نازل کیا جاتا ہے۔
The arrival of Islam of the third Woe (the east wind), on September 11, 2001, produced an economic disaster that has forced the globalists to accelerate their efforts to force a one world government upon planet earth. Yet Islam continues to fulfill its role. Perhaps the most serious revelation of Islam as a symbol of Bible prophecy is found in the first reference to Islam.
تیسری مصیبت (مشرقی ہوا) سے متعلق اسلام کی آمد نے، 11 ستمبر 2001 کو، ایک معاشی تباہی پیدا کی جس نے عالمیّت پسندوں کو مجبور کیا کہ وہ کرۂ ارض پر ایک عالمی حکومت مسلط کرنے کی اپنی کوششیں تیز کر دیں۔ اس کے باوجود اسلام اپنا کردار ادا کرتا رہتا ہے۔ شاید بائبل کی پیشین گوئی کی علامت کے طور پر اسلام کے بارے میں سب سے سنجیدہ انکشاف اسلام کے اولین ذکر میں ملتا ہے۔
And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:11, 12.
اور خداوند کے فرشتے نے اُس سے کہا، دیکھ، تُو حاملہ ہے، اور ایک بیٹے کو جنم دے گی، اور اُس کا نام اِسمٰعیل رکھنا؛ کیونکہ خداوند نے تیری مصیبت سُن لی ہے۔ اور وہ جنگلی انسان ہوگا؛ اُس کا ہاتھ ہر ایک کے خلاف، اور ہر ایک کا ہاتھ اُس کے خلاف ہوگا؛ اور وہ اپنے سب بھائیوں کے سامنے سکونت کرے گا۔ پیدایش 16:11، 12۔
God’s Word never fails. As Islam continues to produce pain as a woman in travail, some who might even accept that Islam is identified in Bible prophecy, have not yet wrapped their mind around the obvious fact in the two verses. Some might understand that it is Islam that brings every man on planet earth together in order to oppose a common enemy, and this is of course true. Yet the last phrase in the verse is the more serious truth. The world was shaken by September 11, 2001, and it has recently been shaken again by this year’s October 7 attack of Hamas against Israel. But no one is willing to see that the spirit of warfare and sudden destruction is “in the presence of all” of Ishmael’s brethren.
خدا کا کلام کبھی ناکام نہیں ہوتا۔ جبکہ اسلام دردِ زہ میں مبتلا عورت کی مانند تکلیفیں پیدا کرتا چلا جا رہا ہے، کچھ لوگ جو یہ تک مان لیتے ہیں کہ بائبل کی نبوت میں اسلام کی نشاندہی کی گئی ہے، ابھی تک ان دو آیات میں موجود واضح حقیقت کو سمجھ نہیں پائے۔ کچھ یہ سمجھتے ہوں گے کہ یہی اسلام ہے جو روئے زمین کے ہر انسان کو ایک مشترک دشمن کے خلاف متحد کرتا ہے، اور یہ یقیناً درست ہے۔ پھر بھی آیت کے آخری فقرے میں زیادہ سنگین حقیقت ہے۔ دنیا 11 ستمبر 2001 کو ہل گئی تھی، اور حال ہی میں اس سال 7 اکتوبر کو حماس کے اسرائیل پر حملے سے پھر سے ہل گئی ہے۔ لیکن کوئی یہ دیکھنے پر آمادہ نہیں کہ جنگ و جدال اور ناگہانی تباہی کی روح اسماعیل کے تمام بھائیوں کے "سب کے سامنے" موجود ہے۔
What kind of destruction will be carried out when there is a surprise attack carried out by such Islamic nations as Saudi Arabia, the United Arab Emirates, Qatar, Kuwait, Brunei and Bahrain? The spirit of Ishmael is in “all his brethren,” and the warfare that has so far been produced with the third Woe from countries such as Afghanistan or Iraq, will be quite different when the prophecy of Ishmael is fully fulfilled. How many nuclear bombs does Pakistan have?
جب سعودی عرب، متحدہ عرب امارات، قطر، کویت، برونائی اور بحرین جیسے اسلامی ممالک کی جانب سے اچانک حملہ کیا جائے گا تو کس قسم کی تباہی برپا ہوگی؟ "اس کے تمام بھائیوں" میں اسماعیل کی روح موجود ہے، اور افغانستان یا عراق جیسے ممالک سے تیسری مصیبت کے نتیجے میں جو جنگ اب تک سامنے آئی ہے، وہ اس وقت بالکل مختلف ہوگی جب اسماعیل کی پیشین گوئی مکمل طور پر پوری ہو جائے گی۔ پاکستان کے پاس کتنے ایٹمی بم ہیں؟
The prophetic characteristic of Islamic warfare as demonstrated in the first and second Islamic Woes is sudden, surprise attacks. Are there enough finances in the affluent Islamic nations to secretly secure or produce weaponry that would be more sophisticated, and lethal, than fuel laden jets, car bombs, burning tires, rape and knives? Is God’s Word to be believed?
اسلامی جنگ کا نبوّتی وصف، جیسا کہ پہلی اور دوسری اسلامی آفت میں دکھایا گیا ہے، اچانک، غافلگیر حملے ہیں۔ کیا خوشحال اسلامی ممالک میں اتنے مالی وسائل موجود ہیں کہ وہ خفیہ طور پر ایسے ہتھیار حاصل یا تیار کر سکیں جو ایندھن سے لدے جیٹ طیاروں، کار بموں، جلتے ہوئے ٹائروں، آبروریزی اور چاقوؤں سے زیادہ پیچیدہ اور زیادہ مہلک ہوں؟ کیا خدا کے کلام پر یقین کیا جائے؟
All the jewels of Miller’s dream become testing truths in the last days, if nothing more than the reality that those truths have been rejected and prophecy identifies they will be restored. But some of those jewels, such as the work of Christ in the heavenly sanctuary and Islam of the third Woe, identify predictions that are fulfilled only in the very last days. One represents the work of Christ in the Most Holy Place, certainly a present testing truth, and the other identifies the message of the Midnight Cry, which again is a present testing truth.
ملر کے خواب کے تمام جواہر آخری ایام میں آزمائشی سچائیاں بن جاتے ہیں، اگر کچھ نہیں تو کم از کم اس حقیقت کی حد تک کہ اُن سچائیوں کو رد کر دیا گیا ہے اور نبوت نشان دہی کرتی ہے کہ وہ بحال ہو جائیں گی۔ لیکن اُن جواہر میں سے بعض، جیسے آسمانی مقدس میں مسیح کا کام اور تیسری وائے کا اسلام، ایسی پیشگوئیوں کی نشان دہی کرتے ہیں جو صرف نہایت آخری ایام میں ہی پوری ہوں گی۔ ان میں سے ایک قدس الاقداس میں مسیح کے کام کی نمائندگی کرتا ہے، جو یقیناً موجودہ وقت کی ایک آزمائشی سچائی ہے، اور دوسرا آدھی رات کی پکار کے پیغام کی نشان دہی کرتا ہے، جو پھر سے ایک موجودہ آزمائشی سچائی ہے۔
The thread that weaves together the Millerite movement and the time of the end in 1989, which in turn introduces the movement of the one hundred and forty-four thousand, is the “seven times,” that was Miller’s first jewel and the first to be set aside as Adventism left the old paths. One hundred and twenty-six years from the rebellion of 1863, to the time of the end in 1989, represents the “seven times.” The twenty-five hundred and twenty was divided into two periods of twelve hundred and sixty, and a tenth or a tithe of twelve hundred and sixty, is one hundred and twenty-six. The stone the builders rejected is so long that it connects the first and last movements of the three angels. In so doing it identifies that the truth of the “seven times” is also a present testing truth, and that it is the truth that becomes no longer simply the foundation stone, but the head of the corner.
وہ ربط جو ملرائیٹ تحریک اور 1989 کے وقتِ انجام کو ایک ساتھ بُنتا ہے، اور جو آگے چل کر ایک لاکھ چوالیس ہزار کی تحریک کو متعارف کراتا ہے، وہ "سات اوقات" ہیں—جو ملر کا پہلا جواہر تھا اور جسے سب سے پہلے ایک طرف رکھ دیا گیا جب ایڈونٹسٹ تحریک پرانے راستوں سے ہٹ گئی۔ 1863 کی بغاوت سے لے کر 1989 کے وقتِ انجام تک ایک سو چھبیس سال "سات اوقات" کی نمائندگی کرتے ہیں۔ دو ہزار پانچ سو بیس کو بارہ سو ساٹھ کے دو ادوار میں تقسیم کیا گیا تھا، اور بارہ سو ساٹھ کا دسواں حصہ، یعنی عشر، ایک سو چھبیس بنتا ہے۔ وہ پتھر جسے معماروں نے رد کیا تھا اتنا طویل المدت ہے کہ وہ تین فرشتوں کی پہلی اور آخری تحریکوں کو جوڑ دیتا ہے۔ اس طرح یہ واضح کرتا ہے کہ "سات اوقات" کی سچائی بھی موجودہ آزمائشی سچائی ہے، اور یہ کہ یہ وہ سچ ہے جو اب محض بنیاد کا پتھر نہیں رہتا بلکہ سرِ زاویہ بن جاتا ہے۔
We will now leave off our consideration of the increase of knowledge in the Millerite movement, represented by the Ulai River vision in the book of Daniel and turn our attention to the vision of the Hiddekel River, that represents the increase of knowledge, in the movement of the one hundred and forty-four thousand.
اب ہم کتابِ دانی ایل میں دریائے اُلائی کے رویا کے ذریعے نمایاں کی گئی میلرائٹ تحریک میں علم میں اضافے پر اپنے غور و فکر کو چھوڑتے ہیں اور اپنی توجہ دریائے حدیقل کے رویا کی طرف موڑتے ہیں، جو ایک لاکھ چوالیس ہزار کی تحریک میں علم میں اضافے کی نمائندگی کرتا ہے۔
We will begin next by considering the four generations of Adventism that span the one hundred and twenty-six years from 1863 to 1989.
اب ہم ایڈونٹزم کی چار نسلوں پر غور کرنے سے آغاز کریں گے، جو 1863 سے 1989 تک کے ایک سو چھبیس برسوں پر محیط ہیں۔
We will start that study in the next article.
ہم اس مطالعے کا آغاز اگلے مضمون میں کریں گے۔
And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord God fell there upon me. Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber. And he put forth the form of an hand, and took me by a lock of mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looketh toward the north; where was the seat of the image of jealousy, which provoketh to jealousy. And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain. Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry. He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations. And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.
اور ایسا ہوا کہ چھٹے برس، چھٹے مہینے کی پانچویں تاریخ کو، جب میں اپنے گھر میں بیٹھا تھا اور یہوداہ کے بزرگ میرے سامنے بیٹھے تھے، تب وہاں مجھ پر خداوند خدا کا ہاتھ آیا۔ پھر میں نے دیکھا، اور دیکھو ایک صورت آگ کی مانند تھی: اس کی کمر سے نیچے تک آگ ہی آگ تھی، اور اس کی کمر سے اوپر تک چمک کی مانند تھا، جیسے کہ کہربا کا رنگ۔ اور اُس نے ہاتھ کی سی ایک صورت آگے بڑھائی اور میرے سر کے بال کی ایک لٹ سے مجھے پکڑا؛ اور روح نے مجھے زمین اور آسمان کے درمیان اٹھا لیا، اور خدا کی رویا میں مجھے یروشلیم، اس اندرونی پھاٹک کے دروازے تک لے گیا جو شمال کی طرف رُخ کیے ہوئے تھا؛ جہاں غیرت دلانے والی مورت کا مقام تھا، جو غیرت دلاتی ہے۔ اور دیکھو، اسرائیل کے خدا کا جلال وہاں تھا، اسی رویا کے مطابق جو میں نے میدان میں دیکھی تھی۔ تب اُس نے مجھ سے کہا، اے ابنِ آدم، اب اپنی آنکھیں شمال کی طرف اٹھا۔ پس میں نے شمال کی طرف اپنی آنکھیں اٹھائیں، اور دیکھو، قربانگاہ کے پھاٹک پر، مدخل میں، یہ غیرت دلانے والی مورت موجود تھی۔ پھر اُس نے مجھ سے کہا، اے ابنِ آدم، کیا تُو دیکھتا ہے کہ یہ کیا کرتے ہیں؟ یعنی وہ بڑی بڑی مکروہات جو اسرائیل کا گھر یہاں کرتا ہے، تاکہ میں اپنے مقدس سے دور ہو جاؤں؟ لیکن تو پھر بھی پلٹ کر دیکھ، تو اس سے بھی بڑی مکروہات دیکھے گا۔ اور وہ مجھے صحن کے دروازے پر لایا؛ اور میں نے دیکھا تو دیکھو، دیوار میں ایک سوراخ تھا۔
Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door. And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here. So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about. And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up. Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, The Lord seeth us not; the Lord hath forsaken the earth. He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do. Then he brought me to the door of the gate of the Lord’s house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz. Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these. And he brought me into the inner court of the Lord’s house, and, behold, at the door of the temple of the Lord, between the porch and the altar, were about five and twenty men, with their backs toward the temple of the Lord, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east. Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them. Ezekiel 8:1–18.
تب اُس نے مجھ سے کہا، اے ابنِ آدم، اب دیوار میں کھود۔ اور جب میں نے دیوار میں کھودا تو دیکھ، ایک دروازہ تھا۔ اور اُس نے مجھ سے کہا، اندر جا، اور وہ شرارت بھرے مکروہ کام دیکھ جو وہ یہاں کرتے ہیں۔ چنانچہ میں اندر گیا اور دیکھا؛ اور دیکھ، ہر طرح کے رینگنے والے جانور اور گھناؤنے حیوان، اور اسرائیل کے گھرانے کے سب بت، چاروں طرف دیوار پر کندہ تھے۔ اور اُن کے سامنے اسرائیل کے گھرانے کے ستر بزرگ کھڑے تھے، اور اُن کے بیچ میں شافان کا بیٹا یعزنیاہ کھڑا تھا، ہر ایک کے ہاتھ میں اپنا مجمرہ تھا؛ اور بخور کا گھنا بادل اوپر اٹھ رہا تھا۔ پھر اُس نے مجھ سے کہا، اے ابنِ آدم، کیا تُو نے دیکھا کہ اسرائیل کے گھرانے کے بزرگ اندھیرے میں کیا کرتے ہیں، ہر ایک اپنے تصویری کمروں میں؟ کیونکہ وہ کہتے ہیں، خداوند ہمیں نہیں دیکھتا؛ خداوند نے زمین کو ترک کر دیا ہے۔ اُس نے مجھ سے یہ بھی کہا، پھر پلٹ کر دیکھ، تو اُن سے بھی بڑے مکروہ کام دیکھے گا جو وہ کرتے ہیں۔ پھر وہ مجھے خداوند کے گھر کے اُس پھاٹک کے دروازے تک لایا جو شمال کی طرف تھا؛ اور دیکھ، وہاں عورتیں تمّوز کے لیے روتی بیٹھی تھیں۔ تب اُس نے مجھ سے کہا، اے ابنِ آدم، کیا تُو نے یہ دیکھا؟ پھر بھی پلٹ کر دیکھ، تو ان سے بھی بڑے مکروہ کام دیکھے گا۔ اور وہ مجھے خداوند کے گھر کے اندرونی صحن میں لے آیا، اور دیکھ، خداوند کی ہیکل کے دروازے پر، برآمدے اور قربان گاہ کے درمیان، کوئی پچیس کے قریب آدمی تھے، جن کی پشتیں خداوند کی ہیکل کی طرف اور اُن کے چہرے مشرق کی طرف تھے؛ اور وہ مشرق کی طرف سورج کو سجدہ کر رہے تھے۔ پھر اُس نے مجھ سے کہا، اے ابنِ آدم، کیا تُو نے یہ دیکھا؟ کیا یہ یہوداہ کے گھرانے کے لیے معمولی بات ہے کہ وہ یہاں وہ مکروہ کام کریں جو وہ کرتے ہیں؟ کیونکہ انہوں نے زمین کو ظلم سے بھر دیا ہے، اور پھر آ کر مجھے غصہ دلانے لگے ہیں؛ اور دیکھ، وہ شاخ اپنی ناک تک لگاتے ہیں۔ اس لیے میں بھی قہر میں نمٹوں گا؛ میری آنکھ نہ ترس کھائے گی اور نہ میں رحم کروں گا؛ اور خواہ وہ بلند آواز سے میرے کانوں میں فریاد کریں، تو بھی میں ان کی نہ سنوں گا۔ حزقی ایل 8:1-18.