Just before probation closes a command is made to “seal not the sayings of the prophecy of this book.”
مہلت کے ختم ہونے سے ذرا پہلے ایک حکم دیا جاتا ہے کہ ’اس کتاب کی نبوت کی باتوں کو مہر نہ کر‘۔
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:10, 11.
اور اس نے مجھ سے کہا، اس کتاب کی نبوت کے کلام پر مہر نہ لگا، کیونکہ وقت نزدیک ہے۔ جو بے انصاف ہے، وہ بے انصاف ہی رہے؛ اور جو ناپاک ہے، وہ ناپاک ہی رہے؛ اور جو راستباز ہے، وہ راستباز ہی رہے؛ اور جو پاک ہے، وہ پاک ہی رہے۔ مکاشفہ 22:10، 11۔
In chapter five of Revelation, God the Father is seated upon His throne and He has a book in His hand that is sealed with seven seals.
مکاشفہ کے باب پانچ میں، خدا باپ اپنے تخت پر براجمان ہیں اور اُن کے ہاتھ میں ایک کتاب ہے جو سات مہروں سے مہر بند ہے۔
And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. Revelation 5:1.
اور میں نے دیکھا کہ تخت پر بیٹھے ہوئے کے دہنے ہاتھ میں ایک کتاب تھی جو اندر اور پشت پر لکھی ہوئی تھی اور وہ سات مہروں سے مہر بند تھی۔ مکاشفہ ۵:۱
As the narrative from verse one, continues on through to chapter seven, we find that Jesus, represented as the Lion of the tribe of Judah is the One who takes the book from His Father’s hand and begins to progressively open the seals. When He opens the sixth seal and presents the message represented by the seal, chapter six ends. It ends with a question that leads into chapter seven, where we find the answer to the question raised in the last verse of chapter six.
جب آیتِ اوّل سے شروع ہونے والا بیان ساتویں باب تک آگے بڑھتا ہے، تو ہمیں معلوم ہوتا ہے کہ یسوع، جسے یہوداہ کے قبیلے کے شیر کے طور پر پیش کیا گیا ہے، وہی ہے جو اپنے باپ کے ہاتھ سے کتاب لیتا ہے اور مہریں بتدریج کھولنا شروع کرتا ہے۔ جب وہ چھٹی مہر کھولتا ہے اور اس مہر کے ذریعے ظاہر کیا گیا پیغام پیش کرتا ہے، تو چھٹا باب ختم ہو جاتا ہے۔ یہ ایک سوال پر ختم ہوتا ہے جو ساتویں باب کی طرف لے جاتا ہے، جہاں ہمیں چھٹے باب کی آخری آیت میں اٹھائے گئے سوال کا جواب ملتا ہے۔
For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand? Revelation 6:17.
کیونکہ اُس کے غضب کا بڑا دن آ پہنچا ہے؛ اور کون ٹھہر سکے گا؟ مکاشفہ 6:17۔
Chapter seven introduces the one hundred and forty-four thousand and the “great multitude.” After God’s people are presented in chapter seven, then we find the seventh and final of the seals being removed. The only other prophecy in the book of Revelation that has been sealed is the seven thunders of chapter ten. The simple point is that the only prophecy in the book of Revelation that is sealed up and can be unsealed before probation closes is the “seven thunders.”
ساتواں باب ایک لاکھ چوالیس ہزار اور “بڑی بھیڑ” کا تعارف کراتا ہے۔ جب باب سات میں خدا کے لوگوں کو پیش کیا جاتا ہے، تو ہم دیکھتے ہیں کہ مہروں میں سے ساتویں اور آخری مہر کھول دی جاتی ہے۔ مکاشفہ کی کتاب میں جو دوسری اور واحد پیشین گوئی مہر بند کی گئی ہے، وہ باب دس کی سات گرجیں ہیں۔ سادہ سی بات یہ ہے کہ مکاشفہ کی کتاب میں واحد پیشین گوئی جو مہر بند ہے اور جس کی مہر مہلت کا دروازہ بند ہونے سے پہلے کھولی جا سکتی ہے، وہ “سات گرجیں” ہی ہیں۔
For years, if not decades Future for America has identified what the “seven thunders” represent. The “seven thunders” represent the history of the Millerite movement from August 11, 1840 through to October 22, 1844. Sister White confirms this fact and adds that the “seven thunders” also represent “future events that will be disclosed in their order.” A detailed presentation of these facts can be found in Habakkuk’s Tables, for any that are unfamiliar with these prophetic realities.
برسوں سے، بلکہ دہائیوں سے، فیوچر فار امریکہ اس بات کی نشاندہی کرتا آیا ہے کہ "سات گرجیں" کس چیز کی نمائندگی کرتی ہیں۔ "سات گرجیں" 11 اگست 1840 سے 22 اکتوبر 1844 تک ملرائٹ تحریک کی تاریخ کی نمائندگی کرتی ہیں۔ سسٹر وائٹ اس حقیقت کی تصدیق کرتی ہیں اور مزید یہ بھی بتاتی ہیں کہ "سات گرجیں" اُن مستقبل کے واقعات کی بھی نمائندگی کرتی ہیں جو اپنی ترتیب کے مطابق ظاہر کیے جائیں گے۔ ان حقائق کا ایک تفصیلی بیان حبقوق کی تختیوں میں مل سکتا ہے، اُن کے لیے جو ان نبوی حقیقتوں سے ناواقف ہیں۔
The truth of the seven thunders that has been presented in the past is still truth, but since August of this year the Lord has removed His hand from these subjects and more understanding has been revealed. We will begin with chapter ten of Revelation, then consider Sister White’s commentary on the chapter. Before we do this, we must identify two points unrelated to the consideration of the seven thunders.
سات گرجوں کی وہ سچائی جو ماضی میں پیش کی گئی ہے اب بھی سچائی ہے، لیکن اس سال اگست سے خداوند نے ان مضامین پر سے اپنا ہاتھ ہٹا لیا ہے اور مزید سمجھ ظاہر کی گئی ہے۔ ہم مکاشفہ کے دسویں باب سے شروع کریں گے، پھر اس باب کے بارے میں سسٹر وائٹ کے تبصرے پر غور کریں گے۔ اس سے پہلے، ہمیں دو نکات کی نشاندہی کرنی ہے جو سات گرجوں کے بارے میں غور و خوض سے غیر متعلق ہیں۔
The first point is that the identification of the truth of the seven thunders that is now opened up requires several lines of truth to put everything the seven thunders represent in place. Here I pray, is the patience of the saints. The second point connected with this is that the program that produces the audio presentation of these articles has a limitation on the amount of time it can read and speak. The articles must each fit within that period of time. From the outset of this study, I am informing you that it will require a few articles to establish the truth represented by the seven thunders. Now to chapter ten.
پہلا نکتہ یہ ہے کہ سات گرجوں کی حقیقت کی شناخت، جو اب کھل گئی ہے، کو درست طور پر ترتیب دینے کے لیے سچائی کے کئی پہلو درکار ہیں، تاکہ سات گرجیں جن باتوں کی نمائندگی کرتی ہیں وہ سب اپنی جگہ واضح ہو جائیں۔ یہاں، میں دعا کرتا ہوں، مقدسوں کا صبر ہے۔ اس سے متعلق دوسرا نکتہ یہ ہے کہ ان مضامین کی آڈیو پیشکش تیار کرنے والا پروگرام پڑھنے اور بولنے کے وقت کی ایک حد رکھتا ہے۔ ہر مضمون کو اسی وقت کی حد کے اندر آنا چاہیے۔ اس مطالعے کے آغاز ہی سے میں آپ کو مطلع کر رہا ہوں کہ سات گرجیں جس حقیقت کی نمائندگی کرتی ہیں اسے ثابت کرنے کے لیے چند مضامین درکار ہوں گے۔ اب باب دس کی طرف۔
And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire: And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth, And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer: But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth. And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings. Revelation 10:1–11.
اور میں نے ایک اور زورآور فرشتہ آسمان سے اترتے دیکھا، جو بادل سے ملبس تھا، اور اس کے سر پر قوسِ قزح تھی، اور اس کا چہرہ آفتاب کی مانند تھا، اور اس کے پاؤں آگ کے ستونوں کی مانند تھے۔ اور اس کے ہاتھ میں ایک چھوٹی سی کھلی کتاب تھی؛ اور اس نے اپنا داہنا پاؤں سمندر پر اور بایاں پاؤں زمین پر رکھا، اور وہ زور کی آواز سے پکارا، جیسے شیر دھاڑتا ہے؛ اور جب وہ پکارا تو سات گرجوں نے اپنی آوازیں بلند کیں۔ اور جب ان سات گرجوں نے اپنی آوازیں بلند کیں، تو میں لکھنے ہی والا تھا کہ میں نے آسمان سے ایک آواز سنی جو مجھ سے کہہ رہی تھی کہ جو باتیں ان سات گرجوں نے کہیں انہیں مہر لگا کر بند کر دے اور انہیں نہ لکھ۔ اور جو فرشتہ میں نے دیکھا کہ سمندر اور زمین پر کھڑا تھا، اس نے اپنا ہاتھ آسمان کی طرف اٹھایا، اور اس نے اس کی قسم کھائی جو ابدالآباد تک زندہ ہے، جس نے آسمان اور جو کچھ اس میں ہے، اور زمین اور جو کچھ اس میں ہے، اور سمندر اور جو کچھ اس میں ہے، پیدا کیا، کہ اب دیر نہ رہے گی؛ لیکن ساتویں فرشتہ کی آواز کے دنوں میں، جب وہ نرسنگا پھونکنے لگے گا، تو خدا کا بھید پورا ہو جائے گا، جیسا کہ اس نے اپنے بندوں نبیوں کو خبر دی ہے۔ اور جو آواز میں نے آسمان سے سنی تھی اس نے پھر مجھ سے کہا، جا اور اس فرشتہ کے ہاتھ سے، جو سمندر اور زمین پر کھڑا ہے، وہ چھوٹی کھلی کتاب لے لے۔ پس میں فرشتہ کے پاس گیا اور اس سے کہا، مجھے وہ چھوٹی کتاب دے۔ اور اس نے مجھ سے کہا، اسے لے اور کھا لے؛ یہ تیرے پیٹ کو کڑوا کر دے گی، لیکن تیرے منہ میں شہد کی مانند میٹھی ہوگی۔ تب میں نے فرشتہ کے ہاتھ سے وہ چھوٹی کتاب لے لی اور اسے کھا لیا؛ اور وہ میرے منہ میں شہد کی مانند میٹھی تھی، لیکن جونہی میں نے اسے کھا لیا، میرا پیٹ کڑوا ہو گیا۔ اور اس نے مجھ سے کہا، تجھے پھر بہت سے لوگوں، قوموں، زبانوں اور بادشاہوں کے سامنے نبوت کرنی ضروری ہے۔ مکاشفہ 10:1-11۔
Commenting on chapter ten, Sister White states:
دسویں باب پر تبصرہ کرتے ہوئے، سسٹر وائٹ کہتی ہیں:
“The mighty angel who instructed John was no less a personage than Jesus Christ. Setting His right foot on the sea, and His left upon the dry land, shows the part which He is acting in the closing scenes of the great controversy with Satan. This position denotes His supreme power and authority over the whole earth. The controversy had waxed stronger and more determined from age to age, and will continue to do so, to the concluding scenes when the masterly working of the powers of darkness shall reach their height. Satan, united with evil men, will deceive the whole world and the churches who receive not the love of the truth. But the mighty angel demands attention. He cries with a loud voice. He is to show the power and authority of His voice to those who have united with Satan to oppose the truth.
وہ طاقتور فرشتہ جس نے یوحنا کی راہنمائی کی، کوئی کمتر ہستی نہ تھی بلکہ خود یسوع مسیح تھے۔ اپنا دایاں پاؤں سمندر پر اور بایاں خشکی پر رکھنا اُس کردار کو ظاہر کرتا ہے جو وہ شیطان کے ساتھ عظیم کشمکش کے اختتامی مناظر میں ادا کر رہا ہے۔ یہ موقف اُس کی پوری زمین پر اعلیٰ قدرت اور اختیار کو ظاہر کرتا ہے۔ یہ کشمکش دور بہ دور زیادہ طاقتور اور زیادہ مصمم ہوتی گئی ہے، اور یوں ہی جاری رہے گی، یہاں تک کہ اختتامی مناظر تک جب تاریکی کی قوتوں کی ماہرانہ کارگزاری اپنی معراج کو پہنچے گی۔ شیطان بدکار لوگوں کے ساتھ متحد ہو کر تمام دنیا اور اُن کلیساؤں کو فریب دے گا جو سچائی کی محبت قبول نہیں کرتے۔ لیکن وہ طاقتور فرشتہ توجہ کا تقاضا کرتا ہے۔ وہ بلند آواز سے پکار اٹھتا ہے۔ وہ اُن لوگوں پر، جو سچائی کی مخالفت کے لیے شیطان کے ساتھ متحد ہو گئے ہیں، اپنی آواز کی قوت اور اختیار ظاہر کرے گا۔
“After these seven thunders uttered their voices, the injunction comes to John as to Daniel in regard to the little book: ‘Seal up those things which the seven thunders uttered.’ These relate to future events which will be disclosed in their order. Daniel shall stand in his lot at the end of the days. John sees the little book unsealed. Then Daniel’s prophecies have their proper place in the first, second, and third angels’ messages to be given to the world. The unsealing of the little book was the message in relation to time.
جب ان سات گرجوں نے اپنی آوازیں بلند کیں، تو چھوٹی کتاب کے بارے میں دانی ایل کی طرح ہی یوحنا کو بھی یہ حکم ملا: 'جو باتیں سات گرجوں نے کہیں، اُنہیں مُہر بند کر دے۔' یہ آئندہ واقعات سے متعلق ہیں جو اپنی ترتیب کے مطابق ظاہر کیے جائیں گے۔ دانی ایل دنوں کے آخر میں اپنے مقررہ حصے میں کھڑا ہوگا۔ یوحنا دیکھتا ہے کہ چھوٹی کتاب کی مُہر کھول دی گئی ہے۔ تب دانی ایل کی پیشگوئیوں کی مناسب جگہ اُن پیغامات میں ہے جو پہلے، دوسرے اور تیسرے فرشتے کی طرف سے دنیا کو دیے جانے ہیں۔ چھوٹی کتاب کی مُہر کھلنا وقت کے بارے میں پیغام تھا۔
“The books of Daniel and the Revelation are one. One is a prophecy, the other a revelation; one a book sealed, the other a book opened. John heard the mysteries which the thunders uttered, but he was commanded not to write them.
دانی ایل اور مکاشفہ کی کتابیں ایک ہیں۔ ایک نبوت ہے، دوسری مکاشفہ؛ ایک کتاب مہربند، دوسری کھولی ہوئی کتاب۔ یوحنا نے وہ بھید سنے جو گرجوں نے ادا کیے، مگر اسے حکم دیا گیا کہ وہ انہیں نہ لکھے۔
“The special light given to John which was expressed in the seven thunders was a delineation of events which would transpire under the first and second angels’ messages. It was not best for the people to know these things, for their faith must necessarily be tested. In the order of God most wonderful and advanced truths would be proclaimed. The first and second angels’ messages were to be proclaimed, but no further light was to be revealed before these messages had done their specific work. This is represented by the angel standing with one foot on the sea, proclaiming with a most solemn oath that time should be no longer.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.
وہ خاص روشنی جو یوحنا کو دی گئی تھی اور جو سات گرجوں میں ظاہر ہوئی تھی، ان واقعات کی تصویرکشی تھی جو پہلے اور دوسرے فرشتوں کے پیغامات کے تحت رونما ہونے تھے۔ لوگوں کے لیے ان باتوں کو جاننا مناسب نہ تھا، کیونکہ ان کے ایمان کا لازم طور پر امتحان لیا جانا تھا۔ خدا کے انتظام کے مطابق نہایت حیرت انگیز اور اعلیٰ سچائیاں منادی کی جائیں گی۔ پہلے اور دوسرے فرشتوں کے پیغامات کی منادی ہونی تھی، لیکن جب تک یہ پیغامات اپنا مخصوص کام نہ کر لیتے، مزید روشنی ظاہر نہیں کی جانی تھی۔ اس کی نمائندگی اس فرشتے سے ہوتی ہے جو ایک پاؤں سمندر پر رکھے کھڑا ہے اور نہایت سنجیدہ قسم کھا کر اعلان کرتا ہے کہ اب مزید وقت نہ رہے گا۔ سیونتھ ڈے ایڈونٹسٹ بائبل کمنٹری، جلد 7، صفحہ 971۔
The “mighty angel” who descended on August 11, 1840 was Christ, and he had a message in his hand that John was told to eat. What John ate was a message, but it was distinctly a message that was to be taken to God’s people, and not the world. It is important to recognize who the target audience is in the passage, for even though Christ descended on August 11, 1840, marking the empowerment of the first angel’s message, and thus identifying when the first angel’s message would be carried to the entire world, the little book that John was to eat is identifying when Protestantism surrendered the mantle of Protestantism unto the Millerites. When Christ descended with the little book, He was terminating His covenant relationship with the church from the wilderness and simultaneously identifying the Millerite people as His new chosen covenant people. The Millerites were a people who had formerly not been the people of God. The prophets never contradict each other.
وہ "زور آور فرشتہ" جو 11 اگست 1840 کو نازل ہوا تھا، مسیح تھا، اور اس کے ہاتھ میں ایک پیغام تھا جسے یوحنا کو کھانے کے لیے کہا گیا تھا۔ جو کچھ یوحنا نے کھایا وہ ایک پیغام تھا، لیکن وہ واضح طور پر ایسا پیغام تھا جو خدا کے لوگوں تک پہنچایا جانا تھا، نہ کہ دنیا تک۔ یہ سمجھنا اہم ہے کہ اس عبارت میں مخاطب کون ہیں، کیونکہ اگرچہ مسیح 11 اگست 1840 کو نازل ہوا، جس نے پہلے فرشتے کے پیغام کی تقویت کی نشاندہی کی، اور یوں یہ متعین کیا کہ کب پہلے فرشتے کا پیغام پوری دنیا تک پہنچایا جائے گا، تو بھی وہ چھوٹی کتابچہ جسے یوحنا کو کھانا تھا یہ بتا رہی ہے کہ کس وقت پروٹسٹنٹ ازم نے اپنی علمبرداری ملیرائٹس کے حوالے کی۔ جب مسیح اس چھوٹی کتابچہ کے ساتھ نازل ہوا تو وہ بیابان کی کلیسیا کے ساتھ اپنے عہدی تعلق کو ختم کر رہا تھا اور بیک وقت ملیرائٹ لوگوں کو اپنی نئی برگزیدہ عہدی قوم کے طور پر قرار دے رہا تھا۔ ملیرائٹس وہ لوگ تھے جو پہلے خدا کے لوگ نہ تھے۔ انبیا کبھی ایک دوسرے کی مخالفت نہیں کرتے۔
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me. And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day. For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord God. And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them. And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious. But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee. And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein; And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe. Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel. So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll. And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness. And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them. For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel; Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee. But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted. Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads. As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears. Ezekiel 2:1–3:10.
اور اُس نے مجھ سے کہا، اے ابنِ آدم، اپنے پاؤں پر کھڑا ہو جا، اور میں تجھ سے کلام کروں گا۔ اور جب وہ مجھ سے بول رہا تھا تو روح مجھ میں داخل ہوئی اور مجھے میرے پاؤں پر کھڑا کر دیا، تاکہ میں اُس کو سنوں جو مجھ سے بول رہا تھا۔ اور اُس نے مجھ سے کہا، اے ابنِ آدم، میں تجھے بنی اسرائیل کے پاس بھیجتا ہوں، اُس سرکش قوم کے پاس جس نے میرے خلاف بغاوت کی ہے؛ انہوں نے اور اُن کے باپ دادا نے آج کے دن تک میرے خلاف نافرمانی کی ہے۔ کیونکہ وہ بے حیا فرزند اور سخت دل ہیں۔ میں تجھے انہی کے پاس بھیجتا ہوں؛ اور تو اُن سے کہے گا، خداوند خدا یوں فرماتا ہے۔ اور وہ سنیں یا نہ سنیں (کیونکہ وہ سرکش گھرانہ ہیں)، تو بھی وہ جان لیں گے کہ اُن کے درمیان ایک نبی تھا۔ اور تو، اے ابنِ آدم، اُن سے نہ ڈر، نہ اُن کی باتوں سے خوف کھا؛ اگرچہ جھاڑیاں اور کانٹے تیرے ساتھ ہوں، اور تو بچھوؤں کے درمیان رہتا ہے۔ اُن کی باتوں سے خوف نہ کھا، نہ اُن کے چہروں سے مرعوب ہو، اگرچہ وہ سرکش گھرانہ ہیں۔ اور تو میرے ہی کلام اُن سے کہے گا، چاہے وہ سنیں یا نہ سنیں، کیونکہ وہ نہایت سرکش ہیں۔ لیکن تو، اے ابنِ آدم، جو کچھ میں تجھ سے کہتا ہوں اسے سن؛ اُس سرکش گھرانے کی مانند تو خود سرکش نہ ہو؛ اپنا منہ کھول، اور جو میں تجھے دیتا ہوں اسے کھا۔ اور جب میں نے نظر کی تو دیکھو، ایک ہاتھ میری طرف بھیجا گیا، اور دیکھو، اُس میں ایک کتاب کا طومار تھا؛ اور اُس نے اُسے میرے سامنے پھیلا دیا؛ اور اُس کے اندر اور باہر لکھا ہوا تھا، اور اُس میں نوحہ، ماتم اور آفتیں لکھی تھیں۔ پھر اُس نے مجھ سے کہا، اے ابنِ آدم، جو کچھ تجھے ملے اسے کھا؛ یہ طومار کھا، اور جا کر بنی اسرائیل کے گھرانے سے کلام کر۔ پس میں نے اپنا منہ کھولا، اور اُس نے مجھے وہ طومار کھلا دیا۔ اور اُس نے مجھ سے کہا، اے ابنِ آدم، اپنے پیٹ کو کھلا اور اپنی آنتوں کو اس طومار سے بھر لے جو میں تجھے دیتا ہوں۔ تب میں نے اُسے کھایا، اور وہ میرے منہ میں شہد کی مانند میٹھا تھا۔ اور اُس نے مجھ سے کہا، اے ابنِ آدم، جا، بنی اسرائیل کے گھرانے کے پاس جا، اور میرے کلام کے مطابق اُن سے بات کر۔ کیونکہ تجھے اجنبی زبان اور کٹھن بولی والی قوم کے پاس نہیں بلکہ بنی اسرائیل کے گھرانے کے پاس بھیجا گیا ہے؛ نہ بہت سی ایسی قوموں کے پاس جن کی زبان اجنبی اور بولی کٹھن ہے، جن کے الفاظ تو سمجھ نہیں سکتا۔ یقیناً اگر میں تجھے اُن کے پاس بھیجتا تو وہ تیری بات سن لیتے۔ لیکن بنی اسرائیل کا گھرانہ تیری بات نہ سنے گا؛ کیونکہ وہ میری بات بھی نہیں سنتے؛ کیونکہ بنی اسرائیل کا سارا گھرانہ بے حیا اور سخت دل ہے۔ دیکھ، میں نے تیرا چہرہ اُن کے چہروں کے مقابل مضبوط کیا ہے، اور تیری پیشانی اُن کی پیشانی کے مقابل سخت کی ہے۔ میں نے تیری پیشانی چقماق سے بھی زیادہ سخت ہیرے کی مانند کر دی ہے۔ اُن سے نہ ڈر، نہ اُن کے چہروں سے مرعوب ہو، خواہ وہ سرکش گھرانہ ہی کیوں نہ ہوں۔ پھر اُس نے مجھ سے کہا، اے ابنِ آدم، جو سب کلام میں تجھ سے کہوں وہ اپنے دل میں قبول کر، اور اپنے کانوں سے سن۔ حزقی ایل 2:1-3:10۔
When Christ descended with the little book which John took and ate, it was in his “mouth as honey for sweetness.” John the Revelator and Ezekiel, both take a message from Christ’s “hand.” Ezekiel, and therefore John had a message to deliver to “the house of Israel,” not to those outside of Israel. If those outside Israel would have heard the message, they would have accepted it, but not Israel, for “all the house” of Israel “are impudent and hardhearted.” The complete house of Israel (all the house) was totally rebellious. Israel in 1840 was represented in Revelation chapter ten as the church in the wilderness. They had filled the cup of their probationary time.
جب مسیح اس چھوٹے صحیفے کے ساتھ اترا جسے یوحنا نے لیا اور کھا لیا، تو وہ اس کے "منہ میں شہد کی طرح میٹھا" تھا۔ یوحنا مکاشفہ نویس اور حزقی ایل دونوں مسیح کے "ہاتھ" سے پیغام لیتے ہیں۔ حزقی ایل، اور اسی طرح یوحنا کے پاس بھی، "بیتِ اسرائیل" کو پہنچانے کے لیے ایک پیغام تھا، نہ کہ اسرائیل کے باہر والوں کے لیے۔ اگر اسرائیل کے باہر کے لوگ یہ پیغام سنتے تو اسے قبول کر لیتے، مگر اسرائیل نہیں، کیونکہ اسرائیل کا "سارا گھرانہ" "ڈھیٹ اور سخت دل" ہے۔ اسرائیل کا مکمل گھرانہ (سارا گھرانہ) بالکل باغی تھا۔ 1840 میں اسرائیل کی نمائندگی مکاشفہ باب دس میں بیابان میں کلیسیا کے طور پر کی گئی تھی۔ ان کی آزمایشی مدت کا پیالہ بھر گیا تھا۔
Though the message would not be heard by Israel, the prophet was still commanded to take them the message of the little book, for the purpose of holding them accountable for rejecting the light of the first angel. In the books of judgment, they were to be held accountable for refusing to hear the message of the “prophet” that had been “among them.” Rejecting the prophet is to reject the message that had been given to the prophet by the angel Gabriel, who had himself received that message from Christ, who had received it from the Father. When Christ descended with the message of the little book in His hand it paralleled when the Holy Spirit descended at His baptism. That had been prefigured by Moses at the burning bush, and that very same waymark that exists in every reformatory movement.
اگرچہ اسرائیل اس پیغام کو نہ سنے گا، پھر بھی نبی کو حکم دیا گیا کہ وہ ان تک چھوٹی کتاب کا پیغام پہنچائے، تاکہ پہلے فرشتے کی روشنی کو رد کرنے پر انہیں جواب دہ ٹھہرایا جا سکے۔ عدالت کی کتابوں میں، ان کے درمیان موجود "نبی" کے پیغام کو سننے سے انکار کرنے پر انہیں جواب دہ ٹھہرایا جانا تھا۔ نبی کو رد کرنا دراصل اس پیغام کو رد کرنا ہے جو فرشتہ جبرائیل نے نبی کو دیا تھا، اور جبرائیل نے وہ پیغام خود مسیح سے لیا تھا، اور مسیح نے وہ باپ سے پایا تھا۔ جب مسیح اپنے ہاتھ میں چھوٹی کتاب کا پیغام لے کر نازل ہوئے، تو یہ اس واقعے کے مماثل تھا جب ان کے بپتسمہ کے وقت روح القدس نازل ہوا تھا۔ اس کی جھلک پہلے ہی جلتی جھاڑی کے پاس موسیٰ کے واقعے میں دکھا دی گئی تھی، اور یہی نشانِ راہ ہر اصلاحی تحریک میں پایا جاتا ہے۔
“The work of God in the earth presents, from age to age, a striking similarity in every great reformation or religious movement. The principles of God’s dealing with men are ever the same. The important movements of the present have their parallel in those of the past, and the experience of the church in former ages has lessons of great value for our own time.” The Great Controversy, 343.
زمین پر خدا کا کام زمانہ بہ زمانہ ہر بڑی اصلاحی یا مذہبی تحریک میں ایک نمایاں مماثلت پیش کرتا ہے۔ انسانوں کے ساتھ خدا کے برتاؤ کے اصول ہمیشہ یکساں رہتے ہیں۔ موجودہ زمانے کی اہم تحریکوں کی ماضی کی تحریکوں میں نظیریں ملتی ہیں، اور سابقہ ادوار میں کلیسیا کے تجربات ہمارے اپنے زمانے کے لیے نہایت قیمتی اسباق رکھتے ہیں۔ عظیم کشمکش، 343.
The demise of the Ottoman supremacy on August 11, 1840, (which is when John and Ezekiel ate the little book that was in Christ’s “hand,”) marks the “empowerment” of the first angel’s message that had “arrived” at the “time of the end” in 1798. It was “empowered” by the confirmation of the premier prophetic rule of the Millerites; the year for a day principle. Christ then began to erect the Millerite temple foundation, as He had done at His baptism.
11 اگست 1840 کو عثمانی بالادستی کا خاتمہ (وہی وقت جب یوحنا اور حزقی ایل نے وہ چھوٹا طومار کھایا جو مسیح کے "ہاتھ" میں تھا) اُس "تقویت" کی نشان دہی کرتا ہے جو پہلے فرشتے کے پیغام کو ملی، جو 1798 میں "اختتام کے وقت" "پہنچ" چکا تھا۔ اسے "تقویت" ملرائیٹس کے اولین نبوتی اصول کی تصدیق سے ملی؛ یعنی "ایک دن برائے ایک سال" کا اصول۔ پھر مسیح نے ملرائیٹ ہیکل کی بنیاد قائم کرنا شروع کی، جیسے اُس نے اپنے بپتسمہ کے وقت کیا تھا۔
“Nathanael’s wavering faith was now strengthened, and he answered and said, ‘Rabbi, thou art the son of God; thou art the King of Israel. Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? Thou shalt see greater things than these. And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see Heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man.’
نتن ایل کا ڈگمگاتا ایمان اب مضبوط ہو گیا، اور اُس نے جواب دے کر کہا، "اے ربی، تو خدا کا بیٹا ہے؛ تو اسرائیل کا بادشاہ ہے۔" یسوع نے جواب دیا اور اُس سے کہا، "کیا اس لیے کہ میں نے تجھ سے کہا کہ میں نے تجھے انجیر کے درخت کے نیچے دیکھا، تو ایمان لایا؟ تو ان سے بھی بڑے کام دیکھے گا۔" اور اُس سے کہا، "یقیناً یقیناً میں تم سے کہتا ہوں، اس کے بعد تم آسمان کو کھلا ہوا اور خدا کے فرشتوں کو ابنِ آدم پر چڑھتے اور اترتے دیکھو گے۔"
“In these first few disciples the foundation of the Christian church was being laid by individual effort. John first directed two of his disciples to Christ. Then one of these finds a brother, and brings him to Christ. He then calls Philip to follow him, and he went in search of Nathanael.” Spirit of Prophecy, volume 2, 66.
"ان ابتدائی چند شاگردوں میں مسیحی کلیسیا کی بنیاد انفرادی کوشش سے رکھی جا رہی تھی۔ یوحنا نے پہلے اپنے دو شاگردوں کی رہنمائی مسیح کی طرف کی۔ پھر ان میں سے ایک اپنے بھائی کو ڈھونڈتا ہے اور اسے مسیح کے پاس لے آتا ہے۔ پھر وہ فلپس کو اپنے پیچھے چلنے کے لیے بلاتا ہے، اور وہ نتنایل کو تلاش کرنے نکل پڑتا ہے۔" روحِ نبوت، جلد 2، 66۔
When Christ descended on August 11, 1840 with the little book open in His hand, it had been prefigured in the reform movement of Christ’s earthly history, for every reform movement possesses the identical waymarks. Moses and the reformatory movement he led out in had the same waymark. The experience of Moses at the burning bush typified the Holy Spirit descending at Christ baptism, that in turn typified 1840, which in turn typifies September 11, 2001 when the mighty angel of Revelation eighteen descended.
جب 11 اگست، 1840 کو مسیح اپنے ہاتھ میں کھلی چھوٹی کتاب لیے نازل ہوا، تو اس کا پیشگی نمونہ مسیح کی زمینی تاریخ کی اصلاحی تحریک میں دکھایا جا چکا تھا، کیونکہ ہر اصلاحی تحریک میں ایک جیسے نشانِ راہ ہوتے ہیں۔ موسیٰ اور اس کی زیرِ قیادت اصلاحی تحریک میں بھی یہی نشانِ راہ تھا۔ جلتی ہوئی جھاڑی کے پاس موسیٰ کا تجربہ مسیح کے بپتسمہ کے وقت روح القدس کے نازل ہونے کی تمثیل تھا، اور وہ خود 1840 کی تمثیل تھا، جو آگے چل کر 11 ستمبر، 2001 کی تمثیل ہے، جب مکاشفہ اٹھارہ کا طاقتور فرشتہ نازل ہوا۔
The “arrival” of the first angel’s message, and the “arrival” of the second angel’s message and the “arrival” of the third angel’s message are all represented by angels. The first angel has a little book in his hand, the second had a writing in his hand and the third had a parchment in his hand. Upon the testimony of two or three a truth is established. All three angels, whether at their arrival or empowerment have a message in their hand.
پہلے فرشتے کے پیغام کی "آمد"، دوسرے فرشتے کے پیغام کی "آمد" اور تیسرے فرشتے کے پیغام کی "آمد"—ان سب کی نمائندگی فرشتے کرتے ہیں۔ پہلے فرشتے کے ہاتھ میں ایک چھوٹی کتاب ہے، دوسرے کے ہاتھ میں ایک تحریر تھی اور تیسرے کے ہاتھ میں کاغذِ پوست تھا۔ دو یا تین گواہوں کی گواہی سے سچائی ثابت ہوتی ہے۔ تینوں فرشتوں کے ہاتھ میں، چاہے ان کی آمد کے وقت ہو یا ان کے بااختیار کیے جانے کے وقت، ایک پیغام ہے۔
John and Ezekiel represent those that ate the message when the first angel’s message was “empowered,” which is a different historical waymark than when the first angel’s message “arrived” in 1798.
یوحنا اور حزقی ایل اُن لوگوں کی نمائندگی کرتے ہیں جنہوں نے اُس وقت پیغام کھایا جب پہلے فرشتے کا پیغام "تقویت یافتہ" ہوا تھا، جو کہ 1798 میں جب پہلے فرشتے کا پیغام "آیا" تھا اُس وقت سے ایک مختلف تاریخی سنگِ میل ہے۔
The difference between the “arrival” of a message and its “empowerment” is an extremely important distinction to note. As we consider the following passage take note that the purpose of the first angel is identical to the purpose of the angel in Revelation eighteen that lightens the earth with his glory. Also note that each message causes a division producing two classes of worshippers.
کسی پیغام کی 'آمد' اور اس کی 'تقویت' کے درمیان فرق ایک انتہائی اہم امتیاز ہے جس پر توجہ دینا ضروری ہے۔ جب ہم درج ذیل عبارت پر غور کرتے ہیں تو نوٹ کریں کہ پہلے فرشتہ کا مقصد بالکل وہی ہے جو مکاشفہ اٹھارہ میں اُس فرشتہ کا مقصد ہے جو اپنے جلال سے زمین کو روشن کرتا ہے۔ یہ بھی نوٹ کریں کہ ہر پیغام ایک تقسیم پیدا کرتا ہے جس کے نتیجے میں عبادت گزاروں کے دو طبقے وجود میں آتے ہیں۔
“I was shown the interest which all heaven had taken in the work going on upon the earth. Jesus commissioned a mighty angel [the first angel] to descend and warn the inhabitants of the earth to prepare for His second appearing. As the angel left the presence of Jesus in heaven, an exceedingly bright and glorious light went before him. I was told that his mission was to lighten the earth with his glory and warn man of the coming wrath of God. Multitudes received the light. Some of these seemed to be very solemn, while others were joyful and enraptured. All who received the light turned their faces toward heaven and glorified God. Though it was shed upon all, some merely came under its influence, but did not heartily receive it. Many were filled with great wrath. Ministers and people united with the vile and stoutly resisted the light shed by the mighty angel. But all who received it withdrew from the world and were closely united with one another.
مجھے دکھایا گیا کہ زمین پر جو کام جاری ہے اُس میں تمام آسمان نے کس قدر دلچسپی لی ہے۔ یسوع نے ایک زورآور فرشتے [پہلے فرشتے] کو مامور کیا کہ وہ اترے اور زمین کے باشندوں کو خبردار کرے کہ وہ اُس کی دوسری آمد کے لیے تیار ہوں۔ جب فرشتہ آسمان میں یسوع کی حضوری سے نکلا تو ایک نہایت درخشاں اور جلالی نور اُس کے آگے آگے تھا۔ مجھے بتایا گیا کہ اُس کا مشن یہ تھا کہ اپنے جلال سے زمین کو روشن کرے اور انسان کو خدا کے آنے والے غضب سے خبردار کرے۔ بڑی تعداد نے اس نور کو قبول کیا۔ ان میں سے کچھ نہایت سنجیدہ دکھائی دیتے تھے، جبکہ دوسرے خوش و خرم اور سرشار تھے۔ جن سب نے نور کو قبول کیا اُنہوں نے اپنے رُخ آسمان کی طرف کیے اور خدا کی تمجید کی۔ اگرچہ وہ نور سب پر پھیلا، کچھ لوگ صرف اس کے زیرِ اثر آئے، مگر اسے دل سے قبول نہ کیا۔ بہت سے لوگ شدید غضب سے بھر گئے۔ خادمین اور عوام بدکاروں کے ساتھ متحد ہو گئے اور اُس زورآور فرشتے کے پھیلائے ہوئے نور کی سخت مزاحمت کی۔ لیکن جن سب نے اسے قبول کیا وہ دنیا سے الگ ہو گئے اور آپس میں مضبوطی سے متحد ہو گئے۔
“Satan and his angels were busily engaged in seeking to attract the minds of as many as possible from the light. The company who rejected it were left in darkness. I saw the angel of God watching with the deepest interest His professed people, to record the character which they developed as the message of heavenly origin was presented to them. And as very many who professed love for Jesus turned from the heavenly message with scorn, derision, and hatred, an angel with a parchment in his hand made the shameful record. All heaven was filled with indignation that Jesus should be thus slighted by His professed followers.
شیطان اور اس کے فرشتے بڑی سرگرمی سے مصروف تھے کہ زیادہ سے زیادہ لوگوں کے ذہنوں کو نور سے ہٹا کر دوسری طرف کھینچ لیں۔ جو جماعت اس کو رد کرتی تھی وہ تاریکی میں چھوڑ دی گئی۔ میں نے خدا کے فرشتے کو دیکھا کہ وہ انتہائی گہری دلچسپی کے ساتھ اُن لوگوں پر نظر رکھے ہوئے تھا جو اپنے آپ کو اُس کے لوگ کہلاتے ہیں، تاکہ جب اُن کے سامنے آسمانی ماخذ کا پیغام پیش کیا جاتا تھا تو وہ اُس کردار کو قلم بند کرے جو وہ ظاہر کرتے تھے۔ اور جب یسوع سے محبت کا اقرار کرنے والے بہت سے لوگ آسمانی پیغام سے حقارت، استہزا اور عداوت کے ساتھ منہ موڑ گئے تو ایک فرشتے نے اپنے ہاتھ میں طومار لئے ہوئے شرمناک اندراج کیا۔ سارا آسمان سخط سے بھر گیا کہ یسوع کو اُس کے دعوے دار پیروکاروں کی طرف سے اس طرح ہلکا سمجھا جائے۔
“I saw the disappointment of the trusting ones, as they did not see their Lord at the expected time. It had been God’s purpose to conceal the future and to bring His people to a point of decision. Without the preaching of definite time for the coming of Christ, the work designed of God would not have been accomplished. Satan was leading very many to look far in the future for the great events connected with the judgment and the end of probation. It was necessary that the people be brought to seek earnestly for a present preparation.
میں نے اہلِ ایمان کی مایوسی دیکھی، جب وہ اپنے خداوند کو متوقع وقت پر نہ دیکھ سکے۔ یہ خدا کا مقصد تھا کہ وہ مستقبل کو پوشیدہ رکھے اور اپنے لوگوں کو فیصلے کی گھڑی تک لے آئے۔ اگر مسیح کی آمد کے لیے ایک معین وقت کی منادی نہ کی جاتی، تو وہ کام جو خدا نے ٹھہرایا تھا پورا نہ ہوتا۔ شیطان بہتوں کو اس طرف لے جا رہا تھا کہ وہ عدالت اور مہلتِ آزمائش کے خاتمے سے وابستہ عظیم واقعات کی توقع دور مستقبل میں کریں۔ ضروری تھا کہ لوگوں کو اس مقام تک لایا جائے کہ وہ موجودہ وقت کے لیے سنجیدگی سے تیاری کریں۔
“As the time passed, those who had not fully received the light of the angel united with those who had despised the message, and they turned upon the disappointed ones with ridicule. Angels marked the situation of Christ’s professed followers. The passing of the definite time had tested and proved them, and very many were weighed in the balance and found wanting. They loudly claimed to be Christians, yet in almost every particular failed to follow Christ. Satan exulted at the state of the professed followers of Jesus.
وقت گزرنے کے ساتھ، جنہوں نے فرشتے کے نور کو پوری طرح قبول نہ کیا تھا، وہ اُن کے ساتھ جا ملے جنہوں نے پیغام کو حقارت سے ٹھکرا دیا تھا، اور وہ مایوس ہونے والوں پر تمسخر کرنے لگے۔ فرشتوں نے مسیح کے دعوے دار پیروکاروں کی حالت نوٹ کی۔ مقررہ وقت کے گزر جانے نے انہیں آزمایا اور پرکھ لیا تھا، اور بہت سے ترازو میں تولے گئے اور ناقص پائے گئے۔ وہ زور شور سے خود کو مسیحی کہتے تھے، مگر تقریباً ہر معاملے میں مسیح کی پیروی کرنے میں ناکام رہے۔ یسوع کے دعوے دار پیروکاروں کی حالت پر شیطان شادمان ہوا۔
“He had them in his snare. He had led the majority to leave the straight path, and they were attempting to climb up to heaven some other way. Angels saw the pure and holy mixed up with sinners in Zion and with world-loving hypocrites. They had watched over the true disciples of Jesus; but the corrupt were affecting the holy. Those whose hearts burned with an intense desire to see Jesus were forbidden by their professed brethren to speak of His coming. Angels viewed the scene and sympathized with the remnant who loved the appearing of their Lord.
اس نے انہیں اپنے دام میں پھانس رکھا تھا۔ اس نے اکثر لوگوں کو سیدھی راہ سے ہٹا دیا تھا، اور وہ کسی اور راہ سے آسمان پر چڑھنے کی کوشش کر رہے تھے۔ فرشتوں نے دیکھا کہ پاک اور مقدس لوگ صیون میں گنہگاروں اور دنیا پرست منافقوں کے ساتھ خلط ملط تھے۔ وہ یسوع کے سچے شاگردوں کی نگہبانی کرتے رہے تھے؛ لیکن فاسد لوگ مقدسوں پر اثر انداز ہو رہے تھے۔ جن کے دل یسوع کو دیکھنے کی شدید آرزو سے جل رہے تھے، اُنہیں اُن کے نام نہاد بھائیوں نے اُس کی آمد کا ذکر کرنے سے روک دیا۔ فرشتوں نے یہ منظر دیکھا اور اُن باقی ماندہ لوگوں سے ہمدردی کی جو اپنے خداوند کے ظہور سے محبت رکھتے تھے۔
“Another mighty angel [the second angel] was commissioned to descend to earth. Jesus placed in his hand a writing, and as he came to the earth, he cried, ‘Babylon is fallen, is fallen.’ Then I saw the disappointed ones again raise their eyes to heaven, looking with faith and hope for their Lord’s appearing. But many seemed to remain in a stupid state, as if asleep; yet I could see the trace of deep sorrow upon their countenances. The disappointed ones saw from the Scriptures that they were in the tarrying time, and that they must patiently wait the fulfillment of the vision. The same evidence which led them to look for their Lord in 1843, led them to expect Him in 1844. Yet I saw that the majority did not possess that energy which marked their faith in 1843. Their disappointment had dampened their faith.
ایک اور زورآور فرشتہ [دوسرا فرشتہ] کو زمین پر اترنے کے لیے مامور کیا گیا۔ یسوع نے اس کے ہاتھ میں ایک تحریر رکھ دی، اور جب وہ زمین پر آیا تو اس نے پکارا، 'بابل گر گیا، گر گیا۔' پھر میں نے دیکھا کہ مایوس لوگ دوبارہ اپنی نگاہیں آسمان کی طرف اٹھا رہے ہیں، ایمان اور امید کے ساتھ اپنے خُداوند کے ظاہر ہونے کے منتظر تھے۔ لیکن بہت سے لوگ ایک غفلت کی حالت میں معلوم ہوتے تھے، گویا سوئے ہوئے ہوں؛ تاہم میں اُن کے چہروں پر گہرے غم کے آثار دیکھ رہا تھا۔ مایوس لوگوں نے کلامِ مُقدّس سے دیکھا کہ وہ تاخیر کے وقت میں ہیں، اور یہ کہ انہیں رؤیا کی تکمیل کے لیے صبر سے انتظار کرنا چاہیے۔ وہی دلائل جنہوں نے انہیں 1843 میں اپنے خُداوند کے انتظار کی طرف رہنمائی کی تھی، انہوں نے انہیں 1844 میں بھی اُس کی توقع رکھنے کی طرف رہنمائی کی۔ تاہم میں نے دیکھا کہ اکثریت کے پاس وہ توانائی باقی نہ رہی تھی جو 1843 میں اُن کے ایمان کی امتیازی خوبی تھی۔ ان کی مایوسی نے اُن کے ایمان کو کمزور کر دیا تھا۔
“As the people of God united in the cry of the second angel, the heavenly host marked with the deepest interest the effect of the message. They saw many who bore the name of Christians turn with scorn and derision upon those who had been disappointed. As the words fell from mocking lips, ‘You have not gone up yet!’ an angel wrote them. Said the angel, ‘They mock God.’ I was pointed back to a similar sin committed in ancient times. Elijah had been translated to heaven, and his mantle had fallen upon Elisha. Then wicked youth, who had learned from their parents to despise the man of God, followed Elisha, and mockingly cried, ‘Go up, thou bald head; go up, thou bald head.’ In thus insulting His servant, they insulted God and met their punishment then and there. In like manner, those who have scoffed and mocked at the idea of the saints’ going up, will be visited with the wrath of God, and will be made to feel that it is not a light thing to trifle with their Maker.
جب خدا کے لوگ دوسرے فرشتے کی پکار میں متحد ہوئے، تو آسمانی لشکر نے انتہائی دل چسپی سے اس پیغام کے اثرات کا مشاہدہ کیا۔ انہوں نے دیکھا کہ بہت سے لوگ جو مسیحی کہلاتے تھے، مایوس ہونے والوں پر حقارت اور استہزا کے ساتھ پل پڑے۔ جب تمسخر آمیز ہونٹوں سے یہ الفاظ نکلے، "تم ابھی تک آسمان پر نہیں گئے!" تو ایک فرشتے نے انہیں لکھ لیا۔ فرشتے نے کہا، "وہ خدا کا مذاق اڑاتے ہیں۔" مجھے قدیم زمانے میں سرزد ہونے والے ایک ایسے ہی گناہ کی طرف توجہ دلائی گئی۔ ایلیاہ آسمان پر اٹھا لیا گیا تھا، اور اُس کی چادر الیشع پر گر پڑی تھی۔ پھر کچھ شریر نوجوان، جنہوں نے اپنے والدین سے خدا کے بندے کی تحقیر سیکھ رکھی تھی، الیشع کے پیچھے لگ گئے اور تمسخرانہ انداز میں پکارنے لگے، "او گنجے، اوپر جا؛ او گنجے، اوپر جا۔" اس طرح اُس کے خادم کی توہین کر کے انہوں نے خدا ہی کی توہین کی، اور وہیں اسی وقت اپنی سزا پا لی۔ اسی طرح جو لوگ مقدسین کے آسمان پر اٹھائے جانے کے خیال پر ٹھٹھا اور تمسخر کرتے رہے ہیں، اُن پر خدا کا غضب نازل ہوگا، اور انہیں یہ محسوس کرا دیا جائے گا کہ اپنے خالق کے ساتھ کھیل کرنا کوئی ہلکی بات نہیں۔
“Jesus commissioned other angels to fly quickly to revive and strengthen the drooping faith of His people and prepare them to understand the message of the second angel and the important move which was soon to be made in heaven. I saw these angels receive great power and light from Jesus and fly quickly to earth to fulfill their commission to aid the second angel in his work. A great light shone upon the people of God as the angels cried, ‘Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him.’ Then I saw these disappointed ones rise and in harmony with the second angel proclaim, ‘Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him.’ The light from the angels penetrated the darkness everywhere. Satan and his angels sought to hinder this light from spreading and having its designed effect. They contended with the angels from heaven, telling them that God had deceived the people, and that with all their light and power they could not make the world believe that Christ was coming. But notwithstanding Satan strove to hedge up the way and draw the minds of the people from the light, the angels of God continued their work….
یسوع نے دوسرے فرشتوں کو مامور کیا کہ وہ تیزی سے اڑ کر اپنے لوگوں کے کمزور پڑتے ایمان کو پھر سے تازہ اور مضبوط کریں اور انہیں دوسرے فرشتے کے پیغام اور اس اہم اقدام کو سمجھنے کے لیے تیار کریں جو عنقریب آسمان میں ہونے والا تھا۔ میں نے دیکھا کہ یہ فرشتے یسوع سے بڑی قوت اور روشنی حاصل کر رہے تھے اور اپنا فریضہ ادا کرنے کے لیے، دوسرے فرشتے کی اس کے کام میں مدد دینے کو، تیزی سے زمین کی طرف اڑ رہے تھے۔ جب فرشتوں نے پکار کر کہا، 'دیکھو، دولہا آتا ہے؛ اس سے ملنے کو باہر نکلو،' تو خدا کے لوگوں پر ایک عظیم نور چمکا۔ پھر میں نے دیکھا کہ یہ مایوس لوگ اٹھ کھڑے ہوئے اور دوسرے فرشتے کے ساتھ ہم آہنگ ہو کر اعلان کرنے لگے، 'دیکھو، دولہا آتا ہے؛ اس سے ملنے کو باہر نکلو۔' فرشتوں کا نور ہر طرف تاریکی کو چیرتا ہوا پھیل گیا۔ شیطان اور اس کے فرشتوں نے اس روشنی کے پھیلنے اور اپنا مطلوبہ اثر دکھانے میں رکاوٹ ڈالنے کی کوشش کی۔ وہ آسمان کے فرشتوں سے الجھتے اور انہیں کہتے تھے کہ خدا نے لوگوں کو دھوکہ دیا ہے، اور یہ کہ اپنی ساری روشنی اور قوت کے باوجود وہ دنیا کو یہ یقین نہیں دلا سکتے کہ مسیح آ رہا ہے۔ لیکن باوجود اس کے کہ شیطان نے راستہ بند کرنے اور لوگوں کے اذہان کو روشنی سے ہٹانے کی بھرپور کوشش کی، خدا کے فرشتوں نے اپنا کام جاری رکھا۔۔۔
“As the ministration of Jesus closed in the holy place, and He passed into the holiest, and stood before the ark containing the law of God, He sent another mighty angel with a third message to the world. A parchment was placed in the angel’s hand, and as he descended to the earth in power and majesty, he proclaimed a fearful warning, with the most terrible threatening ever borne to man. This message was designed to put the children of God upon their guard, by showing them the hour of temptation and anguish that was before them. Said the angel, ‘They will be brought into close combat with the beast and his image. Their only hope of eternal life is to remain steadfast. Although their lives are at stake, they must hold fast the truth.’ The third angel closes his message thus: ‘Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’ As he repeated these words, he pointed to the heavenly sanctuary. The minds of all who embrace this message are directed to the most holy place, where Jesus stands before the ark, making His final intercession for all those for whom mercy still lingers and for those who have ignorantly broken the law of God. This atonement is made for the righteous dead as well as for the righteous living. It includes all who died trusting in Christ, but who, not having received the light upon God’s commandments, had sinned ignorantly in transgressing its precepts.” Early Writings, 245–254.
جب مقدس میں یسوع کی خدمت اختتام پذیر ہوئی اور وہ قدس الاقداس میں داخل ہوا اور خدا کی شریعت رکھنے والے صندوق کے سامنے کھڑا ہو گیا، تو اس نے دنیا کے لیے تیسرا پیغام لے کر ایک اور زورآور فرشتہ بھیجا۔ فرشتے کے ہاتھ میں ایک پرچہ رکھا گیا، اور جب وہ قدرت اور جلال کے ساتھ زمین پر اترا تو اس نے انسان تک کبھی پہنچی ہوئی شدید ترین وعید کے ساتھ ایک ہولناک تنبیہ سنائی۔ یہ پیغام اس لیے تھا کہ خدا کے فرزندوں کو خبردار اور چوکس کیا جائے، ان کے سامنے وہ آزمائش اور کرب کا وقت ظاہر کر کے جو ان پر آنے والا تھا۔ فرشتے نے کہا، ‘وہ حیوان اور اس کی شبیہ کے ساتھ آمنے سامنے کی سخت کشمکش میں لائے جائیں گے۔ ابدی زندگی کی ان کی واحد امید یہی ہے کہ وہ ثابت قدم رہیں۔ اگرچہ ان کی جانوں کا سوال ہوگا، پھر بھی انہیں سچائی کو مضبوطی سے تھامے رکھنا ہوگا۔’ تیسرا فرشتہ اپنا پیغام یوں ختم کرتا ہے: ‘یہاں مقدسوں کا صبر ہے: یہاں وہ ہیں جو خدا کے احکام کو مانتے ہیں، اور ایمانِ یسوع رکھتے ہیں۔’ جب وہ یہ الفاظ دہرا رہا تھا تو اس نے آسمانی مقدس کی طرف اشارہ کیا۔ جو سب اس پیغام کو قبول کرتے ہیں ان کے ذہن قدس الاقداس کی طرف متوجہ کیے جاتے ہیں، جہاں یسوع صندوق کے سامنے کھڑا ہے اور ان سب کے لیے اپنی آخری شفاعت کر رہا ہے جن پر اب بھی رحمت ٹھہری ہوئی ہے اور ان کے لیے بھی جنہوں نے نادانی سے خدا کی شریعت کو توڑا ہے۔ یہ کفارہ راستباز مُردوں کے لیے بھی کیا جاتا ہے اور راستباز زندوں کے لیے بھی۔ اس میں وہ سب شامل ہیں جو مسیح پر بھروسہ رکھتے ہوئے مر گئے، مگر جنہیں خدا کے احکام کے بارے میں روشنی نہ ملی تھی، اس لیے انہوں نے اس کے احکام کی خلاف ورزی میں نادانی سے گناہ کیا تھا۔ ارلی رائٹنگز، 245-254۔
A few pages later in the same book, addressing the same concepts just referred to, Sister White identifies that the rejection of the three messages in Millerite history had been typified in the history of Christ. She there provides two witnesses that identify a progressive testing process that requires victory at each test in order to proceed to the next test.
اسی کتاب میں چند صفحات بعد، انہی تصورات پر گفتگو کرتے ہوئے جن کا ابھی ذکر کیا گیا ہے، سسٹر وائٹ نشاندہی کرتی ہیں کہ ملرائٹ تاریخ میں تین پیغامات کی ردّیگی کی نظیر مسیح کی تاریخ میں قائم کی گئی تھی۔ وہاں وہ دو گواہ پیش کرتی ہیں جو ایک تدریجی آزمائشی عمل کی نشاندہی کرتے ہیں جس میں اگلی آزمائش کی طرف بڑھنے کے لیے ہر آزمائش میں کامیابی ضروری ہوتی ہے۔
“I saw a company who stood well-guarded and firm, giving no countenance to those who would unsettle the established faith of the body. God looked upon them with approbation. I was shown three steps—the first, second, and third angels’ messages. Said my accompanying angel, ‘Woe to him who shall move a block or stir a pin of these messages. The true understanding of these messages is of vital importance. The destiny of souls hangs upon the manner in which they are received.’ I was again brought down through these messages, and saw how dearly the people of God had purchased their experience. It had been obtained through much suffering and severe conflict. God had led them along step by step, until He had placed them upon a solid, immovable platform. I saw individuals approach the platform and examine the foundation. Some with rejoicing immediately stepped upon it. Others commenced to find fault with the foundation. They wished improvements made, and then the platform would be more perfect, and the people much happier. Some stepped off the platform to examine it and declared it to be laid wrong. But I saw that nearly all stood firm upon the platform and exhorted those who had stepped off to cease their complaints; for God was the Master Builder, and they were fighting against Him. They recounted the wonderful work of God, which had led them to the firm platform, and in union raised their eyes to heaven and with a loud voice glorified God. This affected some of those who had complained and left the platform, and they with humble look again stepped upon it.
میں نے ایک جماعت دیکھی جو چوکس اور مضبوطی سے کھڑی تھی، اور اُن لوگوں کی کوئی تائید نہیں کرتی تھی جو جماعت کے قائم شدہ ایمان کو متزلزل کرنا چاہتے تھے۔ خدا نے اُن پر رضامندی کی نظر کی۔ مجھے تین قدم دکھائے گئے—پہلے، دوسرے اور تیسرے فرشتوں کے پیغامات۔ میرے ساتھ رہنے والے فرشتے نے کہا، 'افسوس اُس پر جو ان پیغامات کی کسی اینٹ کو ہلائے یا کسی کیل کو جنبش دے۔ ان پیغامات کی صحیح سمجھ نہایت اہمیت کی حامل ہے۔ جانوں کی قسمت اس بات پر موقوف ہے کہ انہیں کس طرح قبول کیا جاتا ہے۔' مجھے پھر انہی پیغامات سے گزارا گیا اور میں نے دیکھا کہ خدا کے لوگوں نے کس بھاری قیمت پر اپنا تجربہ حاصل کیا تھا۔ یہ بہت سی مصیبت اور سخت کشمکش سے حاصل ہوا تھا۔ خدا نے انہیں قدم بہ قدم رہنمائی کی، یہاں تک کہ اس نے انہیں ایک ٹھوس، غیر متزلزل پلیٹ فارم پر قائم کر دیا۔ میں نے افراد کو پلیٹ فارم کے قریب آتے اور بنیاد کا معائنہ کرتے دیکھا۔ بعض خوشی کے ساتھ فوراً اس پر چڑھ گئے۔ دوسروں نے بنیاد میں عیب نکالنا شروع کر دیا۔ وہ چاہتے تھے کہ اس میں اصلاحات کی جائیں، تب پلیٹ فارم زیادہ کامل ہو جائے گا اور لوگ کہیں زیادہ خوش ہوں گے۔ کچھ لوگ پلیٹ فارم سے اتر کر اسے جانچنے لگے اور اعلان کیا کہ یہ غلط طور پر بچھایا گیا ہے۔ لیکن میں نے دیکھا کہ تقریباً سبھی پلیٹ فارم پر مضبوطی سے کھڑے رہے اور انہوں نے اُن لوگوں کو نصیحت کی جو پلیٹ فارم سے اتر گئے تھے کہ اپنی شکایتیں بند کریں؛ کیونکہ خدا ہی معمارِ اعظم ہے، اور وہ اس کے خلاف لڑ رہے تھے۔ انہوں نے خدا کے عجیب کاموں کو بیان کیا جنہوں نے انہیں اس مضبوط پلیٹ فارم تک پہنچایا تھا، اور یک دل ہو کر اپنی نگاہیں آسمان کی طرف اٹھائیں اور بلند آواز سے خدا کی تمجید کی۔ اس کا اثر اُن میں سے کچھ پر پڑا جو شکایت کرتے ہوئے پلیٹ فارم سے اتر گئے تھے، اور وہ فروتنی کے ساتھ پھر اس پر چڑھ آئے۔
“I was pointed back to the proclamation of the first advent of Christ. John was sent in the spirit and power of Elijah [typifying the first angel’s message] to prepare the way of Jesus. Those who rejected the testimony of John were not benefited by the teachings of Jesus [typifying the second angel’s message]. Their opposition to the message that foretold His coming placed them where they could not readily receive the strongest evidence that He was the Messiah. Satan led on those who rejected the message of John to go still farther, to reject and crucify Christ [typifying the third angel’s message]. In doing this they placed themselves where they could not receive the blessing on the day of Pentecost, [typifying the angel of Revelation eighteen] which would have taught them the way into the heavenly sanctuary. The rending of the veil of the temple showed that the Jewish sacrifices and ordinances would no longer be received. The great Sacrifice had been offered and had been accepted, and the Holy Spirit which descended on the day of Pentecost carried the minds of the disciples from the earthly sanctuary to the heavenly, where Jesus had entered by His own blood, to shed upon His disciples the benefits of His atonement. But the Jews were left in total darkness. They lost all the light which they might have had upon the plan of salvation, and still trusted in their useless sacrifices and offerings. The heavenly sanctuary had taken the place of the earthly, yet they had no knowledge of the change. Therefore they could not be benefited by the mediation of Christ in the holy place.
مجھے مسیح کی آمدِ اوّل کی منادی کی طرف دوبارہ متوجہ کیا گیا۔ یوحنا کو ایلیاہ کی روح اور قوت میں [پہلے فرشتے کے پیغام کی تمثیل] یسوع کی راہ تیار کرنے کو بھیجا گیا تھا۔ جنہوں نے یوحنا کی گواہی کو رد کیا وہ یسوع کی تعلیمات [دوسرے فرشتے کے پیغام کی تمثیل] سے فائدہ نہ اٹھا سکے۔ اس کے آنے کی خبر دینے والے پیغام کی مخالفت نے انہیں ایسی حالت میں پہنچا دیا کہ وہ اس امر کی نہایت قوی شہادت کو آسانی سے قبول نہ کر سکے کہ وہ مسیح ہے۔ شیطان نے ان لوگوں کو، جنہوں نے یوحنا کے پیغام کو رد کیا تھا، مزید آگے بڑھایا کہ وہ مسیح [تیسرے فرشتے کے پیغام کی تمثیل] کو بھی رد کریں اور اسے مصلوب کریں۔ ایسا کر کے انہوں نے اپنے آپ کو ایسی جگہ لا کھڑا کیا کہ وہ پنتکست کے دن کی برکت، [مکاشفہ 18 کے فرشتے کی تمثیل] کو نہ پا سکے، جو انہیں آسمانی مقدس میں داخل ہونے کی راہ سکھا دیتی۔ ہیکل کے پردے کا پھٹ جانا ظاہر کرتا تھا کہ یہودی قربانیاں اور رسوم اب مزید قبول نہ کی جائیں گی۔ عظیم قربانی پیش کی جا چکی تھی اور قبول بھی کر لی گئی تھی، اور روح القدس جو پنتکست کے دن نازل ہوئی، شاگردوں کے اذہان کو زمینی مقدس سے آسمانی مقدس کی طرف لے گئی، جہاں یسوع اپنے ہی خون کے وسیلے داخل ہوا تھا تاکہ اپنی کفارے کی برکات اپنے شاگردوں پر انڈیل دے۔ لیکن یہودی مکمل تاریکی میں چھوڑ دیے گئے۔ وہ نجات کے منصوبے کے بارے میں وہ ساری روشنی کھو بیٹھے جو انہیں مل سکتی تھی، اور پھر بھی اپنی بے فائدہ قربانیوں اور نذرانوں پر بھروسا کرتے رہے۔ آسمانی مقدس نے زمینی کی جگہ لے لی تھی، مگر انہیں اس تبدیلی کا علم نہ تھا۔ لہٰذا وہ مقدس مقام میں مسیح کی شفاعت سے فائدہ نہ اٹھا سکے۔
“Many look with horror at the course of the Jews in rejecting and crucifying Christ; and as they read the history of His shameful abuse, they think they love Him, and would not have denied Him as did Peter, or crucified Him as did the Jews. But God who reads the hearts of all, has brought to the test that love for Jesus which they professed to feel. All heaven watched with the deepest interest the reception of the first angel’s message. But many who professed to love Jesus, and who shed tears as they read the story of the cross, derided the good news of His coming. Instead of receiving the message with gladness, they declared it to be a delusion. They hated those who loved His appearing and shut them out of the churches. Those who rejected the first message could not be benefited by the second; neither were they benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the most holy place of the heavenly sanctuary. And by rejecting the two former messages, they have so darkened their understanding that they can see no light in the third angel’s message, which shows the way into the most holy place. I saw that as the Jews crucified Jesus, so the nominal churches had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the way into the most holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there. Like the Jews, who offered their useless sacrifices, they offer up their useless prayers to the apartment which Jesus has left; and Satan, pleased with the deception, assumes a religious character, and leads the minds of these professed Christians to himself, working with his power, his signs and lying wonders, to fasten them in his snare.” Early Writings, 258–261.
بہت سے لوگ یہودیوں کے اس طرزِ عمل کو، کہ انہوں نے مسیح کو رد کیا اور مصلوب کیا، ہولناکی کے ساتھ دیکھتے ہیں؛ اور جب وہ اُس کی رسوا کن بدسلوکی کی تاریخ پڑھتے ہیں، تو خیال کرتے ہیں کہ وہ اُس سے محبت رکھتے ہیں، اور نہ تو وہ اُس کا انکار کرتے جیسے پطرس نے کیا، اور نہ ہی اُسے مصلوب کرتے جیسے یہودیوں نے کیا۔ لیکن وہ خدا جو سب کے دلوں کو پڑھتا ہے، نے یسوع کے لیے اُس محبت کو جس کا وہ دعویٰ کرتے تھے، آزمائش میں ڈال دیا۔ سارا آسمان پہلے فرشتے کے پیغام کی پذیرائی کو انتہائی دلچسپی سے دیکھتا رہا۔ لیکن بہت سے جو یسوع سے محبت کا اظہار کرتے تھے اور جو صلیب کی کہانی پڑھ کر آنسو بہاتے تھے، انہوں نے اُس کی آمد کی خوشخبری کا تمسخر اڑایا۔ پیغام کو خوشی سے قبول کرنے کے بجائے انہوں نے اسے فریب قرار دیا۔ انہوں نے اُن سے نفرت کی جو اُس کے ظاہر ہونے سے محبت کرتے تھے اور انہیں کلیسیاؤں سے نکال دیا۔ جنہوں نے پہلے پیغام کو رد کیا، وہ دوسرے سے فائدہ نہ اٹھا سکے؛ اور نہ ہی انہیں آدھی رات کی پکار سے فائدہ ہوا، جو انہیں ایمان کے ذریعے یسوع کے ساتھ آسمانی مقدس کے قدس الاقداس میں داخل ہونے کے لیے تیار کرنے والی تھی۔ اور ان دو سابقہ پیغامات کو رد کرکے انہوں نے اپنی سمجھ کو اتنا تاریک کر لیا ہے کہ وہ تیسرے فرشتے کے پیغام میں کوئی روشنی نہیں دیکھ سکتے، جو قدس الاقداس کا راستہ دکھاتا ہے۔ میں نے دیکھا کہ جس طرح یہودیوں نے یسوع کو مصلوب کیا، اسی طرح نام نہاد کلیسیاؤں نے ان پیغامات کو مصلوب کر دیا ہے؛ اس لیے انہیں قدس الاقداس میں جانے کی راہ کی کوئی معرفت نہیں، اور وہ وہاں یسوع کی شفاعت سے فائدہ نہیں اٹھا سکتے۔ جیسے یہودی اپنی بے فائدہ قربانیاں چڑھاتے تھے، ویسے ہی یہ اُس حصے کی طرف اپنی بے کار دعائیں پیش کرتے ہیں جسے یسوع چھوڑ چکا ہے؛ اور شیطان، جو اس فریب پر خوش ہے، مذہبی لبادہ اوڑھ لیتا ہے اور اپنی قدرت، اپنی نشانیاں اور جھوٹے عجائبات کے ساتھ کام کرتے ہوئے ان نام کے مسیحیوں کے ذہنوں کو اپنی طرف موڑ لیتا ہے، تاکہ انہیں اپنے پھندے میں مضبوطی سے جکڑ دے۔ ابتدائی تحریرات، 258-261۔
The passages from the book Early Writings have been repeatedly taught through the ministry of Future for America. But there are truths these passages illustrate that have been unnoticed.
کتاب 'Early Writings' کے اقتباسات کی تعلیم Future for America کے ادارے کے ذریعے بارہا دی گئی ہے۔ لیکن ان اقتباسات میں جن حقائق کو نمایاں کیا گیا ہے، وہ نظر انداز رہے ہیں۔
The waymarks of the history of the Millerite movement are established upon several reformatory movements in the Bible. Without some familiarity with the waymarks found in every reformatory movement, it is fairly improbable that someone would understand the significance of the distinction of when a message “arrives” and when it is “empowered.” It is also probable that many of those who are familiar with the parallel reformatory movements have missed some very important attributes of the various waymarks of reformatory movements.
ملیرائٹ تحریک کی تاریخ کی راہ کی نشانیاں بائبل کی متعدد اصلاحی تحریکوں پر مبنی ہیں۔ ہر اصلاحی تحریک میں پائی جانے والی راہ کی نشانیوں سے کچھ واقفیت کے بغیر، یہ خاصا غیر محتمل ہے کہ کوئی اس امتیاز کی اہمیت کو سمجھ سکے کہ ایک پیغام کب "آتا" ہے اور کب وہ "قوت پاتا ہے"۔ یہ بھی محتمل ہے کہ متوازی اصلاحی تحریکوں سے واقف بہت سے لوگوں نے اصلاحی تحریکوں کی مختلف راہ کی نشانیوں کی بعض نہایت اہم خصوصیات کو نظرانداز کر دیا ہو۔
The “seven thunders” which represent the events at the beginning of Adventism and the events at the end of Adventism, is the light that is unsealed just before probation closes. We are informed that the “seven thunders” represents both “a delineation of events which would transpire under the first and second angels’ messages,” and “future events which will be disclosed in their order.” The “seven thunders” contain the signature of Alpha and Omega.
"سات گرجیں" جو ایڈونٹسٹ تحریک کے آغاز کے واقعات اور اس کے اختتام کے واقعات کی نمائندگی کرتی ہے، وہ روشنی ہے جس کی مہر مہلت ختم ہونے سے عین پہلے کھولی جاتی ہے۔ ہمیں بتایا گیا ہے کہ "سات گرجیں" دونوں باتوں کی نمائندگی کرتی ہے: "ان واقعات کی ایک خاکہ بندی جو پہلے اور دوسرے فرشتوں کے پیغامات کے تحت وقوع پذیر ہوں گے" اور "آئندہ کے وہ واقعات جو اپنی ترتیب سے ظاہر کیے جائیں گے"۔ "سات گرجیں" میں الفا اور اومیگا کی امضا موجود ہے۔
The “delineation of events” that transpired “under the first and second angels’ messages,” typify the events that transpire under the third angel’s message. When John was commanded to write not what the seven thunders uttered, the command had been typified by the command that was given to Daniel to seal up his book, for we are informed that after the “seven thunders uttered their voices, the injunction comes to John as to Daniel in regard to the little book: ‘Seal up those things which the seven thunders uttered.’”
"واقعات کی تفصیل" جو "پہلے اور دوسرے فرشتوں کے پیغامات" کے تحت رونما ہوئی، تیسرے فرشتے کے پیغام کے تحت رونما ہونے والے واقعات کی مثال ہے۔ جب یوحنا کو یہ حکم دیا گیا کہ وہ یہ نہ لکھے کہ سات گرجوں نے کیا کہا، تو یہ حکم اُس حکم کی مثال تھا جو دانی ایل کو اپنی کتاب کو مُہر بند کرنے کے لیے دیا گیا تھا، کیونکہ ہمیں بتایا گیا ہے کہ جب "سات گرجوں نے اپنی آوازیں بلند کیں"، تو چھوٹی کتاب کے بارے میں یوحنا کو بھی دانی ایل کی طرح ہدایت ملی: "ان باتوں کو مُہر بند کر دے جو سات گرجوں نے کہیں"۔
Ezekiel and John both illustrate God’s people eating the message at the empowerment of the first angel in 1840, and the prophet Jeremiah illustrates the disappointment that took place among God’s people when the first angel’s message appeared to fail.
حزقی ایل اور یوحنا دونوں یہ دکھاتے ہیں کہ جب 1840 میں پہلے فرشتے کو قوت ملی تو خدا کی قوم پیغام کو کھا رہی تھی، اور نبی یرمیاہ اُس مایوسی کو واضح کرتا ہے جو خدا کی قوم میں اُس وقت واقع ہوئی جب پہلے فرشتے کا پیغام ناکام نظر آیا۔
Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O Lord God of hosts. I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. Jeremiah 15:16–21.
تیرا کلام مجھے ملا اور میں نے اسے کھا لیا؛ اور تیرا کلام میرے لیے میرے دل کی خوشی اور شادمانی ٹھہرا، کیونکہ اے خداوند رب الافواج، میں تیرے نام سے پکارا گیا ہوں۔ میں ٹھٹھا کرنے والوں کی مجلس میں نہ بیٹھا نہ ہی خوش ہوا؛ میں تیرے ہاتھ کے سبب اکیلا بیٹھا رہا، کیونکہ تو نے مجھے غضب سے بھر دیا ہے۔ میرا درد کیوں دائمی ہے اور میرا زخم کیوں لاعلاج ہے جو شفا پانے سے انکار کرتا ہے؟ کیا تو بالکل میرے لیے جھوٹا ثابت ہوگا، اور ایسے پانیوں کی مانند جو سوکھ جاتے ہیں؟ اس لیے خداوند یوں فرماتا ہے: اگر تو لوٹے تو میں تجھے پھر لے آؤں گا، اور تو میرے حضور کھڑا ہوگا؛ اور اگر تو قیمتی کو کمینے سے جدا کرے تو تو میرے منہ کی مانند ہوگا؛ وہ تیرے پاس لوٹیں، پر تو ان کے پاس نہ لوٹنا۔ اور میں تجھے اس قوم کے لیے ایک مضبوط پیتل کی فصیل بنا دوں گا؛ وہ تیرے خلاف لڑیں گے، لیکن تجھ پر غالب نہ آئیں گے، کیونکہ میں تیرے ساتھ ہوں کہ تجھے بچاؤں اور تجھے چھڑاؤں، خداوند فرماتا ہے۔ اور میں تجھے شریروں کے ہاتھ سے چھڑا لوں گا، اور میں تجھے ظالموں کے ہاتھ سے فدیہ دے کر چھڑاؤں گا۔ یرمیاہ 15:16-21.
Jeremiah had found the words of the little book as had John and Ezekiel, and he too had eaten the message, but the message had become a message (water) that had failed. It was as if God had lied, which is of course impossible, but the accusation of a “lie” provides the key to locate Jeremiah at the first Millerite disappointment that was represented in Habakkuk.
یرمیاہ نے، جیسے یوحنا اور حزقی ایل نے، چھوٹی کتاب کے الفاظ پا لیے تھے، اور اُس نے بھی پیغام کو کھا لیا تھا، لیکن وہ پیغام (پانی) بن کر ناکام ہو چکا تھا۔ یوں محسوس ہوتا تھا گویا خدا نے جھوٹ بولا ہو—جو کہ ظاہر ہے ناممکن ہے—لیکن "جھوٹ" کا الزام یرمیاہ کو پہلی ملرائٹ مایوسی میں جگہ دینے کی کنجی فراہم کرتا ہے، جس کی نمائندگی حبقوق میں ہوئی تھی۔
I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Habakkuk 2:1–3.
میں اپنی چوکی پر کھڑا رہوں گا، اور برج پر اپنے آپ کو مقرر کروں گا، اور دیکھتا رہوں گا کہ وہ مجھ سے کیا کہے گا، اور جب مجھے ملامت کی جائے تو میں کیا جواب دوں گا۔ اور خداوند نے مجھے جواب دیا اور کہا، رؤیا لکھ، اور اسے تختیوں پر صاف صاف لکھ دے، تاکہ پڑھنے والا دوڑ سکے۔ کیونکہ رؤیا ابھی مقررہ وقت کے لیے ہے، لیکن آخر میں وہ بولے گی اور جھوٹ نہ بولے گی؛ گو وہ دیر کرے، اس کا انتظار کرنا، کیونکہ وہ ضرور آئے گی، وہ دیر نہ کرے گی۔ حبقوق ۲:۱-۳۔
The vision of the first angel’s message was written on the 1843 pioneer chart which was directed by the “hand” of God.
پہلے فرشتے کے پیغام کی رؤیا سن 1843 کے پائنیئر چارٹ پر لکھی گئی تھی، جس کی رہنمائی خدا کے "ہاتھ" نے کی تھی۔
“I have seen that the 1843 chart was directed by the hand of the Lord, and that it should not be altered; that the figures were as He wanted them; that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until His hand was removed.” Early Writings, 74.
میں نے دیکھا ہے کہ 1843 کا چارٹ خداوند کے ہاتھ کی رہنمائی میں تیار ہوا تھا، اور اسے بدلا نہیں جانا چاہیے؛ اس کے ارقام ویسے ہی تھے جیسے وہ چاہتا تھا؛ اس کا ہاتھ اس پر تھا اور اس نے بعض ارقام میں موجود ایک غلطی کو اس طرح چھپا رکھا تھا کہ اس کا ہاتھ ہٹائے جانے تک کوئی اسے دیکھ نہ سکا۔ ابتدائی تحریریں، 74۔
The “appointed time” of 1843 was represented upon the chart, and that is why it is called the 1843 chart. It was published in 1842, in fulfillment of the command in Habakkuk to “write the vision, and make it plain upon tables.” The vision was to be made plain upon “tables,” in the plural, thus identifying that after the Lord removed His hand from the mistake on the 1843 chart it would be corrected upon the 1850 pioneer chart. The mistake produced the first disappointment and Jeremiah represents those who had eaten the little book on August 11, 1840 and were disappointed when the appointed time of 1843 failed.
1843 کے "مقررہ وقت" کو چارٹ پر دکھایا گیا تھا، اور اسی لیے اسے 1843 کا چارٹ کہا جاتا ہے۔ یہ 1842 میں شائع ہوا، حبقوق میں دیے گئے حکم کی تکمیل میں کہ "رویا لکھ، اور اسے لوحوں پر صاف صاف لکھ۔" رویا کو "لوحوں" پر (جمع کی صورت میں) صاف صاف لکھا جانا تھا، اس طرح یہ واضح ہوتا ہے کہ جب خداوند نے 1843 کے چارٹ کی غلطی پر سے اپنا ہاتھ ہٹا لیا تو اسے 1850 کے پایونیر چارٹ پر درست کیا جانا تھا۔ اس غلطی کے نتیجے میں پہلی مایوسی پیدا ہوئی اور یرمیاہ اُن لوگوں کی نمائندگی کرتا ہے جنہوں نے 11 اگست، 1840 کو چھوٹی کتاب کھائی تھی اور جب 1843 کا مقررہ وقت پورا نہ ہوا تو وہ مایوس ہو گئے۔
When Jeremiah had eaten the little book in 1840 it was “the joy and rejoicing” of his heart, but when the disappointment arrived, he no longer “rejoiced,” and he “sat alone because of” God’s “hand.” God’s hand had covered “a mistake in some of the figures,” thus causing Jeremiah to consider the possibility that God had lied. The promise given to Jeremiah was that if he would “return,” from his despondency, God would make Jeremiah as God’s “mouth.” If Jeremiah would return to God from his disappointment and recognize that he was in the tarrying time of the parable of the ten virgins, God would use him to be the mouthpiece that would identify exactly when the vision should arrive and no longer tarry.
جب یرمیاہ نے 1840 میں چھوٹی کتاب کھا لی تو وہ اس کے دل کی 'خوشی اور شادمانی' تھی، مگر جب مایوسی آئی تو وہ اب 'خوش' نہ رہا، اور وہ خدا کے 'ہاتھ' کی وجہ سے 'اکیلا بیٹھا'۔ خدا کے ہاتھ نے 'کچھ اعداد میں ایک غلطی' ڈھانپ رکھی تھی، جس کے باعث یرمیاہ نے یہ امکان سوچا کہ شاید خدا نے جھوٹ کہا ہو۔ یرمیاہ کو یہ وعدہ دیا گیا تھا کہ اگر وہ اپنی دل شکستگی سے 'لوٹ آئے' تو خدا یرمیاہ کو اپنے 'منہ' کی مانند بنا دے گا۔ اگر یرمیاہ اپنی مایوسی سے نکل کر خدا کی طرف واپس آتا اور یہ پہچان لیتا کہ وہ دس کنواریوں کی تمثیل کے ٹھہرنے کے وقت میں ہے، تو خدا اسے ایسا ترجمان بناتا جو ٹھیک وقت کی نشاندہی کرتا کہ رؤیا کب پوری ہونی چاہیے اور اب مزید تاخیر نہ ہو۔
The purpose of laying these facts out here, is to establish that with all the angel’s messages, their “arrivals” and “empowerments” present a life-or-death message that produces two classes of worshippers. The three angels are three steps of a progressive testing process. More important to our intended point is that even though the understanding of the seven thunders was recognized shortly after the arrival of the “time of the end” in 1989 when the last six verses of Daniel were unsealed announcing the close of the judgment, there is another unsealing of the seven thunders at the end of history of the third angel.
یہاں ان حقائق کو بیان کرنے کا مقصد یہ ثابت کرنا ہے کہ فرشتوں کے تمام پیغامات، اُن کی 'آمد' اور 'تقویت'، ایسا حیات و ممات کا پیغام پیش کرتے ہیں جس کے نتیجے میں عبادت گزاروں کے دو طبقات وجود میں آتے ہیں۔ تین فرشتے ایک تدریجی آزمائشی عمل کے تین مراحل ہیں۔ ہمارے مقصود کے لحاظ سے زیادہ اہم بات یہ ہے کہ اگرچہ 1989 میں 'وقتِ آخر' کے آنے کے فوراً بعد، جب دانی ایل کی آخری چھ آیات کی مہر کھولی گئی جو عدالت کے اختتام کا اعلان کرتی تھیں، سات گرجوں کی سمجھ بوجھ پہچانی گئی تھی، تیسرے فرشتے کی تاریخ کے اختتام پر سات گرجوں کی ایک اور مہر کشائی ہوتی ہے۔
The history of the beginning of Adventism starts at the unsealing of the first angel in 1798, and it ends with the unsealing of a truth the Lord held his hand over in order to produce a disappointment. He thereafter removed His hand (unsealed), and revealed the message of the tarrying time.
ایڈونٹ ازم کے آغاز کی تاریخ 1798 میں پہلے فرشتے کی مہر کھلنے سے شروع ہوتی ہے، اور اس کا اختتام اس سچائی کی مہر کھلنے پر ہوتا ہے جس پر خداوند نے ایک مایوسی پیدا کرنے کے لیے اپنا ہاتھ رکھ دیا تھا۔ بعد ازاں اُس نے اپنا ہاتھ ہٹا لیا (مہر کھول دی)، اور انتظار کے وقت کا پیغام ظاہر کر دیا۔
The history of the ending of Adventism starts at the unsealing of the third angel’s message in 1989, and it ends with the unsealing of a truth the Lord held his hand over in order to produce a disappointment. He is now removing His hand, and thus unsealing the message of the first disappointment and tarrying time. He is unsealing the purpose of July 18, 2020.
ایڈونٹ ازم کے خاتمے کی تاریخ 1989 میں تیسرے فرشتے کے پیغام کی مہر کھلنے سے شروع ہوتی ہے، اور اس کا اختتام ایک ایسی سچائی پر لگی مہر کے کھلنے پر ہوتا ہے جس پر خداوند نے مایوسی پیدا کرنے کے لیے اپنا ہاتھ رکھا ہوا تھا۔ وہ اب اپنا ہاتھ ہٹا رہا ہے، اور یوں پہلی مایوسی اور وقتِ تاخیر کے پیغام کی مہر کھول رہا ہے۔ وہ 18 جولائی 2020 کے مقصد کی مہر کھول رہا ہے۔
Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. Jeremiah 15:19–21.
پس خداوند یوں فرماتا ہے: اگر تُو رجوع کرے تو میں تجھے پھر واپس لاؤں گا، اور تُو میرے حضور کھڑا ہوگا؛ اور اگر تُو خبیث سے نفیس کو جدا کرے تو تُو میرے مُنہ کی مانند ہوگا۔ وہ تیرے پاس لوٹ آئیں، لیکن تُو ان کی طرف نہ لوٹنا۔ اور میں تجھے اس قوم کے لیے فصیل دار پیتل کی دیوار بنا دوں گا؛ وہ تیرے خلاف لڑیں گے، لیکن تُجھ پر غالب نہ آئیں گے، کیونکہ میں تیرے ساتھ ہوں تاکہ تجھے بچاؤں اور چھڑا لوں، خداوند فرماتا ہے۔ اور میں تجھے شریر کے ہاتھ سے چھڑا لوں گا، اور میں تجھے ظالم کے ہاتھ سے فدیہ دے کر آزاد کروں گا۔ یرمیاہ 15:19-21.