The closing statement of the Old Testament sets forth a promise of the prophet Elijah appearing with a message before the great and dreadful day of the Lord.

عہدِ عتیق کا اختتامی بیان یہ وعدہ پیش کرتا ہے کہ نبی ایلیاہ خداوند کے عظیم اور ہولناک دن سے پہلے ایک پیغام کے ساتھ ظاہر ہوگا۔

Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse. Malachi 4:5, 6.

دیکھو، خداوند کے عظیم اور ہیبت ناک دن کے آنے سے پہلے میں ایلیاہ نبی کو تمہارے پاس بھیجوں گا۔ اور وہ باپوں کے دل اولاد کی طرف اور اولاد کے دل باپوں کی طرف پھیر دے گا، کہیں ایسا نہ ہو کہ میں آ کر زمین کو لعنت سے ماروں۔ ملاکی 4:5، 6۔

The Bible is clear that “the great and dreadful day of the Lord” or the “curse” that God smites “the earth with” is also symbolically portrayed as “the seven last plagues” or “the wrath of God” in the book of Revelation. Chapter fifteen of Revelation introduces the prophetic setting that leads to the pouring out of the great and dreadful seven last plagues of chapter sixteen.

بائبل یہ واضح کرتی ہے کہ "خداوند کا بڑا اور ہولناک دن" یا وہ "لعنت" جس سے خدا زمین پر ضرب لگاتا ہے، کتابِ مکاشفہ میں علامتی طور پر "آخری سات آفتیں" یا "خدا کا غضب" کے طور پر بھی پیش کیا گیا ہے۔ مکاشفہ کا باب پندرہ وہ نبوی منظرنامہ پیش کرتا ہے جو باب سولہ کی بڑی اور ہولناک آخری سات آفتوں کے انڈیلے جانے پر منتج ہوتا ہے۔

And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.

اور میں نے آسمان میں ایک اور بڑا اور عجیب نشان دیکھا کہ سات فرشتے سات آخری آفتیں لیے ہوئے ہیں؛ کیونکہ ان میں خدا کا غضب پورا ہو گیا ہے۔

And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God. And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints. Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.

اور میں نے دیکھا کہ گویا شیشے کا ایک سمندر ہے جو آگ کے ساتھ ملا ہوا ہے؛ اور وہ لوگ جو درندہ پر اور اس کی مورت پر اور اس کی چھاپ پر اور اس کے نام کے عدد پر فتح پا چکے تھے، شیشے کے سمندر پر کھڑے تھے اور اُن کے پاس خدا کے بربط تھے۔ اور وہ خدا کے بندہ موسیٰ کا گیت اور برّہ کا گیت گاتے تھے، یہ کہتے ہوئے کہ اے خداوند خدا قادرِ مطلق، تیرے کام عظیم اور عجیب ہیں؛ اے مقدسوں کے بادشاہ، تیری راہیں راست اور سچی ہیں۔ اے خداوند، کون ہے جو تجھ سے نہ ڈرے اور تیرے نام کا جلال نہ کرے؟ کیونکہ تو ہی اکیلا قدوس ہے؛ کیونکہ سب قومیں آئیں گی اور تیرے حضور عبادت کریں گی، کیونکہ تیری عدالتیں ظاہر ہو گئی ہیں۔

And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever. And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled. Revelation 15:1–8.

اور اس کے بعد میں نے دیکھا، تو دیکھو، آسمان میں شہادت کے خیمہ کا ہیکل کھولا گیا۔ اور سات فرشتے ہیکل سے نکلے جن کے پاس سات آفتیں تھیں؛ وہ خالص اور سفید کتان پہنے ہوئے تھے، اور ان کے سینوں پر سونے کے کمربند کسے ہوئے تھے۔ اور چار جانداروں میں سے ایک نے سات فرشتوں کو سات سنہری پیالے دیے جو خدا، جو ابدالآباد تک زندہ ہے، کے غضب سے لبریز تھے۔ اور ہیکل خدا کے جلال اور اس کی قدرت کے باعث دھوئیں سے بھر گیا، اور کوئی شخص ہیکل میں داخل نہ ہو سکا جب تک سات فرشتوں کی سات آفتیں پوری نہ ہوئیں۔ مکاشفہ 15:1-8۔

The reason “no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled” is that the opportunity to secure salvation closes when the temple is filled with smoke in chapter fifteen. The probationary time that mankind was given to repent and find salvation is then over. When that point in time is reached “the great and dreadful day of the Lord” that John calls “the seven last plagues” are poured out in advance of Christ’s Second Coming. Malachi called that day “dreadful,” and Isaiah identifies it as God’s “strange act.”

"کوئی آدمی ہیکل میں داخل نہ ہو سکا جب تک کہ سات فرشتوں کی سات آفتیں پوری نہ ہوئیں" کی وجہ یہ ہے کہ باب پندرہ میں جب ہیکل دھوئیں سے بھر جاتا ہے تو نجات حاصل کرنے کا موقع بند ہو جاتا ہے۔ انسانیت کو توبہ کرنے اور نجات پانے کے لیے دی گئی آزمائشی مہلت تب ختم ہو جاتی ہے۔ جب وہ وقت آ پہنچتا ہے تو "خداوند کا عظیم اور ہیبت ناک دن" آتا ہے، اور جنہیں یوحنا "آخری سات آفتیں" کہتا ہے وہ مسیح کی دوسری آمد سے پہلے نازل کی جاتی ہیں۔ ملاکی نے اس دن کو "ہیبت ناک" کہا، اور اشعیاہ اسے خدا کا "عجیب عمل" قرار دیتا ہے۔

For the Lord shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act. Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord God of hosts a consumption, even determined upon the whole earth. Isaiah 28:21, 22.

کیونکہ خداوند کوہ پراضیم کی طرح اٹھ کھڑا ہوگا؛ وہ وادیِ جبعون کی طرح غضبناک ہوگا تاکہ وہ اپنا کام کرے، اپنا عجیب کام؛ اور اپنا فعل پورا کرے، اپنا عجیب فعل۔ پس اب تم ٹھٹھا نہ کرو، کہیں ایسا نہ ہو کہ تمہاری بیڑیاں سخت ہو جائیں؛ کیونکہ میں نے ربُّ الافواج خداوند کی طرف سے ایک فنا سن لی ہے، جو تمام زمین پر مقرر ہوئی ہے۔ یسعیاہ 28:21، 22۔

Although God’s “strange act” encompasses “the whole earth,” Inspiration is clear that the outpouring of the plagues is associated with the rebellion of one nation.

اگرچہ خدا کا "عجیب عمل" "تمام زمین" پر محیط ہے، الہام واضح کرتا ہے کہ بلاؤں کا نازل ہونا ایک قوم کی بغاوت سے وابستہ ہے۔

“Foreign nations will follow the example of the United States. Though she leads out, yet the same crisis will come upon our people in all parts of the world.” Testimonies, volume 6, 395.

"غیر ملکی اقوام ریاست ہائے متحدہ کی مثال کی پیروی کریں گی۔ اگرچہ وہ پیش پیش ہے، پھر بھی وہی بحران دنیا کے تمام حصوں میں ہمارے لوگوں پر آئے گا۔" گواہیاں، جلد 6، 395۔

“As America, the land of religious liberty, shall unite with the Papacy in forcing the conscience and compelling men to honor the false sabbath, the people of every country on the globe will be led to follow her example.” Testimonies, volume 6, 18.

"جب امریکہ، جو مذہبی آزادی کی سرزمین ہے، پاپائیت کے ساتھ متحد ہو کر ضمیر پر جبر کرے گا اور لوگوں کو جھوٹے سبت کی تعظیم پر مجبور کرے گا، تو دنیا کے ہر ملک کے لوگ اس کی مثال کی پیروی کرنے پر آمادہ کیے جائیں گے۔" ٹیسٹیمنیز، جلد 6، 18۔

Every nation will fill their cup of their probationary time, but the “judgments of God” that Sister White identifies as “national ruin”, “the time of God’s destructive judgments” as she also calls the history that begins at the Sunday law in the United States, are not the seven last plagues.

ہر قوم اپنی آزمائشی مدت کا پیمانہ بھر لے گی، لیکن وہ "خدا کے فیصلے" جنہیں سسٹر وائٹ "قومی تباہی" قرار دیتی ہیں، اور وہ اُس تاریخ کو بھی—جو ریاست ہائے متحدہ میں اتوار کے قانون سے شروع ہوتی ہے—"خدا کے تباہ کُن فیصلوں کا زمانہ" کہتی ہیں، یہ سات آخری وبائیں نہیں ہیں۔

“A time is coming when the law of God is, in a special sense, to be made void in our land. The rulers of our nation will, by legislative enactments, enforce the Sunday law, and thus God’s people be brought into great peril. When our nation, in its legislative councils, shall enact laws to bind the consciences of men in regard to their religious privileges, enforcing Sunday observance, and bringing oppressive power to bear against those who keep the seventh-day Sabbath, the law of God will, to all intents and purposes, be made void in our land; and national apostasy will be followed by national ruin.” Review and Herald, December 18, 1888.

ایک وقت آ رہا ہے جب خدا کی شریعت خاص معنوں میں ہمارے ملک میں کالعدم قرار دے دی جائے گی۔ ہمارے ملک کے حکمران قانون سازی کے ذریعے اتوار کے قانون کا نفاذ کریں گے، اور یوں خدا کے لوگ شدید خطرے میں ڈالے جائیں گے۔ جب ہمارا ملک اپنے قانون ساز اداروں میں ایسے قوانین منظور کرے گا جو لوگوں کی مذہبی آزادیوں کے حوالے سے اُن کے ضمائر کو جکڑیں، اتوار کی پابندی نافذ کریں، اور ساتویں دن کے سبت کو ماننے والوں کے خلاف جابرانہ طاقت استعمال کریں، تو خدا کی شریعت عملاً ہمارے ملک میں کالعدم قرار دے دی جائے گی؛ اور قومی ارتداد کے بعد قومی تباہی آئے گی۔ Review and Herald، 18 دسمبر 1888.

The judgments of God, which Sister White identifies as “national ruin” begin at the national Sunday law and mark the beginning of God’s “strange act,” though God’s strange act is more specifically the seven last plagues. A more complete picture of the strange act of God appears when the deliverance from Egypt is added to the line of God’s executive judgments. The Egyptian plagues, though ten in number, were divided. The first three were distinguished from the last seven. Thus, the deliverance from Egypt identifies a period of time represented by the first three plagues that begins with the national ruin of the United States, and continues until Michael stands up and human probation closes.

خدا کے فیصلے، جنہیں سسٹر وائٹ "قومی تباہی" قرار دیتی ہیں، قومی اتوار کے قانون سے شروع ہوتے ہیں اور خدا کے "عجیب کام" کے آغاز کی نشان دہی کرتے ہیں، اگرچہ خدا کے "عجیب کام" سے زیادہ خاص طور پر مراد آخری سات آفتیں ہیں۔ خدا کے عجیب کام کی ایک زیادہ مکمل تصویر تب سامنے آتی ہے جب مصر سے نجات کو خدا کے تنفیذی فیصلوں کے سلسلے میں شامل کیا جاتا ہے۔ مصری آفتیں، اگرچہ تعداد میں دس تھیں، دو حصوں میں بٹی ہوئی تھیں۔ پہلی تین آخری سات سے ممتاز تھیں۔ چنانچہ مصر سے نجات ایک ایسے زمانے کی نشان دہی کرتی ہے جس کی نمائندگی پہلی تین آفتیں کرتی ہیں، جو ریاست ہائے متحدہ کی قومی تباہی سے شروع ہوتا ہے اور اس وقت تک جاری رہتا ہے جب تک میکائیل کھڑا نہیں ہو جاتا اور انسانی مہلت ختم نہیں ہو جاتی۔

“God’s judgments will be visited upon those who are seeking to oppress and destroy His people. His long forbearance with the wicked emboldens men in transgression, but their punishment is nonetheless certain and terrible because it is long delayed. ‘The Lord shall rise up as in Mount Perazim, He shall be wroth as in the valley of Gibeon, that He may do His work, His strange work; and bring to pass His act, His strange act.’ Isaiah 28:21. To our merciful God the act of punishment is a strange act. ‘As I live, saith the Lord God, I have no pleasure in the death of the wicked.’ Ezekiel 33:11. The Lord is ‘merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth, … forgiving iniquity and transgression and sin.’ Yet He will ‘by no means clear the guilty.’ ‘The Lord is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked.’ Exodus 34:6, 7; Nahum 1:3. By terrible things in righteousness He will vindicate the authority of His downtrodden law. The severity of the retribution awaiting the transgressor may be judged by the Lord’s reluctance to execute justice. The nation with which He bears long, and which He will not smite until it has filled up the measure of its iniquity in God’s account, will finally drink the cup of wrath unmixed with mercy.

خدا کی قضائیں اُن لوگوں پر نازل ہوں گی جو اُس کی قوم پر ظلم ڈھانے اور اسے تباہ کرنے کے درپے ہیں۔ بدکاروں کے ساتھ اُس کا طویل تحمّل لوگوں کو سرکشی میں دلیر کر دیتا ہے، لیکن چونکہ وہ دیر تک مؤخر رہتی ہے، اس لیے اُن کی سزا بہرحال یقینی اور ہولناک ہے۔ ’خداوند کوہ Perazim کی مانند اٹھے گا، وہ وادی Gibeon کی طرح غضبناک ہوگا تاکہ وہ اپنا کام، اپنا عجیب کام، کرے؛ اور اپنا فعل، اپنا عجیب فعل، پورا کرے۔‘ یسعیاہ 28:21۔ ہمارے رحیم خدا کے نزدیک سزا دینا ایک عجیب فعل ہے۔ ’قسم ہے میری زندگی کی، خداوند خدا فرماتا ہے، مجھے بدکار کی موت میں کوئی خوشی نہیں۔‘ حزقی ایل 33:11۔ خداوند ’رحیم و کریم، قہر کرنے میں دھیما، اور نیکی اور سچائی میں کثیر، ... بدی اور خطا اور گناہ کو بخشنے والا‘ ہے۔ تاہم وہ ’قصوروار کو ہرگز بےگناہ نہ ٹھہرائے گا۔‘ ’خداوند قہر کرنے میں دھیما اور قدرت میں عظیم ہے، اور وہ بدکار کو ہرگز بری نہ ٹھہرائے گا۔‘ خروج 34:6، 7؛ ناحوم 1:3۔ وہ راستبازی میں ہیبت ناک کاموں کے ذریعے اپنی پامال شدہ شریعت کے اختیار کو منوائے گا۔ خطاکار کے منتظر بدلے کی سختی کا اندازہ خداوند کے انصاف نافذ کرنے میں تامل سے کیا جا سکتا ہے۔ وہ قوم جس کے ساتھ وہ دیر تک بردباری کرتا ہے، اور جسے وہ اُس وقت تک نہیں مارتا جب تک کہ خدا کے حساب میں وہ اپنی بدکاری کا پیمانہ لبریز نہ کر لے، آخرکار غضب کا وہ پیالہ پیے گی جس میں رحمت کی کوئی آمیزش نہ ہوگی۔

“When Christ ceases His intercession in the sanctuary, the unmingled wrath threatened against those who worship the beast and his image and receive his mark (Revelation 14:9, 10), will be poured out. The plagues upon Egypt when God was about to deliver Israel were similar in character to those more terrible and extensive judgments which are to fall upon the world just before the final deliverance of God’s people. Says the revelator, in describing those terrific scourges: ‘There fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshiped his image.’ The sea ‘became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.’ And ‘the rivers and fountains of waters … became blood.’ Terrible as these inflictions are, God’s justice stands fully vindicated. The angel of God declares: ‘Thou art righteous, O Lord, … because Thou hast judged thus. For they have shed the blood of saints and prophets, and Thou hast given them blood to drink; for they are worthy.’ Revelation 16:2–6. By condemning the people of God to death, they have as truly incurred the guilt of their blood as if it had been shed by their hands. In like manner Christ declared the Jews of His time guilty of all the blood of holy men which had been shed since the days of Abel; for they possessed the same spirit and were seeking to do the same work with these murderers of the prophets.

جب مسیح مقدس مقام میں اپنی شفاعت بند کر دے گا، تو وہ خالص غضب جو ان پر دھمکایا گیا ہے جو درندہ اور اس کی مورت کی عبادت کرتے ہیں اور اس کی مہر قبول کرتے ہیں (مکاشفہ 14:9، 10)، ان پر انڈیلا جائے گا۔ جب خدا اسرائیل کو چھڑانے والا تھا تو مصر پر جو بلائیں آئیں، اپنی نوعیت میں ان زیادہ ہولناک اور وسیع عذابوں سے مشابہ تھیں جو خدا کی قوم کی آخری رہائی سے عین پہلے دنیا پر نازل ہونے والے ہیں۔ مکاشفہ نگار ان بھیانک آفتوں کا حال بیان کرتے ہوئے کہتا ہے: "جن آدمیوں پر درندہ کی مہر تھی اور جو اس کی مورت کی عبادت کرتے تھے ان پر بدبودار اور نہایت دردناک پھوڑا پڑا۔" سمندر "مُردہ آدمی کے خون کی مانند ہو گیا؛ اور سمندر میں ہر جاندار جان مر گئی۔" اور "ندی نالے اور پانی کے چشمے ... خون بن گئے۔" اگرچہ یہ سزائیں نہایت خوفناک ہیں، تاہم خدا کا انصاف پوری طرح برحق ثابت ہوتا ہے۔ خدا کا فرشتہ اعلان کرتا ہے: "اَے خداوند، تُو راست ہے ... کیونکہ تُو نے یوں فیصلہ کیا ہے۔ کیونکہ انہوں نے مقدسوں اور نبیوں کا خون بہایا ہے، اور تُو نے انہیں خون پینے کو دیا ہے؛ کیونکہ وہ اسی کے لائق ہیں۔" مکاشفہ 16:2-6۔ خدا کی قوم کو موت کی سزا سناتے ہوئے انہوں نے ان کے خون کا ایسا ہی جرم اپنے سر لے لیا ہے گویا وہ ان کے اپنے ہاتھوں سے بہایا گیا ہو۔ اسی طرح مسیح نے اپنے زمانے کے یہودیوں کو اس تمام مقدس لوگوں کے خون کے قصوروار ٹھہرایا جو ہابل کے زمانے سے بہایا گیا تھا؛ کیونکہ ان میں بھی وہی روح تھی اور وہ نبیوں کے ان قاتلوں کی مانند وہی کام کرنے کے درپے تھے۔

“In the plague that follows, power is given to the sun ‘to scorch men with fire. And men were scorched with great heat.’ Verses 8, 9. The prophets thus describe the condition of the earth at this fearful time: ‘The land mourneth; … because the harvest of the field is perished…. All the trees of the field are withered: because joy is withered away from the sons of men.’ ‘The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate…. How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture…. The rivers of water are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.’ ‘The songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord God: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.’ Joel 1:10–12, 17–20; Amos 8:3.

"اگلی بلا میں سورج کو یہ قدرت دی جاتی ہے کہ وہ لوگوں کو آگ سے جھلس دے۔ اور لوگ شدید گرمی سے جھلس گئے۔ آیات 8، 9۔ انبیا اس ہولناک وقت میں زمین کی حالت کو یوں بیان کرتے ہیں: 'زمین ماتم کرتی ہے؛ ... کیونکہ کھیت کی فصل ہلاک ہو گئی ہے.... کھیت کے سب درخت سوکھ گئے ہیں، کیونکہ خوشی بنی آدم سے ماند پڑ گئی ہے۔' 'بیج مٹی کے ڈھیلوں کے نیچے سڑ گیا ہے، غلہ خانے اُجڑ گئے ہیں.... جانور کیسے کراہتے ہیں! مویشیوں کے ریوڑ حیران و سرگرداں ہیں کیونکہ اُن کے لیے چراگاہ نہیں.... پانی کی ندیاں خشک ہو گئی ہیں، اور آگ نے بیابان کی چراگاہوں کو نگل लिया ہے۔' 'اُس دن ہیکل کے گیت چیخ و پکار بن جائیں گے، خداوند خدا فرماتا ہے؛ ہر جگہ بہت سی لاشیں ہوں گی؛ وہ اُنہیں خاموشی سے باہر پھینک دیں گے۔' یوایل 1:10-12، 17-20؛ عاموس 8:3۔"

“These plagues are not universal, or the inhabitants of the earth would be wholly cut off. Yet they will be the most awful scourges that have ever been known to mortals. All the judgments upon men, prior to the close of probation, have been mingled with mercy. The pleading blood of Christ has shielded the sinner from receiving the full measure of his guilt; but in the final judgment, wrath is poured out unmixed with mercy.

یہ بلائیں عالمگیر نہیں ہیں، ورنہ زمین کے باشندے کلی طور پر مٹا دیے جاتے۔ پھر بھی یہ وہ بدترین عذاب ہوں گے جو کبھی بنی نوعِ انسان نے دیکھے ہیں۔ مہلتِ آزمائش کے اختتام سے پہلے انسانوں پر آنے والی تمام قضائیں رحمت کے ساتھ ملی جلی رہی ہیں۔ مسیح کے شفاعت گر خون نے گناہگار کو اس کے جرم کی پوری سزا پانے سے بچائے رکھا ہے؛ لیکن آخری فیصلے میں غضب رحمت کی آمیزش کے بغیر انڈیلا جائے گا۔

In that day, multitudes will desire the shelter of God’s mercy which they have so long despised. ‘Behold, the days come, saith the Lord God, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the Lord: and they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the Lord, and shall not find it.’ Amos 8:11, 12.” The Great Controversy, 627–629.

اس دن بہت سے لوگ خدا کی رحمت کی پناہ کے مشتاق ہوں گے جسے وہ مدتوں سے حقیر جانتے رہے ہیں۔ 'دیکھو، وہ دن آتے ہیں، خداوند خدا فرماتا ہے، کہ میں ملک میں قحط بھیجوں گا؛ یہ روٹی کا قحط نہ ہوگا اور نہ پانی کی پیاس، بلکہ خداوند کے کلام کو سننے کا قحط ہوگا۔ اور وہ سمندر سے سمندر تک، اور شمال سے مشرق تک بھٹکتے پھریں گے؛ وہ خداوند کے کلام کو ڈھونڈنے کے لیے ادھر ادھر دوڑیں گے مگر اسے نہ پائیں گے۔' عاموس 8:11، 12۔ عظیم کشمکش، 627-629۔

In the previous passage it stated, “The nation with which He bears long, and which He will not smite until it has filled up the measure of its iniquity in God’s account, will finally drink the cup of wrath unmixed with mercy.” She also penned in the same paragraph, “The plagues upon Egypt when God was about to deliver Israel were similar in character to those more terrible and extensive judgments which are to fall upon the world just before the final deliverance of God’s people.” The nation (the United States) that fills up “the measure of iniquity” will suffer plagues similar to the ten plagues in Egypt.

گزشتہ عبارت میں یہ کہا گیا تھا، "وہ قوم جس کے ساتھ خدا طویل صبر کرتا ہے، اور جس پر وہ اس وقت تک عذاب نہیں بھیجے گا جب تک کہ خدا کے حساب میں اس کی بدکاری کا پیمانہ لبریز نہ ہو جائے، آخرکار وہ غضب کا پیالہ پیئے گی جس میں رحمت کی کوئی آمیزش نہ ہوگی۔" اسی پیراگراف میں اُس نے یہ بھی لکھا، "جب خدا اسرائیل کو نجات دینے والا تھا، تو مصر پر جو بلائیں نازل ہوئیں، وہ اپنی نوعیت کے لحاظ سے اُن زیادہ ہولناک اور وسیع عذابوں کے مشابہ تھیں جو خدا کی قوم کی آخری نجات سے عین پہلے دنیا پر نازل ہونے والے ہیں۔" وہ قوم (ریاستہائے متحدہ امریکہ) جو "بدی کا پیمانہ" لبریز کر دے گی، مصر پر نازل ہونے والی دس بلاؤں کی مانند عذابوں میں مبتلا ہوگی۔

The plagues of Egypt were divided into two periods. The first three plagues fell on everyone, but the seven last plagues only fell upon the Egyptians.

مصر کی بلائیں دو مراحل میں تقسیم کی گئیں۔ پہلی تین بلائیں سب پر نازل ہوئیں، لیکن آخری سات بلائیں صرف مصریوں پر نازل ہوئیں۔

And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end thou mayest know that I am the Lord in the midst of the earth. Exodus 8:22.

اور اُس دن میں ملکِ جوشن کو، جہاں میرے لوگ رہتے ہیں، الگ کر دوں گا تاکہ وہاں مکھّیوں کے جھنڈ نہ ہوں، تاکہ تو جان لے کہ میں زمین کے بیچ میں خداوند ہوں۔ خروج 8:22

The first three plagues in Egypt fell everywhere, but Goshen, where the Hebrews lived did not receive Egypt’s seven last plagues. The United States is the nation that fills up its cup of iniquity at the Sunday law. At that point national apostasy is followed by national ruin, but the judgments which produce national ruin are mixed with mercy until Michael stands up and probation closes for all mankind. At the Sunday law in the United States the majority of those who now profess to be Sabbath-keepers will bow to the powers that be and accept the mark of the beast. At that time the Sunday law issue becomes a spiritual test for those who have been outside of Adventism. From the Sunday law in the United States until Michael stands up is the great ingathering of eleventh-hour workers, but the door has already been closed upon those who are held accountable for the light of the seventh-day Sabbath before the Sunday law.

مصر میں پہلی تین آفتیں ہر جگہ نازل ہوئیں، مگر گوشن، جہاں عبرانی رہتے تھے، پر مصر کی آخری سات آفتیں نہیں آئیں۔ ریاست ہائے متحدہ امریکہ وہ قوم ہے جو اتوار کے قانون کے وقت بدی کا پیمانہ لبریز کر دیتی ہے۔ اس مرحلے پر قومی ارتداد کے بعد قومی تباہی آتی ہے، لیکن وہ عذاب جو قومی تباہی پیدا کرتے ہیں رحمت کے ساتھ ملے ہوتے ہیں، یہاں تک کہ میکائیل کھڑا ہو جائے اور تمام بنی نوع انسان کے لیے مہلت ختم ہو جائے۔ جب ریاست ہائے متحدہ امریکہ میں اتوار کا قانون نافذ ہوگا تو ان میں سے اکثر جو اب سبت رکھنے والے ہونے کا دعویٰ کرتے ہیں اہلِ اقتدار کے آگے جھک جائیں گے اور حیوان کا نشان قبول کر لیں گے۔ اسی وقت اتوار کے قانون کا معاملہ ان لوگوں کے لیے روحانی آزمائش بن جاتا ہے جو ایڈونٹ ازم سے باہر رہے ہیں۔ ریاست ہائے متحدہ میں اتوار کے قانون سے لے کر میکائیل کے کھڑے ہونے تک گیارہویں گھڑی کے مزدوروں کی عظیم جمع آوری ہوتی ہے، لیکن جن پر اتوار کے قانون سے پہلے ساتویں دن کے سبت کی روشنی کی جوابدہی عائد ہو چکی تھی ان پر دروازہ پہلے ہی بند ہو چکا ہوتا ہے۔

“More and more, as the days go by, it is becoming apparent that God’s judgments are in the world. In fire and flood and earthquake He is warning the inhabitants of this earth of His near approach. The time is nearing when the great crisis in the history of the world will have come, when every movement in the government of God will be watched with intense interest and inexpressible apprehension. In quick succession the judgments of God will follow one another—fire and flood and earthquake, with war and bloodshed.

جیسے جیسے دن گزرتے جا رہے ہیں، یہ بات زیادہ سے زیادہ واضح ہو رہی ہے کہ عذابِ الٰہی دنیا میں برپا ہیں۔ آگ، سیلاب اور زلزلے کے ذریعے وہ اس زمین کے باشندوں کو اپنی آمد کی نزدیکی سے خبردار کر رہا ہے۔ وہ وقت قریب آ رہا ہے جب دنیا کی تاریخ کا عظیم بحران آ پہنچے گا، جب خدا کی حکومت میں ہونے والی ہر حرکت کو انتہائی دلچسپی اور ناقابلِ بیان اندیشے کے ساتھ دیکھا جائے گا۔ تیزی سے ایک کے بعد ایک عذابِ الٰہی آئیں گے—آگ، سیلاب اور زلزلے، اور ساتھ ہی جنگ و خونریزی۔

Oh, that the people might know the time of their visitation! There are many who have not yet heard the testing truth for this time. There are many with whom the Spirit of God is striving. The time of God’s destructive judgments is the time of mercy for those who have had no opportunity to learn what is truth. Tenderly will the Lord look upon them. His heart of mercy is touched; His hand is still stretched out to save, while the door is closed to those who would not enter.

ہائے کاش لوگ اپنی خبرگیری کے وقت کو پہچان لیتے! بہت سے ایسے ہیں جنہوں نے اب تک اس وقت کے لیے آزمائشی سچائی نہیں سنی۔ بہت سے ایسے ہیں جن کے دلوں کے ساتھ روحِ خدا جدوجہد کر رہی ہے۔ خدا کی تباہ کن عدالتوں کا وقت اُن کے لیے رحمت کا وقت ہے جنہیں یہ سیکھنے کا موقع نہ ملا کہ حق کیا ہے۔ خداوند اُن پر نہایت شفقت سے نظر کرے گا۔ اس کا رحمت بھرا دل پسیجتا ہے؛ اس کا ہاتھ بچانے کو ابھی تک بڑھا ہوا ہے، جبکہ جو داخل ہونا نہ چاہتے تھے اُن پر دروازہ بند ہو چکا ہے۔

“The mercy of God is shown in His long forbearance. He is holding back His judgments, waiting for the message of warning to be sounded to all. Oh, if our people would feel as they should the responsibility resting upon them to give the last message of mercy to the world, what a wonderful work would be done!” Testimonies, volume 9, 97.

خدا کی رحمت اُس کے طویل تحمل میں ظاہر ہوتی ہے۔ وہ اپنے فیصلوں کو روکے ہوئے ہے، اس انتظار میں کہ تنبیہ کا پیغام سب کو سنا دیا جائے۔ اے کاش ہمارے لوگ دنیا کو رحمت کا آخری پیغام دینے کی جو ذمہ داری اُن پر عائد ہے اسے ویسا ہی محسوس کریں جیسا انہیں کرنا چاہیے، تو کیا ہی شاندار کام انجام پائے! ٹیسٹیمونیز، جلد 9، 97۔

In the previous passage she identified that “the time of God’s destructive judgments is the time of mercy for those who have had no opportunity to learn what is truth.” In the next passage she refers to that period of time as “the time of trouble.”

گزشتہ عبارت میں اس نے اس بات کی نشان دہی کی کہ "خدا کے تباہ کُن فیصلوں کا وقت اُن لوگوں کے لیے رحمت کا وقت ہے جنہیں یہ جاننے کا موقع نہیں ملا کہ سچائی کیا ہے۔" اگلی عبارت میں وہ اسی عرصے کو "مصیبت کا وقت" کہتی ہے۔

“I saw that the holy Sabbath is, and will be, the separating wall between the true Israel of God and unbelievers; and that the Sabbath is the great question, to unite the hearts of God’s dear waiting saints. And if one believed, and kept the Sabbath, and received the blessing attending it, and then gave it up, and broke the holy commandment, they would shut the gates of the Holy City against themselves, as sure as there was a God that rules in heaven above. I saw that God had children, who do not see and keep the Sabbath. They had not rejected the light on it. And at the commencement of the time of trouble, we were filled with the Holy Ghost as we went forth and proclaimed the Sabbath more fully. This enraged the church, and nominal Adventists, as they could not refute the Sabbath truth. And at this time, God’s chosen, all saw clearly that we had the truth, and they came out and endured the persecution with us.” A Word to the Little Flock, 18, 19.

"میں نے دیکھا کہ مقدس سبت ہے، اور رہے گا، خدا کے حقیقی اسرائیل اور بےایمانوں کے درمیان ایک حائل دیوار؛ اور یہ کہ سبت وہ عظیم مسئلہ ہے جو خدا کے عزیز منتظر مقدسین کے دلوں کو متحد کرے گا۔ اور اگر کوئی ایمان لائے، اور سبت کی پابندی کرے، اور اس کے ساتھ آنے والی برکت حاصل کرے، اور پھر اسے چھوڑ دے، اور مقدس حکم کو توڑ دے، تو وہ اپنے ہی خلاف مقدس شہر کے دروازے بند کر لے گا، جتنی یقینی بات یہ ہے کہ آسمان پر خدا حکمرانی کرتا ہے۔ میں نے دیکھا کہ خدا کے ایسے بچے ہیں جو سبت کو نہ سمجھتے اور نہ اس کی پابندی کرتے ہیں۔ انہوں نے اس پر موجود روشنی کو رد نہیں کیا تھا۔ اور وقتِ تنگی کے آغاز پر، جب ہم نکلے اور سبت کی زیادہ پوری منادی کی، تو ہم روح القدس سے معمور ہو گئے۔ اس سے کلیسیا اور نام کے ایڈونٹسٹ غضبناک ہو گئے، کیونکہ وہ سبت کی سچائی کی تردید نہ کر سکے۔ اور اسی وقت خدا کے برگزیدہ سب نے صاف دیکھ لیا کہ حق ہمارے پاس ہے، اور وہ نکل آئے اور ہمارے ساتھ ایذا رسانی برداشت کی۔" چھوٹے ریوڑ کے لیے ایک کلمہ، 18، 19.

Though modified a little, the same passage just cited is found in the book Early Writings. In that book she includes commentary on her statement about “the time of trouble.” A Word to the Little Flock was the first publication of the disappointed faithful Millerites after the Great Disappointment of October 22, 1844, and decades later, when editors used portions of that pamphlet to include in the book Early Writings, they clarified that “the time of trouble” that was referred to was not the seven last plagues, for when the seven last plagues are poured out there is no mercy mixed with the judgments.

اگرچہ کچھ ترمیم کے ساتھ، ابھی جس عبارت کا حوالہ دیا گیا ہے وہی عبارت کتاب Early Writings میں بھی ملتی ہے۔ اس کتاب میں وہ اپنے بیان "the time of trouble" کے متعلق تبصرہ بھی شامل کرتی ہے۔ "A Word to the Little Flock" 22 اکتوبر 1844 کے "Great Disappointment" کے بعد مایوس مگر وفادار Millerites کی پہلی اشاعت تھی، اور کئی دہائیاں بعد، جب مدیران نے اس کتابچے کے کچھ حصے لے کر کتاب Early Writings میں شامل کیے، تو انہوں نے واضح کیا کہ جس "the time of trouble" کا حوالہ دیا گیا تھا اس سے مراد "seven last plagues" نہ تھیں، کیونکہ جب "seven last plagues" نازل ہوتی ہیں تو فیصلوں کے ساتھ کسی رحمت کی آمیزش نہیں ہوتی۔

“1. On page 33 is given the following: ‘I saw that the holy Sabbath is, and will be, the separating wall between the true Israel of God and unbelievers; and that the Sabbath is the great question to unite the hearts of God’s dear, waiting saints. I saw that God had children who do not see and keep the Sabbath. They have not rejected the light upon it. And at the commencement of the time of trouble, we were filled with the Holy Ghost as we went forth and proclaimed the Sabbath more fully.’

1. صفحہ 33 پر درج ذیل عبارت دی گئی ہے: 'میں نے دیکھا کہ مقدس سبت خدا کے حقیقی اسرائیل اور بے ایمانوں کے درمیان جدائی کی دیوار ہے اور رہے گا؛ اور یہ کہ سبت وہ عظیم مسئلہ ہے جو خدا کے عزیز، منتظر مقدسین کے دلوں کو متحد کرے گا۔ میں نے دیکھا کہ خدا کے ایسے بچے ہیں جو سبت کی حقیقت کو نہیں سمجھتے اور اس کی پابندی نہیں کرتے۔ انہوں نے اس پر موجود روشنی کو رد نہیں کیا۔ اور مصیبت کے زمانے کے آغاز میں، جب ہم نکلے اور سبت کی زیادہ مکمل منادی کی، تو ہم روح القدس سے معمور ہو گئے۔'

“This view was given in 1847 when there were but very few of the Advent brethren observing the Sabbath, and of these but few supposed that its observance was of sufficient importance to draw a line between the people of God and unbelievers. Now the fulfillment of that view is beginning to be seen. ‘The commencement of that time of trouble,’ here mentioned does not refer to the time when the plagues shall begin to be poured out, but to a short period just before they are poured out, while Christ is in the sanctuary. At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.

"یہ رویا 1847 میں دی گئی تھی جب ظہور کے منتظر بھائیوں میں سے بس بہت ہی کم لوگ سبت کی پابندی کرتے تھے، اور ان میں سے بھی بس چند یہ سمجھتے تھے کہ اس کی پابندی اس قدر اہمیت رکھتی ہے کہ خدا کے لوگوں اور بے ایمانوں کے درمیان ایک لکیر کھینچ دے۔ اب اس رویا کی تکمیل نظر آنا شروع ہو گئی ہے۔ یہاں جس 'اس مصیبت کے زمانے کے آغاز' کا ذکر ہے، اس سے مراد وہ وقت نہیں جب بلائیں انڈیلی جانے لگیں گی، بلکہ ان کے انڈیلے جانے سے ذرا پہلے کا ایک مختصر عرصہ مراد ہے، جب مسیح مقدس میں ہوں گے۔ اسی وقت، جب نجات کا کام اختتام کو پہنچ رہا ہوگا، زمین پر مصیبت آتی جائے گی، اور قومیں غضبناک ہوں گی، مگر انہیں اس قدر روکے رکھا جائے گا کہ وہ تیسرے فرشتہ کے کام میں رکاوٹ نہ ڈال سکیں۔ اسی وقت 'پچھلی بارش'، یا خداوند کے حضور سے تازگی، آئے گی، تاکہ تیسرے فرشتہ کی بلند آواز کو قوت دے، اور مقدسین کو اس عرصے میں قائم رہنے کے لیے تیار کرے جب سات آخری بلائیں انڈیلی جائیں گی۔" ابتدائی تحریرات، 85۔

At the Sunday law in the United States national apostasy will be followed by national ruin. At that Sunday law Adventism in the United States will be divided into two classes, one will receive the mark of the beast the other the seal of God. The national ruin of the United States is represented by the first three plagues of Egypt. Those judgments continue until the close of human probation, then the seven last plagues that are unmixed with mercy are poured out.

جب امریکہ میں اتوار کے قانون کا نفاذ ہوگا، قومی ارتداد کے بعد قومی تباہی واقع ہوگی۔ اسی اتوار کے قانون کے وقت امریکہ میں ایڈونٹ ازم دو طبقوں میں تقسیم ہو جائے گا: ایک حیوان کا نشان قبول کرے گا اور دوسرا خدا کی مہر پائے گا۔ امریکہ کی قومی تباہی کو مصر کی پہلی تین بلاؤں کے ذریعے ظاہر کیا گیا ہے۔ وہ عذاب انسانی آزمائشی مدت کے اختتام تک جاری رہتے ہیں، پھر بلا کسی رحم کے آخری سات بلائیں انڈیلی جاتی ہیں۔

My point is less about the prophetic history of Egypt and more about the fact that Ellen White identifies Egypt as the symbol of the nation that forces the entire world to receive the mark of the beast, for in doing so she is using the beginning to illustrate the end, which is the prophetic signature of Jesus as the Alpha and Omega. In the Exodus story when the Lord is entering into covenant with ancient Israel, He introduces Himself with a new name.

میری بات مصر کی نبوی تاریخ سے کم، اور اس حقیقت سے زیادہ متعلق ہے کہ ایلن وائٹ مصر کو اُس قوم کی علامت قرار دیتی ہیں جو ساری دنیا کو حیوان کا نشان قبول کرنے پر مجبور کرتی ہے، کیونکہ ایسا کرتے ہوئے وہ ابتدا کو انتہا پر منطبق کر کے دکھاتی ہیں، جو یسوع کی نبوی پہچان ہے بطورِ الفا و اومیگا۔ خروج کی روایت میں جب خداوند قدیم اسرائیل کے ساتھ عہد میں داخل ہوتا ہے، تو وہ اپنے آپ کو ایک نئے نام سے متعارف کراتا ہے۔

Then the Lord said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.

تب خداوند نے موسیٰ سے کہا: اب تُو دیکھے گا کہ میں فرعون کے ساتھ کیا کروں گا، کیونکہ زور آور ہاتھ سے وہ انہیں جانے دے گا اور زور آور ہاتھ سے وہ انہیں اپنی سرزمین سے نکال دے گا۔

And God spake unto Moses, and said unto him, I am the Lord: And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.

اور خدا نے موسیٰ سے کلام کیا اور اُس سے کہا، میں خداوند ہوں: اور میں ابرہام، اسحاق اور یعقوب پر خدا قادرِ مطلق کے نام سے ظاہر ہوا، لیکن اپنے نام یہوواہ سے وہ واقف نہ تھے۔

And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers. And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. Wherefore say unto the children of Israel, I am the Lord, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments: And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the Lord your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians. And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the Lord.

اور میں نے ان سے اپنا عہد بھی قائم کیا ہے کہ میں انہیں ملکِ کنعان دوں، وہ زمین جہاں وہ پردیسی تھے۔ اور میں نے بنی اسرائیل کی آہ و نالہ بھی سن لی ہے جنہیں مصری غلامی میں رکھے ہوئے ہیں؛ اور میں نے اپنے عہد کو یاد کیا ہے۔ پس بنی اسرائیل سے کہہ: میں خداوند ہوں، اور میں تمہیں مصریوں کے بوجھ کے نیچے سے نکال لاؤں گا، اور تمہیں ان کی غلامی سے خلاصی دوں گا، اور پھیلے ہوئے بازو اور بڑے بڑے فیصلوں کے ساتھ تمہیں چھڑا لوں گا۔ اور میں تمہیں اپنے لیے ایک قوم بنا لوں گا، اور تمہارا خدا ہوں گا؛ اور تم جان لوگے کہ میں خداوند تمہارا خدا ہوں جو تمہیں مصریوں کے بوجھ کے نیچے سے نکالتا ہوں۔ اور میں تمہیں اس زمین میں لے آؤں گا جس کے بارے میں میں نے ابراہیم، اسحاق اور یعقوب کو دینے کی قسم کھائی تھی؛ اور اسے تمہیں میراث کے طور پر دوں گا۔ میں خداوند ہوں۔

And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage. Exodus 6:1–9.

اور موسیٰ نے بنی اسرائیل سے اسی طرح کہا، لیکن انہوں نے روح کی شکستگی اور ظالمانہ غلامی کے باعث موسیٰ کی بات نہ سنی۔ خروج ۶:۱-۹

The Lord here is identifying Moses as the representative of His covenant as were Jacob, Isaac and Abraham. Until the history of Moses the name JEHOVAH was unknown to Abraham and his descendants, and in the history of the renewing of Abraham’s covenant when the Hebrews were to be delivered from Egyptian bondage the Lord introduces a new revelation of His character, for a name represents character prophetically. When Abram entered into covenant with the Lord, the Lord changed his name to Abraham. At the beginning of the prophecy of Egyptian bondage the human representative of the covenant had his name changed and at the end of that prophecy God introduced a new name for Himself.

خداوند یہاں موسیٰ کی نشان دہی اپنے عہد کے نمائندے کے طور پر کر رہا ہے، جس طرح یعقوب، اسحاق اور ابراہیم تھے۔ موسیٰ کے زمانے تک "یہوواہ" نام ابراہیم اور اس کی نسل کے لیے نامعلوم تھا، اور جب ابراہیمی عہد کی تجدید کے زمانے میں، یعنی جب عبرانیوں کو مصری غلامی سے رہائی ملنی تھی، تو خداوند نے اپنی صفات کے بارے میں ایک نئی وحی متعارف کرائی، کیونکہ نام پیشگوئی کے طور پر صفات کی نمائندگی کرتا ہے۔ جب ابرام نے خداوند کے ساتھ عہد باندھا، تو خداوند نے اس کا نام بدل کر ابراہیم رکھ دیا۔ مصری غلامی کی پیشگوئی کے آغاز میں عہد کے انسانی نمائندے کا نام بدل دیا گیا، اور اس پیشگوئی کے اختتام پر خدا نے اپنے لیے ایک نیا نام متعارف کرایا۔

Abram entered into covenant in chapter fifteen and there set forth the prophecy of Egyptian bondage for four hundred years. In chapter seventeen Abram was given the rite of circumcision and his and Sarah’s names were changed.

باب پندرہ میں ابرام نے عہد باندھا اور وہاں مصر میں چار سو برس تک کی غلامی کی پیشین گوئی بیان ہوئی۔ باب سترہ میں ابرام کے لیے ختنہ کی رسم مقرر کی گئی اور اس کے اور سارہ کے نام بدل دیے گئے۔

Four hundred years later Moses was raised up to fulfill Abraham’s four-hundred-year prophecy. Abraham, Isaac, Jacob and Moses all represent the one hundred and forty-four thousand who enter into covenant with the Lord in the last days.

چار سو سال بعد، موسیٰ کو ابراہیم کی چار سو سالہ پیشگوئی کو پورا کرنے کے لیے اٹھایا گیا۔ ابراہیم، اسحاق، یعقوب اور موسیٰ سب اُن ایک لاکھ چوالیس ہزار کی نمائندگی کرتے ہیں جو آخری دنوں میں خداوند کے ساتھ عہد میں داخل ہوں گے۔

“In the last days of this earth’s history, God’s covenant with his commandment-keeping people is to be renewed.” Review and Herald, February 26, 1914.

اس زمین کی تاریخ کے آخری دنوں میں، خدا کا اپنے احکام کی پابندی کرنے والے لوگوں کے ساتھ عہد از سرِ نو قائم کیا جانا ہے۔ Review and Herald، 26 فروری، 1914۔

The separation of the Sabbath-keepers who accept the mark of the beast from the Sabbath-keepers who receive the seal of God is accomplished at the Sunday law. The separation is represented in the parable of the ten virgins.

حیوان کا نشان قبول کرنے والے سبت رکھنے والوں اور خدا کی مُہر پانے والے سبت رکھنے والوں کے درمیان جدائی اتوار کے قانون کے نفاذ کے وقت عمل میں آتی ہے۔ یہ جدائی دس کنواریوں کی تمثیل میں دکھائی گئی ہے۔

“The parable of the ten virgins of Matthew 25 also illustrates the experience of the Adventist people.” The Great Controversy, 393.

انجیلِ متی باب 25 کی دس کنواریوں کی تمثیل ایڈوینٹسٹ لوگوں کے تجربے کی بھی عکاسی کرتی ہے۔ عظیم کشمکش، 393۔

“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.

"مجھے اکثر دس کنواریوں کی تمثیل کی طرف متوجہ کیا جاتا ہے، جن میں سے پانچ دانشمند تھیں اور پانچ نادان۔ یہ تمثیل حرف بہ حرف پوری ہو چکی ہے اور ہوگی، کیونکہ اس کا اس زمانے پر خاص اطلاق ہے، اور تیسرے فرشتے کے پیغام کی طرح یہ پوری ہو چکی ہے اور وقت کے اختتام تک موجودہ سچائی بنی رہے گی۔" ریویو اینڈ ہیرلڈ، 19 اگست، 1890ء۔

The parable was fulfilled on October 22, 1844 when the wise and foolish virgins of Millerite history were separated. The beginning of Adventism represents the end of Adventism, and the separation at the end is a fulfillment of the parable of the ten virgins and the separation at the end is produced by the Sunday law.

یہ تمثیل 22 اکتوبر 1844 کو پوری ہوئی، جب ملرائٹ تاریخ کی عاقل اور نادان کنواریاں جدا کر دی گئیں۔ ایڈونٹ ازم کی ابتدا ایڈونٹ ازم کے اختتام کی نمائندگی کرتی ہے، اور آخر میں ہونے والی جدائی دس کنواریوں کی تمثیل کی تکمیل ہے، اور یہ اختتامی جدائی اتوار کے قانون کے نتیجے میں واقع ہوتی ہے۔

“Again, these parables teach that there is to be no probation after the judgment. When the work of the gospel is completed, there immediately follows the separation between the good and the evil, and the destiny of each class is forever fixed.” Christ’s Object Lessons, 123.

"پھر، یہ تمثیلیں سکھاتی ہیں کہ عدالت کے بعد کوئی مہلت نہیں ہوگی۔ جب انجیل کا کام مکمل ہو جاتا ہے، تو فوراً ہی نیک اور بد کے درمیان جدائی واقع ہوتی ہے، اور ہر طبقے کی تقدیر ہمیشہ کے لیے طے ہو جاتی ہے۔" مسیح کی تمثیلی تعلیمات، 123.

The parable of the ten virgins identifies that it is the wise virgins of Adventism that receive the seal of God and the foolish virgins of Adventism that receive the mark of the beast at the Sunday law in the United States. The foolish virgins are also represented as Laodiceans.

دس کنواریوں کی تمثیل یہ بتاتی ہے کہ ایڈونٹسٹوں میں عقلمند کنواریاں خدا کی مہر پاتی ہیں، اور ایڈونٹسٹوں میں بیوقوف کنواریاں ریاست ہائے متحدہ امریکہ میں اتوار کے قانون کے وقت حیوان کا نشان پاتی ہیں۔ بیوقوف کنواریاں لاودکیوں کے طور پر بھی پیش کی گئی ہیں۔

“The state of the Church represented by the foolish virgins, is also spoken of as the Laodicean state.” Review and Herald, August 19, 1890.

"وہ کلیسیا کی حالت جسے نادان کنواریوں سے تعبیر کیا گیا ہے، اسے لاودکیہ کی حالت بھی کہا جاتا ہے۔" ریویو اینڈ ہیرالڈ، 19 اگست، 1890۔

In the last days, when God renews His covenant with His commandment-keeping people, God will reveal a new name of Himself as He did when He renewed the covenant in the time of Moses. The condition of the foolish virgins is that they have no oil, and the condition of the Laodiceans is that they are too blind to see they have no oil. It is obvious that if the foolish virgins are Laodiceans, then the wise virgins are Philadelphians.

آخری دنوں میں، جب خدا اپنے احکام کی پابندی کرنے والی قوم کے ساتھ اپنے عہد کی تجدید کرے گا، تو وہ اپنا ایک نیا نام ظاہر کرے گا، جیسے اُس نے موسیٰ کے زمانے میں عہد کی تجدید کے وقت کیا تھا۔ نادان کنواریوں کی حالت یہ ہے کہ ان کے پاس تیل نہیں، اور لاودکیہ کے لوگوں کی حالت یہ ہے کہ وہ اتنے اندھے ہیں کہ انہیں یہ بھی دکھائی نہیں دیتا کہ ان کے پاس تیل نہیں۔ یہ بات واضح ہے کہ اگر نادان کنواریاں لاودکیہ کی ہیں، تو دانشمند کنواریاں فلاڈیلفیا کی ہیں۔

And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth; I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.

اور فلاڈیلفیا کی کلیسیا کے فرشتہ کو لکھ: یہ باتیں وہ فرماتا ہے جو قدوس ہے، جو سچا ہے، جس کے پاس داؤد کی کنجی ہے، جو کھولتا ہے تو کوئی بند نہیں کر سکتا، اور جو بند کرتا ہے تو کوئی کھول نہیں سکتا۔ میں تیرے اعمال جانتا ہوں: دیکھ، میں نے تیرے سامنے ایک کھلا دروازہ رکھ دیا ہے جسے کوئی بند نہیں کر سکتا، کیونکہ تیرے پاس تھوڑی سی قوت ہے، اور تو نے میرے کلام کو قائم رکھا ہے، اور میرے نام سے انکار نہیں کیا۔

Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.

دیکھ، میں شیطان کی عبادت گاہ والوں کو، جو کہتے ہیں کہ وہ یہودی ہیں اور ہیں نہیں بلکہ جھوٹ بولتے ہیں، یہ کروں گا کہ وہ آ کر تیرے پاؤں کے آگے سجدہ کریں، اور جان لیں کہ میں نے تجھ سے محبت کی ہے۔ چونکہ تُو نے میرے صبر کے کلام کو قائم رکھا ہے، اس لیے میں بھی تجھے اُس آزمائش کی گھڑی سے محفوظ رکھوں گا جو تمام دنیا پر آنے والی ہے، تاکہ زمین پر بسنے والوں کو آزمایا جائے۔

Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:7–13.

دیکھو، میں جلد آتا ہوں؛ جو کچھ تیرے پاس ہے اسے مضبوطی سے تھامے رکھ تاکہ کوئی تیرا تاج نہ چھین لے۔ جو غالب آئے اسے میں اپنے خدا کے ہیکل میں ستون بناؤں گا، اور وہ پھر کبھی باہر نہ جائے گا۔ اور میں اس پر اپنے خدا کا نام، اور اپنے خدا کے شہر کا نام لکھوں گا، یعنی نئے یروشلیم کا، جو میرے خدا کی طرف سے آسمان سے نازل ہوتا ہے؛ اور میں اس پر اپنا نیا نام لکھوں گا۔ جس کے کان ہوں وہ سن لے کہ روح کلیسیاؤں سے کیا کہتی ہے۔ مکاشفہ 3:7-13.

The Philadelphians represent the one hundred and forty-four thousand and they are promised that God would write His new name upon them. When the Lord enters into covenant with the one hundred and forty-four thousand, He will introduce a new name of Himself. Abraham was told by the Lord that He was God Almighty.

فلاڈیلفیا کے لوگ ایک لاکھ چوالیس ہزار کی نمائندگی کرتے ہیں، اور ان سے وعدہ کیا گیا ہے کہ خدا ان پر اپنا نیا نام لکھے گا۔ جب خداوند ایک لاکھ چوالیس ہزار کے ساتھ عہد باندھے گا، تو وہ اپنے لیے ایک نیا نام متعارف کرائے گا۔ خداوند نے ابراہیم سے فرمایا کہ وہ قادرِ مطلق خدا ہے۔

And when Abram was ninety years old and nine, the Lord appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect. And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly. And Abram fell on his face: and God talked with him, saying, As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations. Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. Genesis 17:1–5.

اور جب ابرام ننانوے برس کا تھا، تو خداوند ابرام پر ظاہر ہوا اور اس سے کہا، میں خدائے قادرِ مطلق ہوں؛ میرے حضور چل اور کامل ہو۔ اور میں اپنے اور تیرے درمیان اپنا عہد قائم کروں گا اور تجھے بے حد بڑھاؤں گا۔ تب ابرام اپنے منہ کے بل گر پڑا، اور خدا اس سے ہمکلام ہوا اور کہا، جہاں تک میری بات ہے، دیکھ، میرا عہد تیرے ساتھ ہے، اور تو بہت سی قوموں کا باپ ہوگا۔ اور اب سے تیرا نام ابرام نہ کہلائے گا بلکہ تیرا نام ابراہیم ہوگا، کیونکہ میں نے تجھے بہت سی قوموں کا باپ بنایا ہے۔ پیدایش 17:1-5۔

When the Lord first entered into covenant with a chosen people in the time of Abraham, He identified Himself as the Almighty God. When He furthered His covenant relationship in the time of Moses, for the first time he identified Himself as JEHOVAH. When Jesus came to confirm the covenant with many for one week, He introduced a new name of God that had only been expressed one time in the Old Testament and that was by a Babylonian.

جب خداوند نے ابراہیم کے زمانے میں پہلی بار ایک برگزیدہ قوم کے ساتھ عہد باندھا، تو اُس نے اپنے آپ کو قادرِ مطلق خدا کے طور پر ظاہر کیا۔ جب اُس نے موسیٰ کے زمانے میں اپنے عہد کے تعلق کو مزید استوار کیا، تو پہلی بار اُس نے اپنا نام یہوواہ بتایا۔ جب یسوع بہتوں کے ساتھ ایک ہفتے کے لیے عہد کی توثیق کرنے آئے، تو اُس نے خدا کے ایک نئے نام کا تعارف کرایا جو عہدِ عتیق میں صرف ایک بار مذکور ہوا تھا، اور وہ بھی ایک بابِلی کی طرف سے۔

Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king. He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God. Daniel 3:24, 25.

تب بادشاہ نبوکدنضر حیران ہو گیا اور فوراً اٹھ کھڑا ہوا، اور بولا اور اپنے مشیروں سے کہا، کیا ہم نے آگ کے درمیان تین آدمیوں کو بندھا ہوا نہیں ڈالا تھا؟ انہوں نے جواب دیا اور بادشاہ سے کہا، سچ ہے، اے بادشاہ۔ اس نے جواب دیا اور کہا، دیکھو، میں چار آدمیوں کو کھلے ہوئے دیکھتا ہوں، جو آگ کے درمیان چل پھر رہے ہیں، اور انہیں کچھ گزند نہیں پہنچا؛ اور چوتھے کی صورت خدا کے بیٹے کی مانند ہے۔ دانی ایل 3:24، 25.

It is very easy to establish that chapter three of Daniel is identifying the Sunday law in the United States. In Daniel three Shadrach, Meshach and Abednego represent the one-hundred and forty-four thousand. The one hundred and forty-four thousand are those that renew the covenant for the final time. In Daniel three we see a prophetic illustration of the Sunday law and latter rain history. Christ was and will be in the fires of persecution with his three worthies, representing not only the one hundred and forty-four thousand, but also the three angels messages. In the fire, which is typifying the Sunday law crisis, He is identified with one of His names, and it’s a name that would not be introduced into history until Christ arrived as the Son of God. In the illustration of chapter three we see those that renew the covenant at the end of the world interacting with Christ during the final crisis, and He has a name that no man knew.

یہ ثابت کرنا بہت آسان ہے کہ دانیال کے تیسرے باب میں ریاست ہائے متحدہ امریکہ میں اتوار کے قانون کی نشاندہی کی گئی ہے۔ دانیال باب تین میں شدرک، میشک اور عبدنغو ایک لاکھ چوالیس ہزار کی نمائندگی کرتے ہیں۔ ایک لاکھ چوالیس ہزار وہ ہیں جو آخری بار عہد کی تجدید کرتے ہیں۔ دانیال باب تین میں ہم اتوار کے قانون اور آخری بارش کے زمانے کی ایک نبوی تمثیل دیکھتے ہیں۔ مسیح اپنے تین بزرگان کے ساتھ ظلم و ستم کی آگ میں تھا اور ہوگا، جو نہ صرف ایک لاکھ چوالیس ہزار کی نمائندگی کرتے ہیں بلکہ تین فرشتوں کے پیغامات کی بھی۔ اس آگ میں، جو اتوار کے قانون کے بحران کی علامت ہے، اس کی پہچان اس کے ایک نام سے ہوتی ہے، اور وہ ایسا نام ہے جو تاریخ میں اس وقت تک متعارف نہ ہوا تھا جب تک مسیح ابنِ خدا کے طور پر نہ آئے۔ باب تین کی اس تمثیل میں ہم دیکھتے ہیں کہ دنیا کے انجام پر عہد کی تجدید کرنے والے آخری بحران کے دوران مسیح کے ساتھ تعامل میں ہیں، اور اس کا ایک ایسا نام ہے جسے کوئی انسان نہیں جانتا تھا۔

Before I stray too far away from our consideration of the Egyptian deliverance representing the Sunday law in the United States, we should remind ourselves that before the first of the ten plagues began in Egypt there was genuine Sabbath agitation.

ریاست ہائے متحدہ امریکا میں اتوار کے قانون کی نمائندگی کرنے والی مصری نجات کے بارے میں ہمارے غور و خوض سے بہت دور بھٹکنے سے پہلے، ہمیں اپنے آپ کو یاد دلانا چاہیے کہ مصر میں دس بلاؤں میں سے پہلی کے شروع ہونے سے پہلے سبت کے بارے میں ایک حقیقی تحریک موجود تھی۔

And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens. And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying, Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God. Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words. And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw. Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished. So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw. And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw. And the officers of the children of Israel, which Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and today, as heretofore? Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants? There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people. But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the Lord. Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks. And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said, Ye shall not minish ought from your bricks of your daily task. Exodus 5:5–19.

اور فرعون نے کہا، دیکھو، اب ملک کے لوگ بہت ہو گئے ہیں، اور تم انہیں ان کے بوجھوں سے آرام دیتے ہو۔ اور اسی دن فرعون نے قوم کے بیگار لینے والوں اور ان کے افسران کو حکم دیا، کہ تم اب آگے سے لوگوں کو اینٹیں بنانے کے لیے بھوسا نہ دینا، جیسا اب تک دیتے رہے ہو؛ انہیں جانے دو کہ آپ ہی اپنے لیے بھوسا جمع کریں۔ اور اینٹوں کی جو تعداد وہ پہلے بنایا کرتے تھے وہی ان پر لازم رکھنا؛ اس میں ذرا بھی کمی نہ کرنا، کیونکہ وہ سست ہیں؛ اسی لیے وہ پکار کر کہتے ہیں، آؤ ہم جا کر اپنے خدا کو قربانی گزرانیں۔ ان آدمیوں پر اور زیادہ کام ڈالو، تاکہ وہ اس میں مشقت کریں؛ اور باطل باتوں کی طرف دھیان نہ دیں۔ چنانچہ بیگار لینے والے اور ان کے افسران نکلے اور لوگوں سے کہنے لگے، فرعون یوں فرماتا ہے کہ میں تمہیں بھوسا نہ دوں گا۔ جاؤ، جہاں سے ملے بھوسا خود لے آؤ؛ مگر تمہارے کام میں کچھ بھی کمی نہ ہوگی۔ پس لوگ بھوسے کے بدلے پرالی جمع کرنے کے لیے سارے مصر کے ملک میں پھیل گئے۔ اور بیگار لینے والے انہیں تیز کرتے رہے، کہ اپنے کام، یعنی اپنی روزانہ کی ذمہ داریاں، اسی طرح پوری کرو جیسے جب بھوسا ہوتا تھا۔ اور بنی اسرائیل کے وہ افسر جنہیں فرعون کے بیگار لینے والوں نے ان پر مقرر کیا تھا، مارے گئے، اور ان سے پوچھا گیا، کہ تم نے کل اور آج پہلے کی طرح اینٹ بنانے کا اپنا مقررہ کام کیوں پورا نہیں کیا؟ تب بنی اسرائیل کے افسر آئے اور فرعون کے آگے فریاد کی، کہ تو اپنے خادموں کے ساتھ یہ کیوں کرتا ہے؟ تیرے خادموں کو بھوسا نہیں دیا جاتا، پھر ہم سے کہا جاتا ہے کہ اینٹ بناؤ؛ اور دیکھ، تیرے خادموں کو مارا جاتا ہے، حالانکہ قصور تیرے ہی لوگوں کا ہے۔ لیکن اس نے کہا، تم سست ہو، ہاں سست؛ اسی لیے کہتے ہو کہ ہم جا کر خداوند کے حضور قربانی کریں۔ پس اب جاؤ اور کام کرو؛ کیونکہ تمہیں بھوسا نہ دیا جائے گا، مگر اینٹوں کی مقررہ تعداد تم ضرور دو گے۔ اور جب یہ کہا گیا کہ اپنی روزانہ کے مقررہ کام میں اینٹوں میں سے کچھ بھی کمی نہ کرنا، تو بنی اسرائیل کے افسروں نے دیکھ لیا کہ ان کی حالت بگڑ گئی ہے۔ خروج 5:5-19

Before the Sunday law there will be escalating agitation against those who keep the seventh-day Sabbath, just as there was leading up to the Egyptian plagues. Moses was the one that was identified by both the Egyptians and the Hebrews as the one who was causing all the trouble, just as Ahab accused Elijah of.

اتوار کے قانون سے پہلے اُن لوگوں کے خلاف تیزی سے بڑھتی ہوئی مخالفت ہوگی جو ساتویں دن کا سبت مانتے ہیں، بالکل اسی طرح جیسے مصری بلاؤں سے پہلے تھی۔ موسیٰ ہی کو مصریوں اور عبرانیوں دونوں نے تمام مصیبتوں کا ذمہ دار ٹھہرایا، جیسے اخاب نے ایلیاہ پر الزام لگایا تھا۔

And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim. 1 Kings 18:17, 18.

اور یوں ہوا کہ جب اخآب نے ایلیاہ کو دیکھا تو اخآب نے اُس سے کہا، کیا تُو ہی ہے جو اسرائیل کو مصیبت میں ڈالتا ہے؟ اُس نے جواب دیا، میں نے اسرائیل کو مصیبت میں نہیں ڈالا؛ بلکہ تُو اور تیرے باپ کا گھرانا، کیونکہ تم نے خداوند کے احکام کو ترک کر دیا ہے اور تُو بعلیم کے پیچھے ہو لیا ہے۔ اوّل سلاطین 18:17، 18۔

The story of Moses illustrates the Sunday law history and the story of Elijah illustrates the Sunday law history. Together, or apart Moses and Elijah are symbols. At the Transfiguration of Christ, they together represented the one hundred and forty-four thousand who do not die and those who die in the Lord. Moses was resurrected, Elijah never died. They are also the two prophets who are the tormentors of the people in Revelation eleven. Much truth is represented by Moses and Elijah as symbols, and we hope to address that later.

موسیٰ کی کہانی اتوار کے قانون کی تاریخ کو واضح کرتی ہے اور الیاس کی کہانی بھی اتوار کے قانون کی تاریخ کو واضح کرتی ہے۔ اکٹھے ہوں یا الگ الگ، موسیٰ اور الیاس علامتیں ہیں۔ مسیح کی تبدیلِ ہیئت کے موقع پر انہوں نے مل کر دو گروہوں کی نمائندگی کی: ایک لاکھ چوالیس ہزار جو نہیں مرتے، اور وہ جو خداوند میں مرتے ہیں۔ موسیٰ مردوں میں سے جی اُٹھایا گیا، الیاس کبھی نہیں مرا۔ وہ وہی دو نبی بھی ہیں جو مکاشفہ گیارہ میں لوگوں کو اذیت دینے والے کہلائے گئے ہیں۔ موسیٰ اور الیاس بطور علامت بہت سے حقائق کی نمائندگی کرتے ہیں، اور ہم امید کرتے ہیں کہ بعد میں اس پر بات کریں گے۔

Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse. Malachi 4:5, 6.

دیکھو، خداوند کے عظیم اور ہیبت ناک دن کے آنے سے پہلے میں ایلیاہ نبی کو تمہارے پاس بھیجوں گا۔ اور وہ باپوں کے دل اولاد کی طرف اور اولاد کے دل باپوں کی طرف پھیر دے گا، کہیں ایسا نہ ہو کہ میں آ کر زمین کو لعنت سے ماروں۔ ملاکی 4:5، 6۔

Just before human probation closes “Elijah the prophet” is to appear with a special message that turns “the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers.” The prophets all testify of the end of the world, and they all agree with each other.

انسانوں کی مہلتِ توبہ ختم ہونے سے ذرا پہلے، ’الیاس نبی‘ ایک خاص پیغام کے ساتھ ظاہر ہوگا جو ’باپوں کے دل بچوں کی طرف، اور بچوں کے دل اپنے باپوں کی طرف‘ پھیر دے گا۔ تمام انبیا دنیا کے انجام کی گواہی دیتے ہیں، اور وہ سب آپس میں متفق ہیں۔

And the spirits of the prophets are subject to the prophets. For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints. 1 Corinthians 14:32, 33.

اور انبیا کی ارواح انبیا کے تابع ہیں۔ کیونکہ خدا بے ترتیبی کا خالق نہیں بلکہ سلامتی کا ہے، جیسا کہ مقدسوں کی سب کلیسیاؤں میں ہے۔ 1 کرنتھیوں 14:32، 33.

Elijah’s message arrives just before the great and dreadful day of the Lord; therefore, it is the very same special message in the book of Revelation which is represented as “the Revelation of Jesus Christ.” When “the time is at hand” Elijah’s special message shows God’s “servants things which must shortly come to pass.”

ایلیا کا پیغام خداوند کے عظیم اور ہولناک دن سے عین پہلے آ پہنچتا ہے؛ لہٰذا یہ بالکل وہی خاص پیغام ہے جو کتابِ مکاشفہ میں "یسوع مسیح کا مکاشفہ" کے طور پر پیش کیا گیا ہے۔ جب "وقت قریب ہے" تو ایلیا کا خاص پیغام خدا کے "بندوں کو وہ باتیں جو ضرور عنقریب واقع ہونے والی ہیں" دکھاتا ہے۔

The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1–3.

یسوع مسیح کا مکاشفہ، جو خدا نے اسے دیا تاکہ وہ اپنے خادموں کو وہ باتیں دکھائے جو عنقریب واقع ہونی ہیں؛ اور اس نے اپنے فرشتے کے ذریعے اسے اپنے خادم یوحنا کے پاس بھیجا اور ظاہر کیا۔ اُس نے خدا کے کلام، اور یسوع مسیح کی گواہی، اور ہر اُس چیز کی جو اُس نے دیکھی شہادت دی۔ مبارک ہے وہ جو پڑھتا ہے، اور وہ جو اس نبوت کے کلام کو سنتے ہیں، اور اُن باتوں پر عمل کرتے ہیں جو اس میں لکھی ہوئی ہیں؛ کیونکہ وقت نزدیک ہے۔ مکاشفہ 1:1-3۔

Notice that when Malachi employs Elijah as a symbol, he includes a direct reference to commandment keeping.

غور کیجیے کہ جب ملاکی ایلیاہ کو بطور علامت استعمال کرتا ہے، تو وہ احکام کی پابندی کا براہِ راست حوالہ بھی دیتا ہے۔

Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, with the statutes and judgments. Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse. Malachi 4:4–6.

میرے خادم موسیٰ کی شریعت کو یاد رکھو، جس کا حکم میں نے حوریب میں تمام اسرائیل کے لیے، اس کے قوانین اور فیصلوں سمیت، اسے دیا تھا۔ دیکھو، خداوند کے بڑے اور ہولناک دن کے آنے سے پہلے میں تمہارے پاس نبی ایلیاہ کو بھیجوں گا۔ اور وہ باپوں کے دلوں کو بچوں کی طرف اور بچوں کے دلوں کو اُن کے باپوں کی طرف پھیر دے گا، کہیں ایسا نہ ہو کہ میں آ کر زمین کو لعنت سے ماروں۔ ملاکی 4:4-6

These three verses are the last of the Old Testament, and contain the final promise of the Old Testament as well as an emphasis on keeping the ten commandments. There are seven “blessings” in the book of Revelation and the final one is a blessing upon those who keep the ten commandments.

یہ تین آیات عہدِ عتیق کی آخری آیات ہیں، اور ان میں عہدِ عتیق کا آخری وعدہ بھی شامل ہے اور دس احکام کی پاسداری پر زور بھی دیا گیا ہے۔ کتابِ مکاشفہ میں سات "برکتیں" ہیں، اور آخری برکت اُن کے لیے ہے جو دس احکام کی پاسداری کرتے ہیں۔

I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. Revelation 22:13, 14.

میں الفا اور اومیگا ہوں، ابتدا اور انتہا، اوّل اور آخر۔ مبارک ہیں وہ جو اس کے احکام پر عمل کرتے ہیں، تاکہ انہیں درختِ حیات کا حق ملے، اور وہ دروازوں سے ہو کر شہر میں داخل ہوں۔ مکاشفہ 22:13، 14۔

The last promise in the Old Testament informs us to “Remember” the ten commandments, but in so doing it emphasizes the one commandment that includes the command to “remember.”

عہدِ عتیق کے آخری وعدے میں ہمیں دس احکام کو 'یاد' رکھنے کی ہدایت کی گئی ہے، لیکن ایسا کرتے ہوئے وہ اُس واحد حکم پر زور دیتا ہے جس میں 'یاد رکھنے' کا حکم شامل ہے۔

Remember the sabbath day, to keep it holy. Six days shalt thou labour, and do all thy work: But the seventh day is the sabbath of the Lord thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates: For in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the Lord blessed the sabbath day, and hallowed it. Exodus 20:8–11.

سبت کے دن کو یاد رکھ کہ اسے مقدس رکھنا۔ چھ دن تو محنت کرے گا اور اپنا سب کام کرے گا، لیکن ساتواں دن خداوند تیرے خدا کا سبت ہے۔ اس میں تو کوئی کام نہ کرے گا، نہ تو، نہ تیرا بیٹا، نہ تیری بیٹی، نہ تیرا غلام، نہ تیری کنیز، نہ تیرا مویشی، نہ وہ پردیسی جو تیرے دروازوں کے اندر ہے۔ کیونکہ چھ دن میں خداوند نے آسمان و زمین، سمندر اور جو کچھ ان میں ہے، بنایا، اور ساتویں دن آرام کیا؛ اسی لیے خداوند نے سبت کے دن کو برکت دی اور اسے مقدس ٹھہرایا۔ خروج 20:8-11.

The last promise in both the Old and New Testaments emphasizes the commandments of God with a special emphasis on the seventh-day Sabbath. Malachi says to “remember” and John informs us you are blessed for doing so. The seventh-day Sabbath commemorates God’s creation and his creative power. The Sabbath also becomes the point of controversy in the last days of earth’s history. When John records the “blessing” upon those who do his commandments, he is simply recording what Jesus, the Alpha and Omega, the beginning and ending, the first and the last proclaimed. Therefore, the last promise of the New Testament has to do with the Seventh-day Sabbath and also the attribute of divinity that identifies the end by the beginning.

عہدِ عتیق اور عہدِ جدید دونوں میں آخری وعدہ خدا کے احکام پر زور دیتا ہے، خاص طور پر ساتویں دن کے سبت پر۔ ملاکی کہتا ہے کہ "یاد رکھو" اور یوحنا ہمیں بتاتا ہے کہ ایسا کرنے والے مبارک ہیں۔ ساتویں دن کا سبت خدا کی تخلیق اور اس کی تخلیقی قدرت کی یادگار ہے۔ سبت زمین کی تاریخ کے آخری دنوں میں تنازع کا محور بھی بن جاتا ہے۔ جب یوحنا اُن پر "برکت" قلم بند کرتا ہے جو اس کے احکام پر عمل کرتے ہیں، وہ محض وہی بات قلم بند کر رہا ہوتا ہے جو یسوع، الفا اور اومیگا، ابتدا اور انتہا، اوّل و آخر، نے اعلان کی تھی۔ لہٰذا، عہدِ جدید کا آخری وعدہ ساتویں دن کے سبت سے متعلق ہے اور اُس الوہی صفت سے بھی جو ابتدا کے وسیلے سے انتہا کی شناخت کرتی ہے۔

The first truth mentioned in Genesis, which means beginnings identifies the Creator, the creation and a special emphasis on the Sabbath. Taken together, line upon line the beginning of the Old Testament and the end of the both the Old and New Testaments emphasize God as the Creator, the Ten Commandments, the Sabbath commandment and that Jesus is the beginning and end.

کتابِ پیدائش میں مذکور پہلی سچائی — جس کے معنی آغاز ہیں — خالق اور تخلیق کی پہچان کرواتی ہے اور سبت پر خاص زور دیتی ہے۔ ان سب کو یکجا کر کے دیکھا جائے تو، سطر بہ سطر، عہد نامہ قدیم کے آغاز اور عہد نامہ قدیم و عہد نامہ جدید دونوں کے اختتام پر خدا کو خالق کے طور پر، دس احکام کو، سبت کے حکم کو، اور اس حقیقت کو کہ یسوع ابتدا اور انتہا ہے، نمایاں کیا گیا ہے۔

Elijah the prophet is employed by Malachi as a symbol in the last promise of the Old Testament and he was the prophet who confronted Jezebel and Ahab. The book of Revelation employs Jezebel as a symbol of the papacy and ten kings as a symbol of the United Nations. Elijah’s confrontation with Ahab and Jezebel represents the one hundred and forty-four thousand’s confrontation with the United Nations, empowered by the United States and directed by the papacy. As king of the ten northern tribes of Israel Ahab represented the ruling power over ten tribes, thus typifying the United States (Ahab) empowering the United Nations (ten tribes or ten kings in Revelation seventeen) to do the persecution of Sabbath-keepers for the Papacy (Jezebel). When Malachi uses Elijah to represent a message that comes before the great and dreadful day of the Lord, Elijah represents those who are persecuted by modern Rome (the dragon, the beast and the false prophet) as he was persecuted by Jezebel for three and a half years. Emphasizing the Sabbath by employing the word “remember” in Malachi 4:4 adds the Sunday law crisis to the prophetic scenario illustrated by Malachi.

ایلیا نبی کو ملاکی عہدِ عتیق کے آخری وعدے میں ایک علامت کے طور پر پیش کرتا ہے، اور وہی نبی تھا جس نے یزبل اور اخاب کا سامنا کیا تھا۔ کتابِ مکاشفہ یزبل کو پاپائیت کی علامت اور دس بادشاہوں کو اقوامِ متحدہ کی علامت کے طور پر پیش کرتی ہے۔ ایلیا کا اخاب اور یزبل سے مقابلہ ایک لاکھ چوالیس ہزار کے اُس مقابلے کی نمائندگی کرتا ہے جو اقوامِ متحدہ کے ساتھ ہوگا، جسے ریاست ہائے متحدہ امریکہ طاقت دے گا اور جس کی راہنمائی پاپائیت کرے گی۔ اسرائیل کے دس شمالی قبائل کے بادشاہ کے طور پر اخاب دس قبائل پر حاکم طاقت کی نمائندگی کرتا تھا؛ یوں وہ اس بات کی تمثیل بنتا ہے کہ ریاست ہائے متحدہ امریکہ (اخاب) اقوامِ متحدہ (دس قبائل یا مکاشفہ باب سترہ کے دس بادشاہ) کو پاپائیت (یزبل) کی خاطر سبت پر عمل کرنے والوں پر ظلم ڈھانے کے لیے اختیار دے گا۔ جب ملاکی ایلیا کو اُس پیغام کی نمائندگی کے لیے استعمال کرتا ہے جو خداوند کے بڑے اور ہولناک دن سے پہلے آتا ہے، تو ایلیا اُن لوگوں کی نمائندگی کرتا ہے جنہیں جدید روم (اژدہا، درندہ اور جھوٹا نبی) ستاتا ہے، جیسے اُسے ساڑھے تین سال تک یزبل نے ستایا تھا۔ ملاکی 4:4 میں "یاد رکھو" کے لفظ کے ذریعے سبت کو نمایاں کرنا اُس نبوی منظرنامے میں اتوار کے قانون کے بحران کو شامل کر دیتا ہے جس کی تصویر کشی ملاکی کرتا ہے۔

Much more needs to be added to the consideration of the truths that are conveyed by comparing the beginning of the Old Testament with the end of the Old Testament, and then comparing the beginning of the Bible with the end of the Bible. In Genesis we have the Creator, creation and the Sabbath that commemorates the creation. In Malachi we have the Sabbath commandment identified as the crisis issue that leads to the close of human probation and the seven last plagues, or as Malachi calls it, “the great and dreadful day of the Lord.” Elijah represents God’s people who present the third angel’s message to a dying world.

ان سچائیوں پر غور و فکر میں ابھی بہت کچھ اور شامل کرنے کی ضرورت ہے جو عہد نامہ قدیم کی ابتدا کا اس کے اختتام سے، اور پھر بائبل کی ابتدا کا اس کے اختتام سے تقابل کرنے سے واضح ہوتی ہیں۔ کتابِ پیدائش میں ہمیں خالق، تخلیق اور وہ سبت ملتا ہے جو تخلیق کی یادگار ہے۔ کتابِ ملاکی میں سبت کے حکم کو اس بحران انگیز مسئلے کے طور پر شناخت کیا گیا ہے جو انسانی آزمائشی مدت کے اختتام اور آخری سات آفتوں کے نزول تک معاملہ پہنچا دیتا ہے، یا جیسا کہ ملاکی اسے کہتا ہے، "خداوند کا بڑا اور ہولناک دن"۔ ایلیاہ ان خدا کے لوگوں کی نمائندگی کرتا ہے جو مرتی ہوئی دنیا کے سامنے تیسرے فرشتے کا پیغام پیش کرتے ہیں۔

“Today, in the spirit and power of Elias and of John the Baptist, messengers of God’s appointment are calling the attention of a judgment-bound world to the solemn events soon to take place in connection with the closing hours of probation and the appearance of Christ Jesus as King of kings and Lord of lords.” Prophets and Kings, 715, 716.

"آج، ایلیاہ اور یوحنا بپتسمہ دینے والے کی روح اور قوت میں، خدا کے مقرر کردہ پیغامبر فیصلے کا سامنا کرتی دنیا کی توجہ اُن سنجیدہ واقعات کی طرف مبذول کرا رہے ہیں جو مہلت کی اختتامی گھڑیوں اور مسیح یسوع کے بادشاہوں کے بادشاہ اور خداوندوں کے خداوند کے طور پر ظہور کے سلسلے میں جلد وقوع پذیر ہونے والے ہیں۔" Prophets and Kings, 715, 716.

The beginning of the Bible which is also the beginning of the Old Testament identifies the same story as the end of both Testaments, but each beginning and ending has its own truth to emphasize and contribute to the message. In Genesis the focus is on the activities of God, in Malachi the focus is on the message that warns of the coming crisis. The end of Revelation identifies the Alpha and Omega. In the first book of the New Testament, we read the following.

بائبل کا آغاز، جو عہدِ عتیق کا آغاز بھی ہے، اسی کہانی کی نشاندہی کرتا ہے جس پر دونوں عہدناموں کا اختتام ہوتا ہے، لیکن ہر آغاز اور اختتام اپنی ایک الگ سچائی رکھتا ہے جو پیغام کو اُجاگر کرنے اور اس میں حصہ ڈالنے کے لیے ضروری ہے۔ پیدایش میں توجہ خدا کے اعمال پر ہے، اور ملاکی میں توجہ اُس پیغام پر ہے جو آنے والے بحران سے خبردار کرتا ہے۔ مکاشفہ کے اختتام پر “الفا اور اومیگا” کی شناخت سامنے آتی ہے۔ عہدِ جدید کی پہلی کتاب میں ہم یہ پڑھتے ہیں:

The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.

یسوع مسیح کی نسل کی کتاب، جو داؤد کا بیٹا اور ابراہیم کا بیٹا ہے۔

Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren; And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram; And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon; And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse; And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias; And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa; And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias; And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias; And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias; And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon: And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel; And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor; And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud; And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob; And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.

ابراہیم سے اسحاق پیدا ہوا؛ اور اسحاق سے یعقوب پیدا ہوا؛ اور یعقوب سے یہوداہ اور اس کے بھائی پیدا ہوئے؛ اور یہوداہ سے تامر کے ذریعے فارص اور زارح پیدا ہوئے؛ اور فارص سے حصرون پیدا ہوا؛ اور حصرون سے اَرام پیدا ہوا؛ اور اَرام سے عمیناداب پیدا ہوا؛ اور عمیناداب سے نحشون پیدا ہوا؛ اور نحشون سے سلمون پیدا ہوا؛ اور سلمون سے راحب کے ذریعے بوعز پیدا ہوا؛ اور بوعز سے رُت کے ذریعے عوبید پیدا ہوا؛ اور عوبید سے یسّی پیدا ہوا؛ اور یسّی سے بادشاہ داؤد پیدا ہوا؛ اور بادشاہ داؤد سے اس عورت کے ذریعے سلیمان پیدا ہوا جو اوریاہ کی بیوی رہی تھی؛ اور سلیمان سے رحبعام پیدا ہوا؛ اور رحبعام سے ابیاہ پیدا ہوا؛ اور ابیاہ سے آسا پیدا ہوا؛ اور آسا سے یہوشافاط پیدا ہوا؛ اور یہوشافاط سے یورام پیدا ہوا؛ اور یورام سے عزیاہ پیدا ہوا؛ اور عزیاہ سے یوثام پیدا ہوا؛ اور یوثام سے آحاز پیدا ہوا؛ اور آحاز سے حزقیاہ پیدا ہوا؛ اور حزقیاہ سے منسّی پیدا ہوا؛ اور منسّی سے آمون پیدا ہوا؛ اور آمون سے یوشیاہ پیدا ہوا؛ اور یوشیاہ سے یکونیاہ اور اس کے بھائی پیدا ہوئے، اُس وقت کے قریب جب اُنہیں بابل کو اسیری میں لے جایا گیا؛ اور بابل کو لے جائے جانے کے بعد، یکونیاہ سے سَلتئی ایل پیدا ہوا؛ اور سَلتئی ایل سے زروبابل پیدا ہوا؛ اور زروبابل سے ابیہود پیدا ہوا؛ اور ابیہود سے الیاقیم پیدا ہوا؛ اور الیاقیم سے آزور پیدا ہوا؛ اور آزور سے صادوق پیدا ہوا؛ اور صادوق سے اخیم پیدا ہوا؛ اور اخیم سے الیہود پیدا ہوا؛ اور الیہود سے الیعزر پیدا ہوا؛ اور الیعزر سے متّان پیدا ہوا؛ اور متّان سے یعقوب پیدا ہوا؛ اور یعقوب سے یوسف پیدا ہوا جو مریم کا شوہر تھا؛ جس سے عیسیٰ پیدا ہوا جو مسیح کہلاتا ہے۔

So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.

یوں ابراہیم سے داؤد تک کل چودہ پشتیں ہوئیں؛ اور داؤد سے بابل کی جلاوطنی تک چودہ پشتیں؛ اور بابل کی جلاوطنی سے مسیح تک چودہ پشتیں۔

Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost. Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily. But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.

اور یسوع مسیح کی پیدائش اس طرح ہوئی: جب اس کی ماں مریم کی منگنی یوسف سے ہو چکی تھی، تو اس سے پہلے کہ وہ اکٹھے ہوئے، وہ روح القدس کی طرف سے حاملہ پائی گئی۔ تب اس کے شوہر یوسف، جو راستباز آدمی تھا اور اسے رسوا کرنا نہیں چاہتا تھا، اسے چپکے سے چھوڑ دینے کا ارادہ کیا۔ مگر جب وہ ان باتوں پر غور کر رہا تھا تو دیکھو، خداوند کا فرشتہ خواب میں اسے دکھائی دیا اور کہا، اے داؤد کے بیٹے یوسف، اپنی بیوی مریم کو اپنے پاس لے آنے سے مت ڈر، کیونکہ جو اس میں قرار پایا ہے وہ روح القدس کی طرف سے ہے۔

And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins. Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife: And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS. Matthew 1:1–25.

اور وہ ایک بیٹے کو جنم دے گی، اور تو اس کا نام یسوع رکھنا، کیونکہ وہ اپنے لوگوں کو اُن کے گناہوں سے نجات دے گا۔ اور یہ سب کچھ اس لیے ہوا تاکہ جو خداوند نے نبی کی وساطت سے فرمایا تھا وہ پورا ہو، کہ: دیکھو، ایک کنواری حاملہ ہوگی اور ایک بیٹے کو جنم دے گی، اور لوگ اس کا نام عمانوئیل رکھیں گے، جس کا ترجمہ ہے: خدا ہمارے ساتھ۔ پھر یوسف نیند سے جاگ کر ویسا ہی کرنے لگا جیسا خداوند کے فرشتہ نے اسے حکم دیا تھا، اور اپنی بیوی کو اپنے پاس لے آیا۔ اور وہ اسے نہ جانتا تھا جب تک اُس نے اپنا پہلوٹھا بیٹا جنم نہ دیا؛ اور اس نے اس کا نام یسوع رکھا۔ متی 1:1-25۔

The beginning of the New Testament agrees with the beginning and ending of the Old Testament and the ending of the New Testament for it emphasizes God’s creative power, for the power Christ employed to create all things in six days is the identical power He uses to “save his people from their sins.” The word Emmanuel, as the passage cites from the writings of Isaiah means “God with us.” He dwells within His people by combining His divinity with our humanity, and this was the very combination He accomplished when He was incarnated in Mary.

عہدِ جدید کا آغاز، عہدِ عتیق کے آغاز اور اختتام، اور عہدِ جدید کے اختتام کے ساتھ ہم آہنگ ہے، کیونکہ یہ خدا کی تخلیقی قدرت پر زور دیتا ہے، یعنی وہی قدرت جسے مسیح نے چھ دنوں میں سب چیزیں پیدا کرنے کے لیے استعمال کیا، اور عین وہی قدرت وہ اپنی قوم کو ’اُن کے گناہوں سے نجات دینے‘ کے لیے استعمال کرتا ہے۔ ’عمانوئیل‘ کا لفظ، جیسا کہ یسعیاہ کی تحریروں سے منقول ہے، کا مطلب ہے ’خدا ہمارے ساتھ ہے‘۔ وہ اپنی الوہیت کو ہماری انسانیت کے ساتھ ملا کر اپنے لوگوں کے اندر سکونت کرتا ہے، اور یہی امتزاج اُس نے اُس وقت قائم کیا جب وہ مریم میں مجسم ہوا۔

“Nothing less than perfect obedience can meet the standard of God’s requirement. He has not left His requirements indefinite. He has enjoined nothing that is not necessary in order to bring man into harmony with Him. We are to point sinners to His ideal of character and to lead them to Christ, by whose grace only can this ideal be reached.

خدا کے تقاضے کے معیار پر پورا اترنے کے لیے کامل اطاعت کے سوا کچھ بھی کافی نہیں۔ اس نے اپنے تقاضوں کو مبہم نہیں چھوڑا۔ اس نے ایسا کوئی حکم لازم نہیں کیا جو انسان کو اپنے ساتھ ہم آہنگ کرنے کے لیے ضروری نہ ہو۔ ہمیں چاہیے کہ ہم گناہگاروں کو اس کے کردار کے مثالی معیار کی طرف رہنمائی کریں اور انہیں مسیح کے پاس لے جائیں، جس کے فضل سے ہی اس مثالی معیار تک پہنچا جا سکتا ہے۔

“The Savior took upon Himself the infirmities of humanity and lived a sinless life, that men might have no fear that because of the weakness of human nature they could not overcome. Christ came to make us ‘partakers of the divine nature,’ and His life declares that humanity, combined with divinity, does not commit sin.” Ministry of Healing, 180.

نجات دہندہ نے انسانی کمزوریاں اپنے اوپر لے لیں اور گناہ سے پاک زندگی گزاری، تاکہ انسانوں کو یہ خوف نہ ہو کہ انسانی فطرت کی کمزوری کے باعث وہ قابو نہیں پا سکتے۔ مسیح آئے تاکہ ہمیں 'الٰہی فطرت کے شریک' بنائیں، اور ان کی زندگی یہ ظاہر کرتی ہے کہ انسانیت، جب الوہیت کے ساتھ مل جائے، گناہ نہیں کرتی۔ شفا کی خدمت، 180۔

The beginning of the New Testament identifies where, when and why Jesus took upon himself our human nature. He did so to demonstrate that human power combined with divine power does not sin. Sin is the transgression of the law, which Malachi says we are to “remember.” John informs us that those who keep the law, and therefore those who are not sinning, can enter through heavenly gates. Matthew identifies that a sinner can overcome sin, just as Christ overcame. When we have Christ within us, (the hope of glory) we have the creative power that made the universe within us. This possibility was provided by Christ choosing to enter into the human family, and for the rest of eternity becoming not only the son of God but also the son of man.

عہدِ جدید کے آغاز میں یہ بتایا گیا ہے کہ کہاں، کب اور کیوں یسوع نے ہماری انسانی فطرت کو اپنایا۔ انہوں نے ایسا اس لیے کیا تاکہ یہ ظاہر کریں کہ انسانی قوت جب الٰہی قوت کے ساتھ مل جائے تو گناہ نہیں کرتی۔ گناہ شریعت کی خلاف ورزی ہے، جس کے بارے میں ملاکی کہتا ہے کہ ہمیں اسے "یاد" رکھنا ہے۔ یوحنا ہمیں بتاتا ہے کہ جو شریعت پر عمل کرتے ہیں، اور اس طرح جو گناہ نہیں کر رہے، وہ آسمانی دروازوں سے داخل ہو سکتے ہیں۔ متی واضح کرتا ہے کہ ایک گناہگار گناہ پر غالب آ سکتا ہے، جس طرح مسیح نے غلبہ پایا۔ جب مسیح ہمارے اندر ہوتے ہیں (جلال کی امید)، تو ہمارے اندر وہ تخلیقی قوت ہوتی ہے جس نے کائنات کو بنایا۔ یہ امکان مسیح کے اس انتخاب سے میسر آیا کہ وہ انسانی خاندان میں داخل ہوئے، اور باقی تمام ابدیت کے لیے نہ صرف خدا کے بیٹے بلکہ ابنِ انسان بھی بن گئے۔

There is a special message of truth opened up to God’s people from the book of Revelation just before the close of human probation. That special message is also Malachi’s “Elijah message” that is proclaimed just before the “dreadful day of the Lord”.

کتابِ مکاشفہ سے خدا کے لوگوں کے لیے سچائی کا ایک خاص پیغام انسانی آزمائش کی مدت کے اختتام سے ٹھیک پہلے منکشف کیا گیا ہے۔ یہی خاص پیغام ملاکی کا "ایلیاہ کا پیغام" بھی ہے، جو "خداوند کے ہولناک دن" سے ٹھیک پہلے منادی کی جاتی ہے۔

At the beginning of both Testaments and the end of the New Testament we have specific attributes of God identified. In Genesis He is the Creator, and at the end of Revelation He is Alpha and Omega. At the beginning of the New Testament, He becomes the son of man. And with the end of the Old Testament, we find the principle which the messenger Elijah uses to accomplish the message he would proclaim as turning the hearts of the fathers unto the children and vice-versa.

دونوں عہدناموں کے آغاز میں اور عہدِ جدید کے اختتام پر ہمیں خدا کی مخصوص صفات کی نشاندہی ملتی ہے۔ پیدائش میں وہ خالق ہے، اور مکاشفہ کے آخر میں وہ الفا اور اومیگا ہے۔ عہدِ جدید کے آغاز میں وہ ابنِ آدم ہو جاتا ہے۔ اور عہدِ قدیم کے آخر میں ہمیں وہ اصول ملتا ہے جس کے ذریعے پیغمبر ایلیاہ اُس پیغام کو پایۂ تکمیل تک پہنچائے گا کہ باپوں کے دل بچوں کی طرف اور بچوں کے دل باپوں کی طرف پھیر دیے جائیں۔

The prophetic principle which Elijah applies to present his warning message is just what John was commanded to do in the Revelation. Elijah “shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers,” and John was told to write the things that then were and in so doing he would simultaneously be writing the things that would come. John was used to illustrate how the principle of alpha and omega operates in the prophetic Word, and Elijah will base his message upon the same principle. When we compare the beginning of the Bible with the end of the Bible, we are comparing Old with the New. A father is the beginning of his child and the child is the ending of the father. The one hundred and forty-four thousand are the final generation of Abraham’s children, and the history where God entered into covenant with Abraham typifies the history when God renews that covenant with the one hundred and forty-four thousand.

وہ نبوتی اصول جسے ایلیا اپنے تنبیہی پیغام کو پیش کرنے کے لیے برتتا ہے، بالکل وہی ہے جس کا حکم یوحنا کو مکاشفہ میں دیا گیا تھا۔ ایلیا "باپوں کا دل بیٹوں کی طرف اور بیٹوں کا دل باپوں کی طرف پھیر دے گا،" اور یوحنا سے کہا گیا کہ جو باتیں اس وقت موجود تھیں انہیں لکھے، اور ایسا کرتے ہوئے وہ بیک وقت اُن باتوں کو بھی لکھ رہا ہوگا جو آنے والی تھیں۔ یوحنا کو یہ دکھانے کے لیے استعمال کیا گیا کہ نبوتی کلام میں الفا اور اومیگا کا اصول کس طرح کارفرما ہوتا ہے، اور ایلیا بھی اپنا پیغام اسی اصول پر مبنی کرے گا۔ جب ہم بائبل کے آغاز کا موازنہ اس کے اختتام سے کرتے ہیں تو ہم پرانے کا نئے سے موازنہ کر رہے ہوتے ہیں۔ باپ اپنے بچے کی ابتدا ہے اور بچہ باپ کا اختتام ہے۔ ایک لاکھ چوالیس ہزار ابراہیم کی اولاد کی آخری نسل ہیں، اور وہ تاریخ جب خدا نے ابراہیم کے ساتھ عہد باندھا اس تاریخ کی تمثیل ہے جب خدا اسی عہد کی تجدید ایک لاکھ چوالیس ہزار کے ساتھ کرتا ہے۔

Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all. Romans 4:16.

پس یہ ایمان سے ہے تاکہ وہ فضل کے سبب سے ہو، تاکہ وعدہ تمام ذریت کے لیے ثابت رہے؛ نہ صرف اُن کے لیے جو شریعت کے ہیں بلکہ اُن کے لیے بھی جو ابراہیم کے ایمان کے ہیں، جو ہم سب کا باپ ہے۔ رومیوں 4:16۔

The message of Elijah is representing the principle of alpha and omega, for the fathers are alpha and the children are omega. Elijah’s message would turn the hearts of the fathers to the children. Christ identified John the Baptist as Elijah and Ellen White identified William Miller as both Elijah and John the Baptist. The message of all of these representative men was represented as turning the hearts of the fathers to the children and vice-versa. That work represents the effect of the message in turning men’s hearts to their heavenly Father, but it means more, for it is a symbol of the work. In Bible prophecy symbols have more than one meaning and must be identified by context.

ایلیا کا پیغام الفا اور اومیگا کے اصول کی نمائندگی کرتا ہے، کیونکہ باپ الفا ہیں اور بچے اومیگا۔ ایلیا کا پیغام باپوں کے دلوں کو بچوں کی طرف پھیر دے گا۔ مسیح نے یوحنا بپتسمہ دینے والے کو ایلیا کی حیثیت سے پہچانا اور ایلن وائٹ نے ولیم ملر کو ایلیا اور یوحنا بپتسمہ دینے والا، دونوں قرار دیا۔ ان تمام نمائندہ شخصیات کے پیغام کو باپوں کے دل بچوں کی طرف اور بچوں کے دل باپوں کی طرف پھیر دینے کے طور پر پیش کیا گیا، اور بالعکس بھی۔ وہ کام پیغام کے اس اثر کی نمائندگی کرتا ہے کہ وہ انسانوں کے دلوں کو ان کے آسمانی باپ کی طرف موڑ دیتا ہے، لیکن اس کا مطلب اس سے بڑھ کر ہے، کیونکہ یہ خود کام کی علامت ہے۔ بائبل کی نبوت میں علامتوں کے ایک سے زیادہ معنی ہوتے ہیں اور انہیں سیاق و سباق سے متعین کرنا پڑتا ہے۔

“What was it that made John the Baptist great? He closed his mind to the mass of tradition presented by the teachers of the Jewish nation, and opened it to the wisdom which comes from above. Before his birth the Holy Spirit testified of John: ‘He shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost…. And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God. And he shall go before Him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.’ Luke 1:15–17.” Counsels to Parents, Teachers and Students, 445.

وہ کیا چیز تھی جس نے یوحنا بپتسمہ دینے والے کو عظیم بنایا؟ اُس نے اپنا ذہن یہودی قوم کے معلّموں کی پیش کردہ بے شمار روایات پر بند کر لیا، اور اسے اُس حکمت کے لیے کھول دیا جو اوپر سے آتی ہے۔ اُس کی پیدائش سے پہلے رُوحُ القُدُس نے یوحنا کے بارے میں گواہی دی: 'وہ خُداوند کے حضور بزرگ ہوگا، اور نہ مَے پیئے گا نہ مُسکر؛ اور وہ رُوحُ القُدُس سے معمور ہوگا.... اور بنی اسرائیل میں سے بہتوں کو وہ اُن کے خُداوند خُدا کی طرف پھیرے گا۔ اور وہ ایلیاہ کی روح اور قدرت میں اُس کے آگے آگے چلے گا تاکہ باپوں کے دل اولاد کی طرف اور نافرمانوں کو راستبازوں کی دانائی کی طرف پھیرے؛ تاکہ خُداوند کے لیے ایک ایسی اُمت تیار کرے جو حاضر ہو۔' لوقا 1:15-17۔ والدین، اساتذہ اور طلبہ کے لیے مشورے، 445۔

The message is designed that those who choose to hear will turn their hearts unto the Heavenly Father, yet the primary prophetic principle that will be used to convey the warning message will be that Christ is the Alpha and Omega, the first and the last, the beginning and ending. The Elijah message is based upon the presentation of God’s prophetic Word from the perspective that Jesus Christ is the Word of God, and the rules that govern the Bible are also attributes of His character.

یہ پیغام اس طرح ترتیب دیا گیا ہے کہ جو سننے کا انتخاب کریں وہ اپنے دل آسمانی باپ کی طرف موڑ دیں گے، تاہم وہ بنیادی نبوی اصول جس کے ذریعے تنبیہی پیغام پہنچایا جائے گا یہ ہوگا کہ مسیح الفا اور اومیگا، اول اور آخر، ابتدا اور انتہا ہیں۔ ایلیاہ کا پیغام خدا کے نبوی کلام کی پیشکش پر اس زاویہ نظر سے مبنی ہے کہ یسوع مسیح خدا کا کلام ہیں، اور بائبل کے حاکم اصول بھی اُس کے کردار کی صفات ہیں۔

“The law of God is as sacred as God Himself. It is a revelation of His will, a transcript of His character, the expression of divine love and wisdom. The harmony of creation depends upon the perfect conformity of all beings, of everything, animate and inanimate, to the law of the Creator. God has ordained laws for the government, not only of living beings, but of all the operations of nature. Everything is under fixed laws, which cannot be disregarded. But while everything in nature is governed by natural laws, man alone, of all that inhabits the earth, is amenable to moral law. To man, the crowning work of creation, God has given power to understand His requirements, to comprehend the justice and beneficence of His law, and its sacred claims upon him; and of man unswerving obedience is required.” Patriarchs and Prophets, 53.

"خدا کی شریعت خود خدا کی مانند مقدس ہے۔ یہ اس کی مرضی کا انکشاف ہے، اس کے کردار کا عکس، اور الٰہی محبت اور حکمت کا اظہار۔ تخلیق کی ہم آہنگی اس بات پر موقوف ہے کہ تمام مخلوقات، ہر شے، جاندار اور بے جان، خالق کی شریعت کے ساتھ پوری طرح مطابقت رکھیں۔ خدا نے قوانین مقرر کیے ہیں نہ صرف زندہ مخلوقات کی تدبیر کے لیے بلکہ فطرت کی تمام کارگزاریوں کے لیے بھی۔ ہر چیز مقررہ قوانین کے تحت ہے جن سے چشم پوشی نہیں کی جا سکتی۔ لیکن جہاں فطرت کی ہر شے طبیعی قوانین کے ماتحت ہے، وہاں زمین کے تمام باشندوں میں سے صرف انسان ہی اخلاقی شریعت کے سامنے جواب دہ ہے۔ انسان کو، جو تخلیق کا تاج ہے، خدا نے یہ قدرت دی ہے کہ وہ اس کے تقاضوں کو سمجھے، اس کی شریعت کے عدل و احسان کا ادراک کرے، اور اپنے اوپر اس کے مقدس حقوق کو پہچانے، اور انسان سے غیر متزلزل اطاعت درکار ہے۔" آباء و انبیاء، صفحہ 53۔

Everything (and this would include the Bible, for the Bible is something and if it is something, then it is part of everything) is under fixed laws. The Bible has fixed laws or rules that govern its correct interpretation. One of those rules is that the Bible identifies the end of a thing with the beginning of a thing. Jesus is the Word of God, and He is the first and the last, and it’s a “fixed law” and an attribute of His character.

ہر چیز (اور اس میں بائبل بھی شامل ہے، کیونکہ بائبل بھی ایک چیز ہے، اور اگر یہ ایک چیز ہے تو پھر یہ ہر چیز کا حصہ ہے) مقررہ قوانین کے تحت ہے۔ بائبل کے ایسے مقررہ قوانین یا اصول ہیں جو اس کی درست تشریح کی رہنمائی کرتے ہیں۔ ان اصولوں میں سے ایک یہ ہے کہ بائبل کسی چیز کے انجام کو اس کی ابتدا کے ساتھ ایک قرار دیتی ہے۔ یسوع خدا کا کلام ہے، اور وہ اوّل بھی ہے اور آخر بھی، اور یہ ایک "مقررہ قانون" اور اُس کی ذات کی ایک صفت ہے۔

We used this introduction of Elijah to show that the beginning and ending of both the Old and New Testaments agree. The ending of the Bible, which is also the end of the book of Revelation also agrees with the beginning of Revelation. Five witnesses to the same truths based upon the principle which is an attribute of God’s character that God’s Word always illustrates the end of a thing with the beginning of that thing. This reality is part of what it means that Jesus Christ is the Alpha and Omega.

ہم نے ایلیاہ کے اس تعارف کو اس لیے استعمال کیا کہ یہ دکھایا جائے کہ عہدِ عتیق اور عہدِ جدید دونوں کے آغاز اور انجام باہم متفق ہیں۔ بائبل کا اختتام، جو کہ کتابِ مکاشفہ کا بھی اختتام ہے، مکاشفہ کے آغاز سے بھی ہم آہنگ ہے۔ انہی سچائیوں کی گواہی دینے والے پانچ گواہ موجود ہیں، اُس اصول کی بنیاد پر (جو خدا کی ذات کی ایک صفت ہے) کہ خدا کا کلام ہمیشہ کسی چیز کے انجام کو اسی چیز کے آغاز کے ساتھ واضح کرتا ہے۔ یہ حقیقت اس بات کے معنی کا حصہ ہے کہ یسوع مسیح الفا اور اومیگا ہیں۔

“To the apostle John on the isle of Patmos were opened scenes of deep and thrilling interest in the experience of the church. Subjects of intense interest and vast importance were presented to him in figures and symbols, that the people of God might become intelligent concerning the perils and conflicts before them. The history of the Christian world to the very close of time was revealed to John. With great clearness he saw the position, dangers, conflicts, and final deliverance of the people of God. He records the closing message which is to ripen the harvest of earth, either as sheaves for the heavenly garner, or as fagots for the fires of the last day.

جزیرہ پتمس پر رسول یوحنا پر کلیسیا کے تجربات سے متعلق نہایت گہرے اور پراثر مناظر منکشف کیے گئے۔ غایت دلچسپی اور عظیم اہمیت کے مضامین اسے تمثیلات اور علامتوں میں دکھائے گئے، تاکہ خدا کے لوگ اپنے سامنے آنے والے خطرات اور معرکوں کے بارے میں بصیرت حاصل کریں۔ مسیحی دنیا کی تاریخ زمانے کے بالکل اختتام تک یوحنا پر منکشف کی گئی۔ بڑی صراحت کے ساتھ اس نے خدا کے لوگوں کی حیثیت، خطرات، معرکے، اور آخری نجات کو دیکھا۔ وہ اس اختتامی پیغام کو قلمبند کرتا ہے جو زمین کی فصل کو پختہ کرنے والا ہے، یا تو آسمانی غلہ خانے کے لیے غلے کے گٹھّوں کی صورت میں، یا آخری دن کی آگ کے لیے ایندھن کے گٹھّروں کی طرح۔

“In vision John beheld the trials which God’s people would endure for the truth’s sake. He saw their unyielding firmness in obeying the commandments of God, in the face of the oppressive powers that sought to force them into disobedience, and he saw their final triumph over the beast and his image.

رویا میں یوحنا نے وہ آزمائشیں دیکھیں جنہیں اہلِ خدا حق کی خاطر برداشت کریں گے۔ اس نے خدا کے احکام کی اطاعت میں، اُن جابرانہ طاقتوں کے مقابل جو انہیں نافرمانی پر مجبور کرنا چاہتی تھیں، ان کی غیر متزلزل ثابت قدمی دیکھی، اور اس نے حیوان اور اس کی شبیہ پر ان کی آخری فتح بھی دیکھی۔

“Under the symbols of a great red dragon, a leopard-like beast, and a beast with lamblike horns, the earthly governments which would especially engage in trampling upon God’s law and persecuting His people, were presented to John. The war is carried on till the close of time. The people of God, symbolized by a holy woman and her children, were represented as greatly in the minority. In the last days only a remnant still existed. Of these John speaks as they ‘which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.’

ایک عظیم سرخ اژدہے، چیتے جیسے درندے اور برّہ جیسے سینگوں والے درندے کی علامتوں کے تحت، یوحنا کو اُن زمینی حکومتوں کا منظر دکھایا گیا جو خاص طور پر خدا کے قانون کو پامال کرنے اور اس کے لوگوں کو ستانے میں مصروف ہوں گی۔ یہ جنگ زمانے کے اختتام تک جاری رہتی ہے۔ خدا کے لوگ، جن کی علامت ایک مقدس عورت اور اس کے بچے تھے، نہایت قلیل تعداد میں دکھائے گئے۔ آخری دنوں میں صرف ایک باقی ماندہ گروہ ہی اب بھی موجود تھا۔ ان کے بارے میں یوحنا یوں کہتا ہے کہ وہ "جو خدا کے احکام پر قائم رہتے ہیں اور یسوع مسیح کی گواہی رکھتے ہیں"۔

“Through paganism, and then through the Papacy, Satan exerted his power for many centuries in an effort to blot from the earth God’s faithful witnesses. Pagans and papists were actuated by the same dragon spirit. They differed only in that the Papacy, making a pretense of serving God, was the more dangerous and cruel foe. Through the agency of Romanism, Satan took the world captive. The professed church of God was swept into the ranks of this delusion, and for more than a thousand years the people of God suffered under the dragon’s ire. And when the Papacy, robbed of its strength, was forced to desist from persecution, John beheld a new power coming up to echo the dragon’s voice, and carry forward the same cruel and blasphemous work. This power, the last that is to wage war against the church and the law of God, was symbolized by a beast with lamblike horns. The beasts preceding it had risen from the sea, but this came up out of the earth, representing the peaceful rise of the nation which is symbolized. The ‘two horns like a lamb’ well represent the character of the United States Government, as expressed in its two fundamental principles, Republicanism and Protestantism. These principles are the secret of our power and prosperity as a nation. Those who first found an asylum on the shores of America rejoiced that they had reached a country free from the arrogant claims of popery and the tyranny of kingly rule. They determined to establish a government upon the broad foundation of civil and religious liberty.

بت پرستی کے ذریعے، اور پھر پاپائیت کے ذریعے، شیطان نے خدا کے وفادار گواہوں کو زمین سے مٹا دینے کی کوشش میں صدیوں تک اپنی قوت بروئے کار لایا۔ بت پرست اور پاپائیت کے پیروکار اسی اژدہا کی روح سے متحرک تھے۔ فرق صرف یہ تھا کہ پاپائیت، خدا کی خدمت کا دکھاوا کرتے ہوئے، زیادہ خطرناک اور سفاک دشمن تھی۔ رومیت کے وسیلے سے شیطان نے دنیا کو اسیر بنا لیا۔ خدا کی دعویدار کلیسیا اس فریب کی صفوں میں بہہ کر شامل ہو گئی، اور ہزار برس سے بھی زیادہ عرصے تک خدا کے لوگ اژدہا کے غضب میں مبتلا رہے۔ اور جب پاپائیت اپنی قوت سے محروم کر دی گئی اور اسے ایذا رسانی سے باز آنا پڑا، تو یوحنا نے دیکھا کہ ایک نئی قوت ابھری جو اژدہا کی آواز کی گونج دیتی ہوئی اسی ظالمانہ اور کفر آمیز کام کو آگے بڑھانے لگی۔ یہ قوت، جو کلیسیا اور خدا کی شریعت کے خلاف جنگ کرنے والی آخری ہو گی، ایک ایسے حیوان سے علامتاً ظاہر کی گئی تھی جس کے برّہ جیسے سینگ تھے۔ اس سے پہلے کے حیوان سمندر سے نکلے تھے، لیکن یہ زمین سے برآمد ہوا، جو اُس قوم کے پُرامن ابھار کی نمائندگی کرتا ہے جس کی علامت یہ ہے۔ برّہ کی مانند 'دو سینگ' حکومتِ ریاستہائے متحدہ امریکہ کے مزاج کی خوب نمائندگی کرتے ہیں، جیسا کہ اس کے دو بنیادی اصولوں، جمہوریت اور پروٹسٹنٹ ازم، میں ظاہر ہوتا ہے۔ یہ اصول ایک قوم کی حیثیت سے ہماری قوت اور خوشحالی کا راز ہیں۔ جو پہلے پہل امریکہ کے ساحلوں پر پناہ پانے والے تھے وہ اس پر خوش ہوئے کہ وہ ایک ایسے ملک میں پہنچ گئے ہیں جو پاپائیت کے متکبرانہ دعووں اور بادشاہی حکومت کے استبداد سے آزاد ہے۔ انہوں نے یہ طے کیا کہ شہری اور مذہبی آزادی کی وسیع بنیاد پر ایک حکومت قائم کریں گے۔

“But the stern tracing of the prophetic pencil reveals a change in this peaceful scene. The beast with lamblike horns speaks with the voice of a dragon, and ‘exerciseth all the power of the first beast before him.’ Prophecy declares that he will say to them that dwell on the earth that they should make an image to the beast, and that ‘he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads; and that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.’ Thus Protestantism follows in the steps of the Papacy.

لیکن نبوّت کے قلم کی کڑی لکیریں اس پُرامن منظر میں ایک تبدیلی کو آشکار کرتی ہیں۔ برّہ جیسے سینگوں والا درندہ اژدہا کی آواز میں بولتا ہے، اور 'اس کے سامنے پہلے درندے کی ساری قدرت کو استعمال کرتا ہے۔' پیشگوئی بیان کرتی ہے کہ وہ زمین کے باشندوں سے کہے گا کہ وہ درندے کی ایک شبیہ بنائیں، اور یہ کہ 'وہ سب کو، چھوٹے اور بڑے، امیر اور غریب، آزاد اور غلام، مجبور کرتا ہے کہ اپنے دائیں ہاتھ یا اپنے ماتھے پر ایک نشان لیں؛ اور یہ کہ کوئی شخص خرید یا فروخت نہ کر سکے، بجز اس کے جس کے پاس وہ نشان، یا درندے کا نام، یا اس کے نام کا عدد ہو۔' یوں پروٹسٹنٹ ازم پاپائیت کے نقشِ قدم پر چلتا ہے۔

“It is at this time that the third angel is seen flying in the midst of heaven, proclaiming: ‘If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of His indignation.’ ‘Here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’ In marked contrast to the world stands the little company who will not swerve from their allegiance to God. These are they of whom Isaiah speaks as repairing the breach which had been made in the law of God, they who are building the old waste places, raising up the foundation of many generations.

اسی وقت تیسرا فرشتہ آسمان کے وسط میں اُڑتا ہوا دیکھا جاتا ہے، یہ اعلان کرتا ہوا: "اگر کوئی شخص حیوان اور اس کی مورت کی عبادت کرے، اور اپنی پیشانی یا اپنے ہاتھ پر اس کا نشان لے، تو وہ خدا کے قہر کی وہ مے پیئے گا جو اس کے غضب کے پیالے میں بلا آمیزش انڈیلی گئی ہے۔" "یہاں وہ ہیں جو خدا کے حکموں پر چلتے ہیں اور یسوع کے ایمان کو تھامے رکھتے ہیں۔" دنیا کے بالکل برعکس ایک چھوٹا سا گروہ ڈٹا ہوا ہے جو خدا کے ساتھ اپنی وفاداری سے ہرگز نہ ہٹے گا۔ یہ وہی لوگ ہیں جن کے بارے میں یسعیاہ کہتا ہے کہ وہ خدا کی شریعت میں پڑے ہوئے رخنے کی مرمت کرتے ہیں، وہ جو پرانی اُجڑی ہوئی جگہوں کو تعمیر کرتے، اور کئی پشتوں کی بنیاد کو پھر سے قائم کرتے ہیں۔

“The most solemn warning and the most awful threatening ever addressed to mortals is that contained in the third angel’s message. The sin that calls down the wrath of God unmixed with mercy must be of the most heinous character. Is the world to be left in darkness as to the nature of this sin?—Most assuredly not. God does not deal thus with His creatures. His wrath is never visited upon sins of ignorance. Before His judgments are brought upon the earth, the light in regard to this sin must be presented to the world, that man may know why these judgments are to be inflicted, and may have opportunity to escape them.

فانی انسانوں کو کبھی دی گئی سب سے سنگین تنبیہ اور سب سے ہولناک دھمکی تیسرے فرشتے کے پیغام میں مضمر ہے۔ وہ گناہ جو خدا کے غضب کو، جو رحمت کی آمیزش کے بغیر ہے، نازل کراتا ہے، لازماً انتہائی شنیع نوعیت کا ہوگا۔ کیا دنیا کو اس گناہ کی نوعیت کے بارے میں تاریکی میں چھوڑ دیا جائے گا؟ ہرگز نہیں۔ خدا اپنی مخلوق کے ساتھ یوں معاملہ نہیں کرتا۔ اس کا غضب جہالت کے گناہوں پر کبھی نازل نہیں ہوتا۔ اس کے عذاب زمین پر آنے سے پہلے، اس گناہ کے بارے میں روشنی دنیا کے سامنے پیش کی جانی چاہیے، تاکہ انسان جان لے کہ یہ عذاب کیوں مسلط کیے جانے ہیں، اور اسے ان سے بچ نکلنے کا موقع ملے۔

“The message containing this warning is the last to be proclaimed before the revelation of the Son of man. The signs which He Himself has given declare His coming to be near at hand. For well-nigh forty years has the message of the third angel been sounding. In the issue of the great contest two parties are developed, those who ‘worship the beast and his image,’ and receive his mark, and those who receive ‘the seal of the living God,’ who have the Father’s name written in their foreheads. This is not a visible mark. The time has come when all who have an interest in their soul’s salvation should earnestly and solemnly inquire, What is the seal of God? and what is the mark of the beast? How can we avoid receiving it?

یہ انتباہ پر مشتمل پیغام، ابنِ انسان کے ظہور سے پہلے سنایا جانے والا آخری پیغام ہے۔ وہ نشانیاں جو اس نے خود دی ہیں اعلان کرتی ہیں کہ اس کی آمد بالکل نزدیک ہے۔ کم و بیش چالیس برس سے تیسرے فرشتے کا پیغام گونج رہا ہے۔ اس عظیم کشمکش کے نتیجے میں دو فریق تشکیل پاتے ہیں: وہ جو "درندے اور اس کی مورت کی عبادت کرتے ہیں" اور اس کا نشان لیتے ہیں؛ اور وہ جو "خدائے زندہ کی مُہر" پاتے ہیں، جن کی پیشانیوں پر باپ کا نام لکھا ہوا ہے۔ یہ کوئی ظاہری نشان نہیں ہے۔ اب وہ وقت آ پہنچا ہے کہ جو اپنی روح کی نجات میں دلچسپی رکھتے ہیں، اخلاص اور سنجیدگی سے یہ پوچھیں: خدا کی مُہر کیا ہے؟ اور درندہ کا نشان کیا ہے؟ ہم اس نشان کو پانے سے کیسے بچ سکتے ہیں؟

“The seal of God, the token or sign of His authority, is found in the fourth commandment. This is the only precept of the Decalogue that points to God as the Creator of the heavens and the earth, and clearly distinguishes the true God from all false gods. Throughout the Scriptures the fact of God’s creative power is cited as proof that He is above all heathen deities.

خدا کی مہر، یعنی اُس کی حاکمیت کی علامت یا نشان، چوتھے حکم میں پائی جاتی ہے۔ یہ دس احکام میں واحد حکم ہے جو خدا کی طرف بطور خالقِ آسمان و زمین اشارہ کرتا ہے، اور واضح طور پر سچے خدا کو تمام باطل معبودوں سے ممتاز کرتا ہے۔ تمام صحائف میں خدا کی تخلیقی قدرت کی حقیقت اس امر کے ثبوت کے طور پر پیش کی جاتی ہے کہ وہ تمام مشرکانہ معبودوں سے برتر ہے۔

“The Sabbath enjoined by the fourth commandment was instituted to commemorate the work of creation, thus to keep the minds of men ever directed to the true and living God. Had the Sabbath always been kept, there would never have been an idolater, an atheist, or an infidel. The sacred observance of God”s holy day would have led the minds of men to their Creator. The things of nature would have brought Him to their remembrance, and they would have borne witness to His power and His love. The Sabbath of the fourth commandment is the seal of the living God. It points to God as the Creator, and is the sign of His rightful authority over the beings He has made.

چوتھے حکم میں جس سبت کا حکم دیا گیا، وہ تخلیق کے کام کی یادگار کے طور پر قائم کیا گیا تھا، تاکہ انسانوں کے اذہان ہمیشہ حقیقی اور زندہ خدا کی طرف متوجہ رہیں۔ اگر سبت ہمیشہ منایا جاتا تو کبھی کوئی بت پرست، ملحد یا کافر نہ ہوتا۔ خدا کے مقدس دن کی پاسداری انسانوں کے اذہان کو ان کے خالق کی طرف لے جاتی۔ فطرت کی چیزیں انہیں اس کی یاد دلاتیں، اور وہ اس کی قدرت اور محبت کی گواہی دیتیں۔ چوتھے حکم کا سبت زندہ خدا کی مہر ہے۔ یہ خدا کی طرف بطورِ خالق اشارہ کرتا ہے، اور یہ اُن مخلوقات پر جنہیں اُس نے پیدا کیا ہے، اُس کی جائز حاکمیت کی علامت ہے۔

“What, then, is the mark of the beast, if it is not the spurious sabbath which the world has accepted in the place of the true?

پھر نشانِ حیوان کیا ہے، اگر وہ جعلی سبت نہیں جسے دنیا نے حقیقی کی جگہ قبول کر لیا ہے؟

“The prophetic declaration that the Papacy was to exalt itself above all that is called God, or that is worshiped, has been strikingly fulfilled in the changing of the Sabbath from the seventh to the first day of the week. Wherever the papal Sabbath is honored in preference to the Sabbath of God, there the man of sin is exalted above the Creator of heaven and earth.

یہ نبوتی اعلان کہ پاپائیت اپنے آپ کو ہر اُس چیز سے، جسے خدا کہا جاتا ہے یا جس کی عبادت کی جاتی ہے، بلند کرے گی، سبت کو ہفتے کے ساتویں دن سے پہلے دن میں تبدیل کرنے میں نہایت نمایاں طور پر پورا ہو چکا ہے۔ جہاں کہیں پاپائی سبت کو خدا کے سبت پر ترجیح دے کر عزت دی جاتی ہے، وہاں گناہ کا آدمی خالقِ آسمان و زمین سے بھی بلند ٹھہرایا جاتا ہے۔

“Those who assert that Christ changed the Sabbath are directly contradicting His own words. In His Sermon on the Mount He declared: ‘Think not that I am come to destroy the law, or the prophets; I am not come to destroy, but to fulfil. For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in nowise pass from the law, till all be fulfilled. Whosoever, therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven; but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.’

جو لوگ یہ دعویٰ کرتے ہیں کہ مسیح نے سبت کو بدل دیا تھا، وہ براہِ راست اُس کے اپنے الفاظ کی مخالفت کرتے ہیں۔ پہاڑ پر اپنے وعظ میں اُس نے فرمایا: 'یہ نہ سمجھو کہ میں شریعت یا نبیوں کو منسوخ کرنے آیا ہوں؛ منسوخ کرنے نہیں بلکہ پورا کرنے آیا ہوں۔ کیونکہ میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ جب تک آسمان اور زمین ٹل نہ جائیں، ایک نقطہ یا ایک شوشہ بھی شریعت سے نہ ٹلے گا جب تک سب کچھ پورا نہ ہو جائے۔ پس جو کوئی ان میں سے چھوٹی سے چھوٹی بھی ایک حکم کو توڑے اور آدمیوں کو ایسا ہی سکھائے، وہ آسمان کی بادشاہی میں ادنیٰ کہلائے گا؛ لیکن جو کوئی ان پر عمل کرے اور تعلیم دے، وہ آسمان کی بادشاہی میں بڑا کہلائے گا۔'

“Roman Catholics acknowledge that the change in the Sabbath was made by their church, and they cite this very change as evidence of the supreme authority of this church. They declare that by observing the first day of the week as the Sabbath, Protestants are recognizing her power to legislate in divine things. The Roman Church has not relinquished her claim to infallibility, and when the world and the Protestant churches accept the spurious sabbath of her creating, they virtually acknowledge her claim. They may cite the authority of the apostles and fathers in defense of this change, but the fallacy of their reasoning is easily discerned. The papist is sharp enough to see that Protestants are deceiving themselves, willingly closing their eyes to the facts in the case. As the Sunday institution gains favor, he rejoices, feeling assured that it will eventually bring the whole Protestant world under the banner of Rome.” Signs of the Times, November 1, 1899.

"رومن کیتھولک تسلیم کرتے ہیں کہ سبت میں تبدیلی ان کی کلیسیا نے کی، اور وہ اسی تبدیلی کو اس کلیسیا کے اعلیٰ ترین اختیار کی دلیل کے طور پر پیش کرتے ہیں۔ وہ یہ اعلان کرتے ہیں کہ ہفتے کے پہلے دن کو سبت کے طور پر مناتے ہوئے پروٹسٹنٹ اس کی الٰہی امور میں قانون سازی کی قوت کو تسلیم کر رہے ہیں۔ رومی کلیسیا نے اپنی خطاناپذیری کے دعوے سے دستبرداری اختیار نہیں کی، اور جب دنیا اور پروٹسٹنٹ کلیسیائیں اس کے گھڑے ہوئے جعلی سبت کو قبول کرتے ہیں، تو وہ عملاً اس کے دعوے کو مان لیتے ہیں۔ وہ اس تبدیلی کے دفاع میں رسولوں اور کلیسیائی آباء کی حجت کا حوالہ دے سکتے ہیں، لیکن ان کی دلیل کی خامی آسانی سے پہچانی جا سکتی ہے۔ پاپائیت کا حامی اتنا زیرک ہے کہ وہ دیکھ لیتا ہے کہ پروٹسٹنٹ خود کو دھوکا دے رہے ہیں اور جان بوجھ کر اس معاملے کے حقائق پر آنکھیں بند کر رہے ہیں۔ جوں جوں اتوار کی یہ روایت مقبولیت حاصل کرتی ہے، وہ خوش ہوتا ہے، یہ یقین رکھتے ہوئے کہ آخرکار یہ ساری پروٹسٹنٹ دنیا کو روم کے پرچم تلے لے آئے گی۔" سائنز آف دی ٹائمز، 1 نومبر 1899۔