The history of “God’s marvelous works,” is also represented by the prophetic question of “how long.” The history represented in those two, and many other symbols, represents the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. In that period there is a debate over the true and the many other false latter rain messages. There is only one genuine latter rain message. The story line of the sacred history where God performs His marvelous works is placed within the context of the book of Joel where the “new wine” is cut off from one class while being poured out upon the other class.

"خدا کے عجیب کاموں" کی تاریخ کی نمائندگی "کب تک" کے پیغمبرانہ سوال سے بھی ہوتی ہے۔ ان دونوں اور بہت سی دیگر علامتوں میں پیش کی جانے والی تاریخ ایک لاکھ چوالیس ہزار کی مہر بندی کے وقت کی نمائندگی کرتی ہے۔ اس مدت میں سچے اور بہت سے دوسرے جھوٹے "آخری بارش" کے پیغامات پر بحث جاری ہے۔ "آخری بارش" کا صرف ایک ہی حقیقی پیغام ہے۔ اس مقدس تاریخ کی کہانی، جہاں خدا اپنے عجیب کام انجام دیتا ہے، کتابِ یوایل کے سیاق میں رکھی گئی ہے، جہاں "نئی مے" ایک طبقے سے منقطع کر دی جاتی ہے جبکہ دوسرے طبقے پر انڈیلی جاتی ہے۔

There are a few contrasts in the book of Joel that are to be noted. The root of the word “parable” means “placing beside” and inherently involves a contrast of two classes. We have touched some of the ‘contrasts’ in the book of Joel previously, pointing out that the crown of pride that is worn by the drunkards that rule Jerusalem is contrasted with those who wear the crown of glory. We have not yet shared how the symbol of joy is the opposite, but a counterpart of being ashamed, but it is, and we intend to show that. The subject of alpha and omega is also located in the book of Joel and that principle of the first illustrating the last is also confirmed by Peter’s two sermons in the book of Acts.

یوایل کی کتاب میں چند قابلِ توجہ تقابل ہیں جن پر غور کرنا چاہیے۔ لفظ "تمثیل" کی اصل معنی "ساتھ رکھنا" ہے اور اس میں فطری طور پر دو گروہوں کے باہمی تقابل کا پہلو شامل ہے۔ ہم پہلے بھی یوایل کی کتاب کے بعض "تقابل" کا ذکر کر چکے ہیں، یہ بتاتے ہوئے کہ یروشلیم پر حکومت کرنے والے شرابیوں کے سر کا "تکبر کا تاج" اُن لوگوں کے "جلال کے تاج" کے بالمقابل رکھا گیا ہے۔ ہم نے ابھی تک یہ نہیں بتایا کہ خوشی کی علامت شرمندگی کی ضد تو ہے، مگر اسی کی ہم مرتبہ جوڑی بھی ہے؛ لیکن حقیقت یہی ہے، اور ہم اسے دکھانے کا ارادہ رکھتے ہیں۔ الفا اور اومیگا کا موضوع بھی یوایل کی کتاب میں موجود ہے، اور اوّل کے ذریعے آخر کی تشریح کا یہ اصول اعمال کی کتاب میں پطرس کے دو خطبات سے بھی ثابت ہوتا ہے۔

Acts chapter two takes place on Pentecost at 9 AM (the third hour) and chapter three is the ninth hour (3 PM) the time of the evening sacrifice. In Acts two the message Peter proclaims is in the upper room of a private residence, but his sermon in chapter three is given in the temple. They are tied together by the call to repentance in both meetings. Same message, two geographical places representing the symbol of a doubling within the Pentecostal message that is divided between the courtyard and the temple. In Revelation eleven John is told to measure the temple, but leave off the courtyard for it was given to the Gentiles.

اعمال باب دو کا واقعہ پنتیکست کے دن صبح نو بجے (تیسرا پہر) پیش آتا ہے، اور باب تین نواں پہر (سہ پہر 3 بجے)، جو شام کی قربانی کا وقت تھا۔ اعمال باب دو میں پطرس کا پیغام ایک نجی گھر کے بالاخانے میں سنایا گیا، مگر باب تین میں اُس کا وعظ ہیکل میں دیا گیا۔ دونوں اجتماعات میں توبہ کی پکار اُنہیں باہم جوڑتی ہے۔ ایک ہی پیغام، دو جغرافیائی مقامات—یہ پنتیکست کے پیغام کے اندر موجود اس دوہرے پن کی علامت ہیں جو صحن اور ہیکل کے درمیان تقسیم ہے۔ مکاشفہ باب گیارہ میں یوحنا سے کہا جاتا ہے کہ ہیکل کو ماپ، مگر صحن کو چھوڑ دے کیونکہ وہ غیر قوموں کو دے دیا گیا ہے۔

And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. Revelation 11:1, 2.

اور مجھے ایک نَرکُل دیا گیا جو عصا کے مانند تھا؛ اور فرشتہ کھڑا ہوا یہ کہتے ہوئے: اُٹھ، اور خدا کے مقدِس کو، اور مذبح کو، اور اُن کو جو اُس میں عبادت کرتے ہیں، ناپ۔ لیکن جو صحن مقدِس کے باہر ہے اسے چھوڑ دے، اور اسے نہ ناپ، کیونکہ وہ غیر قوموں کو دے دیا گیا ہے؛ اور وہ مقدس شہر کو بیالیس مہینے تک پاؤں تلے روندتے رہیں گے۔ مکاشفہ 11:1، 2۔

Thus, the doubling of the two sermons and the division of the two sermon’s location, identifies two audiences for the latter rain in the book of Joel. One audience is the Gentiles outside the temple and the other is the Jews in the temple. In the judgment of the living the house of God is judged first, and from 9/11 unto the Sunday law the temple is judged, and from the Sunday law until the close of human probation the Gentiles are judged. That judgment occurs during the latter rain identified by Peter as being set forth in the book of Joel. What the courtyard (the Gentiles) and the temple (God’s church) in the division represented in Acts chapters two and three, is also the distinction in Joel of the former rain and the latter rain. The former rain arrived at 9/11 and is poured out while God’s temple is being judged. When that process is finished the latter rain is poured out upon the Gentiles in the courtyard.

یوں، دو وعظوں کی تکرار اور ان دونوں کے مقامات کی تقسیم، کتابِ یوایل میں آخری بارش کے لیے دو سامع گروہوں کی نشاندہی کرتی ہے۔ ایک گروہ ہیکل کے باہر کے غیر یہودی ہیں اور دوسرا ہیکل کے اندر کے یہودی۔ زندوں کی عدالت میں سب سے پہلے خدا کے گھر کا فیصلہ ہوتا ہے، اور 9/11 سے لے کر اتوار کے قانون تک ہیکل کی عدالت ہوتی ہے، اور اتوار کے قانون سے انسانی مہلت کے خاتمے تک غیر یہودیوں کی عدالت ہوتی ہے۔ یہ عدالت اسی آخری بارش کے دوران ہوتی ہے جو پطرس کے بقول کتابِ یوایل میں بیان کی گئی ہے۔ اعمال کے باب دو اور تین میں جو تقسیم صحن (غیر یہودی) اور ہیکل (خدا کی کلیسیا) کے ذریعے پیش کی گئی ہے، وہی امتیاز یوایل میں پہلی بارش اور آخری بارش کے درمیان بھی پایا جاتا ہے۔ پہلی بارش 9/11 کو آئی اور جب خدا کے ہیکل کی عدالت ہو رہی ہوتی ہے تو وہ انڈیلی جاتی ہے۔ جب وہ عمل مکمل ہو جاتا ہے تو آخری بارش صحن میں موجود غیر یہودیوں پر انڈیلی جاتی ہے۔

Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month. Joel 2:23.

پس اے بنی صیون، خوش ہو اور اپنے خداوند خدا میں شادمان رہو، کیونکہ اُس نے تم پر باعتدال پہلی بارش برسائی ہے، اور وہ تمہارے لیے بارش، یعنی پہلی اور پچھلی بارش، پہلے مہینے میں برسائے گا۔ یویل ۲:۲۳۔

It is not my point currently to identify the prophetic distinction between joy and being ashamed, but the verse informs God’s people to “be glad” because of the latter rain message. The latter rain message produces prophetic joy in God’s people. That being said the subject of the former or early rain, followed by the latter rain is an illustration of the stone of stumbling that was set aside and marveled at. The symbol of the corner stone that ultimately becomes the cap stone is what is marvelous in the eyes of both God and His people.

فی الحال میرا مقصد خوشی اور شرمندگی کے درمیان نبوی امتیاز کو واضح کرنا نہیں ہے، لیکن آیت آخری بارش کے پیغام کے سبب خدا کے لوگوں سے کہتی ہے: ‘شادمان ہو’۔ آخری بارش کا پیغام خدا کے لوگوں میں نبوی مسرت پیدا کرتا ہے۔ اس کے ساتھ یہ بھی کہ ابتدائی بارش، جس کے بعد آخری بارش آتی ہے، کا موضوع ٹھوکر کے پتھر کی تمثیل ہے جسے کنارے لگا دیا گیا اور جس پر تعجب کیا گیا۔ کونے کے پتھر کی وہ علامت جو بالآخر سنگِ سر بن جاتی ہے، یہی بات خدا اور اُس کے لوگوں دونوں کی آنکھوں میں عجیب ہے۔

The marvelous stone represents the Alpha and Omega of prophecy. The principle of the alpha and omega in terms of prophetic application is identified by Alpha and Omega repeatedly in His Word, and He is the Word. For this reason, that what has been revealed of this principle has been revealed to us and our children forever. The year 1863 is the cap stone of Bible prophecy, and it is the cap stone of the period of the third angel from 1844 unto 1863. 1844 was the foundation stone 1863 the cap stone of that prophetic period. 1844 to 1863 is an established prophetic period, just as established as 538 unto 1798. The fact that mankind does not know something which God has established, does not make that thing un-established!

عظیم الشان پتھر نبوت کے الفا اور اومیگا کی نمائندگی کرتا ہے۔ نبوتی اطلاق کے اعتبار سے الفا اور اومیگا کے اس اصول کی نشان دہی خود الفا اور اومیگا نے اپنے کلام میں بارہا کی ہے، اور وہ خود کلام ہے۔ اسی لیے اس اصول کے بارے میں جو کچھ منکشف کیا گیا ہے، وہ ہم پر اور ہماری اولاد پر ہمیشہ کے لیے منکشف کیا گیا ہے۔ سال 1863 بائبل کی نبوت کا سنگِ تکمیل ہے، اور یہ 1844 سے 1863 تک تیسرے فرشتے کے دور کا بھی سنگِ تکمیل ہے۔ 1844 اس نبوتی دور کا سنگِ بنیاد تھا، 1863 اس کا سنگِ تکمیل۔ 1844 سے 1863 تک ایک مسلمہ نبوتی مدت ہے، بالکل اسی طرح مسلمہ جیسے 538 سے 1798 تک۔ یہ حقیقت کہ انسان اُس امر سے ناواقف ہیں جسے خدا نے قائم کیا ہے، اس امر کو غیر مسلمہ نہیں بنا دیتی!

We ended the previous article with the following passage.

ہم نے گزشتہ مضمون کا اختتام درج ذیل عبارت پر کیا تھا۔

“I was shown that his relation to the people of God was similar, in some respects, to that of Moses to Israel. There were murmurers against Moses, when in adverse circumstances, and there have been murmurers against him.” Testimonies, volume 3, 85.

"مجھے دکھایا گیا کہ خدا کے لوگوں کے ساتھ اس کا تعلق بعض پہلوؤں سے موسیٰ کے اسرائیل کے ساتھ تعلق کے مشابہ تھا۔ ناموافق حالات میں موسیٰ کے خلاف شکایت کرنے والے تھے، اور اس کے خلاف بھی شکایت کرنے والے رہے ہیں۔" Testimonies، جلد 3، 85.

In 1863, James White represented “in some respects” “Moses to Israel.”

1863 میں، جیمز وائٹ نے "بعض لحاظ سے" "اسرائیل کے لیے موسیٰ" کا کردار ادا کیا۔

The period of 1844 unto 1863 was typified in the period of the Red Sea deliverance unto the first Kadesh. The first Kadesh is an alpha and the second Kadesh is the omega—providing two forty-year periods that lead to Kadesh and both ended in rebellion.

1844 سے 1863 تک کا زمانہ اُس دور کی تمثیل تھا جو بحرِ قلزم سے نجات سے لے کر پہلے قادش تک رہا۔ پہلا قادش الفا ہے اور دوسرا قادش اومیگا—جو قادش تک لے جانے والے دو چالیس سالہ ادوار بناتے ہیں، اور دونوں کا انجام بغاوت پر ہوا۔

The Spirit of Prophecy aligns the Red Sea crossing with the great disappointment of 1844. The Bible aligns the Red Sea crossing with the cross, and Sister White confirms the disappointment of the disciples at the cross was typifying the great disappointment of 1844. It was the Lord’s will to go directly into the Promise Land, and the geographical marker of the entrance into the Promise Land was Jericho, which is where in this second week of December, 2025, that the archeologists just dug out ancient Jericho—only to find to their dismay that the fallen walls they discovered there had all fallen outward, not inward as they always do during a siege. In an ancient siege the walls were beaten down and pushed over towards the inside. Not so with Jericho.

روحِ نبوت عبورِ بحرِ احمر کو 1844 کی عظیم مایوسی کے ساتھ مربوط کرتی ہے۔ بائبل عبورِ بحرِ احمر کو صلیب کے ساتھ جوڑتی ہے، اور سسٹر وائٹ تصدیق کرتی ہیں کہ صلیب پر شاگردوں کی مایوسی 1844 کی عظیم مایوسی کی تمثیل تھی۔ خداوند کی مرضی تھی کہ سیدھے ارضِ موعود میں داخل ہو جائیں، اور ارضِ موعود میں داخلے کی جغرافیائی علامت اریحا تھی، اور یہی وہ جگہ ہے جہاں دسمبر 2025 کے دوسرے ہفتے میں ماہرینِ آثارِ قدیمہ نے قدیم اریحا کی کھدائی کی، اور ان کی حیرت کی بات یہ تھی کہ وہاں جو گری ہوئی فصیلیں ملی تھیں وہ سب باہر کی طرف گری ہوئی تھیں، اندر کی طرف نہیں، جیسا کہ محاصرے کے دوران عموماً ہوتا ہے۔ قدیم محاصروں میں دیواریں کوٹ کر اندر کی سمت گرا دی جاتی تھیں۔ لیکن اریحا کے ساتھ ایسا نہ تھا۔

So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city. Joshua 6:20.

پس جب کاہنوں نے نرسنگوں کو پھونکا تو لوگوں نے للکارا، اور ایسا ہوا کہ جب لوگوں نے نرسنگے کی آواز سنی اور لوگوں نے بڑی للکار کے ساتھ للکارا، تو دیوار زمین کے برابر گر پڑی، پس لوگ شہر میں چڑھ گئے، ہر شخص سیدھا اپنے سامنے سے، اور انہوں نے شہر پر قبضہ کر لیا۔ یشوع 6:20.

The archeologists also found jars with food, identifying that when the walls came down it was not a long drawn-out siege. It also answered a question among the archeological group as to why the biblical record of the fall of Jericho identifies them going “up” into Jericho over a hill or ramp, which they now know was created when the walls fell outward.

ماہرینِ آثارِ قدیمہ کو خوراک والے مرتبان بھی ملے، جس سے یہ معلوم ہوا کہ جب دیواریں گریں تو وہ کوئی طویل کھنچتا ہوا محاصرہ نہیں تھا۔ اس سے ماہرین کے گروہ میں ایک سوال کا جواب بھی مل گیا کہ بائبلی ریکارڈ میں اریحا کے سقوط کے بارے میں یہ کیوں درج ہے کہ وہ ایک ٹیلے یا چڑھائی کے راستے اریحا میں ’اوپر‘ جا کر داخل ہوئے؛ جو اب انہیں معلوم ہوا کہ دیواروں کے باہر کی طرف گرنے سے وہ ڈھلوان بن گئی تھی۔

The first obstacle which announced the entrance into the Promised Land was Jericho, a city of influence and wealth. Jericho is 1863, and Jericho is a subject of Bible prophecy, not only as an illustration of the Sunday law time period, but also in connection with its fall and rise. Jericho also had its own specific prophetic curse pronounced upon it. Joshua pronounced a curse upon the man who rebuilt Jericho, and in so doing identified that the man who rebuilt Jericho would lose his youngest and oldest sons in the re-building of that cursed city. One son was to be lost at the laying of the foundation and the other at the raising of the gate. That prophecy was fulfilled, and the record of its fulfillment is recorded in the Bible, making Jericho an established biblical symbol.

سرزمینِ موعود میں داخلے کا اعلان کرنے والی پہلی رکاوٹ اریحا تھی، جو اثر و رسوخ اور دولت کا شہر تھا۔ اریحا 1863 ہے، اور اریحا نہ صرف اتوار کے قانون کے زمانے کی مثال کے طور پر بلکہ اپنے زوال اور عروج کے تعلق سے بھی بائبل کی نبوت کا موضوع ہے۔ اریحا پر اس کے لیے مخصوص ایک نبوی لعنت بھی سنائی گئی تھی۔ یشوع نے اس شخص پر لعنت کی جس نے اریحا کو دوبارہ بنایا، اور یوں واضح کیا کہ جو شخص اریحا کو دوبارہ تعمیر کرے گا وہ اس ملعون شہر کی تعمیرِ نو میں اپنے سب سے چھوٹے اور سب سے بڑے بیٹوں کو کھو دے گا۔ ایک بیٹا بنیاد ڈالتے وقت اور دوسرا دروازہ نصب کرتے وقت جان سے جائے گا۔ وہ پیش گوئی پوری ہوئی، اور اس کی تکمیل کا اندراج بائبل میں موجود ہے، جس سے اریحا ایک مستند بائبلی علامت بن گیا۔

Within its historical demise, and in its prophetic curse, followed by the historical fulfillment of that prophecy, we find three witnesses speaking about Jericho in 1863. All three of those testimonies are to be applied to 1863. Those three witnesses stand together just as three Moses’s stand prophetically at the end of their respective forty-year periods. One of those forty-year periods is clearly aligned with Millerite history, establishing that all three representations of Moses at the end of each forty-year period align with the history of 1863—the history of the third angel.

اس کے تاریخی زوال میں، اس پر لگائی گئی پیشگوئی کی لعنت میں، اور پھر اس پیشگوئی کی تاریخی تکمیل میں، ہمیں 1863 میں یریحو کے بارے میں گواہی دیتے ہوئے تین گواہ ملتے ہیں۔ ان تینوں شہادتوں کو 1863 پر منطبق کیا جانا ہے۔ وہ تینوں گواہ اسی طرح ایک ساتھ کھڑے ہیں جس طرح تین موسیٰ اپنے اپنے چالیس سالہ ادوار کے اختتام پر نبوتی طور پر کھڑے ہوتے ہیں۔ ان چالیس سالہ ادوار میں سے ایک صاف طور پر ملرائٹ تاریخ کے ساتھ ہم آہنگ ہے، جو یہ ثابت کرتا ہے کہ ہر چالیس سالہ دور کے اختتام پر موسیٰ کی یہ تینوں نمائندگیاں 1863 کی تاریخ—تیسرے فرشتہ کی تاریخ—کے ساتھ ہم آہنگ ہیں۔

Two of those three witnesses of Moses’ forty years end at Kadesh, the third conclusion of the forty years was the Jordan River, and the conclusion of the second was the Red Sea. The conclusion of the first forty years was Moses fleeing Egypt. All three are describing a flight out of Egypt in fulfillment of Abraham’s four-hundred and thirty year prophecy of bondage in Egypt.

موسیٰ کے چالیس برسوں کے ان تین شواہد میں سے دو کا اختتام قادش پر ہوا، تیسرے چالیس برسوں کا انجام دریائے اردن تھا، اور دوسرے کا انجام بحرِ قلزم تھا۔ پہلے چالیس برسوں کا انجام یہ تھا کہ موسیٰ مصر سے فرار ہوئے۔ یہ تینوں مصر میں غلامی سے متعلق ابراہیم کی چار سو تیس سالہ پیشگوئی کی تکمیل کے طور پر مصر سے فرار ہی کو بیان کرتے ہیں۔

Moses’ three forty-year periods, whose endings (capstone) represents a type of deliverance from Egypt, were a fulfillment of Abraham’s prophecy of captivity in and deliverance out of Egyptian bondage. As the prophesied deliverer of Abraham’s covenant promise, Moses himself began by being saved out of the water, as his name means. Thereafter Moses led God’s people through the waters of the Red Sea and thereafter to the shore of the deliverance, represented by the Jordan River. The alpha of Moses life was saving from the water of the Nile and omega was the salvation represented by the water of the Jordan River. The alpha of Moses life illustrated by the experience defined by his name and his parents, being godly parents knew that the baby had been sentenced to death, as he would be forty years later after killing the Egyptian. As godly parents who knew their son needed to be saved from the death sentence, prepared for him an ark, that passed from the Hebrew world unto the Egyptian world, just as Moses left at the end of forty years the Egyptian world for the Hebrew world.

موسیٰ کے تین چالیس سالہ ادوار — جن کے اختتام (تکمیلی نقطے) مصر سے نجات کی ایک قسم کی نمائندگی کرتے تھے — ابراہیم کی اس پیشین گوئی کی تکمیل تھے کہ مصری غلامی میں اسیری ہوگی اور اس سے نجات ملے گی۔ ابراہیم کے عہد کے وعدے کے موعود نجات دہندہ کے طور پر، خود موسیٰ کا آغاز ہی پانی سے بچ نکالے جانے سے ہوا، جیسا کہ ان کے نام کا مفہوم ہے۔ اس کے بعد موسیٰ نے خدا کے لوگوں کو بحرِ قلزم کے پانیوں سے گزارا اور پھر نجات کے اُس کنارے تک پہنچایا جس کی نمائندگی دریائے اردن کرتا ہے۔ موسیٰ کی زندگی کا آغاز نیل کے پانی سے بچائے جانے سے ہوا اور اس کا انجام اُس نجات سے وابستہ تھا جس کی علامت دریائے اردن کے پانی ہیں۔ موسیٰ کی زندگی کا یہ آغاز ان کے نام سے متعین تجربے سے نمایاں ہوتا ہے، اور ان کے والدین، جو دیندار تھے، جانتے تھے کہ بچے کو موت کی سزا سنائی جا چکی ہے، جیسے کہ چالیس برس بعد ایک مصری کو قتل کرنے پر اس کے لیے موت کی سزا لازم آ گئی۔ دیندار والدین ہونے کے ناتے، جو جانتے تھے کہ ان کے بیٹے کو موت کے حکم سے بچایا جانا چاہیے، انہوں نے اس کے لیے ایک صندوق تیار کیا جو عبرانی دنیا سے مصری دنیا میں جا پہنچا، بالکل اسی طرح جیسے موسیٰ نے چالیس برس کے اختتام پر مصری دنیا کو چھوڑ کر عبرانی دنیا کی طرف رُخ کیا۔

Moses repeated the story of Noah in his salvation from the water. The very first mention of Moses as the “deliverer” of Abraham’s four-hundred and thirty year covenant prophecy was a repetition of the history where God entered into covenant with mankind, therefore bringing Abraham’s covenant prophecy of a chosen people together with the covenant promise to all mankind. This identifies a baptism in the transfer of the baby Moses to Pharaoh’s daughter, for the death was acknowledged by the parent’s work, the burial is represented by the ark upon the water, and the resurrection is Pharaoh’s daughter.

موسیٰ کی پانی سے نجات میں نوح کی کہانی کا اعادہ ہوتا ہے۔ ابراہیم کی چار سو تیس سالہ عہد کی پیشگوئی کے "نجات دہندہ" کے طور پر موسیٰ کا اولین ذکر اُس تاریخ کا اعادہ تھا جس میں خدا نے نوعِ انسان کے ساتھ عہد باندھا تھا، یوں ابراہیم کی برگزیدہ قوم کے بارے میں عہد کی پیشگوئی کو تمام انسانیت کے لیے عہد کے وعدے کے ساتھ یکجا کر دیا گیا۔ یہ امر بچّے موسیٰ کو فرعون کی بیٹی کے سپرد کیے جانے میں ایک بپتسمہ کی نشان دہی کرتا ہے، کیونکہ والدین کے عمل سے موت کو تسلیم کیا گیا، دفن کی نمائندگی پانی پر موجود صندوق کرتا ہے، اور احیا فرعون کی بیٹی کے ذریعے ظاہر ہوتا ہے۔

Moses’ life begins with the baptism of Noah’s ark being typified. This then means that from the outset the number “8” is associated with Moses, for the root of his covenant relationship began with the number “8” from the covenant of Noah, and his work was to institute the rite of circumcision on the “eighth” day. He was then tested and he failed on the very rite. Moses life begins with a baptism and forty years later there is a death (of an Egyptian) that marks the point where the Egyptian Moses dies and becomes strictly a son of Abraham. The beginning and ending of Moses’s first forty years is represented by a baptism. The first identified a transition from Hebrew to Egyptian and the last from Egyptian to Hebrew. Forty years after that, Moses takes God’s people through the baptism of the Red Sea, on his way to the baptism at the Jordan, which he never made.

موسیٰ کی زندگی نوح کی کشتی کے بپتسمہ کی تمثیل سے شروع ہوتی ہے۔ اس کا مطلب یہ ہے کہ ابتدا ہی سے عدد "۸" موسیٰ کے ساتھ وابستہ ہے، کیونکہ اس کے عہدی تعلق کی جڑ نوح کے عہد ہی سے عدد "۸" کے ساتھ پڑتی ہے، اور اس کا کام "آٹھویں" دن ختنہ کی رسم قائم کرنا تھا۔ پھر اسی رسم میں اس کی آزمائش ہوئی اور وہ ناکام ہوا۔ موسیٰ کی زندگی ایک بپتسمہ سے شروع ہوتی ہے اور چالیس برس بعد ایک موت (ایک مصری کی) واقع ہوتی ہے جو اس موڑ کی نشان دہی کرتی ہے جہاں مصری موسیٰ مر جاتا ہے اور وہ خالصتاً ابراہیم کا بیٹا بن جاتا ہے۔ موسیٰ کے پہلے چالیس برسوں کی ابتدا اور انتہا دونوں ایک بپتسمہ سے نشان زدہ ہیں۔ پہلا عبرانی سے مصری کی طرف منتقلی کی نشان دہی کرتا ہے اور آخری مصری سے عبرانی کی طرف۔ اس کے چالیس برس بعد، موسیٰ خدا کی قوم کو بحرِ قلزم کے بپتسمہ سے گزار دیتا ہے، اور دریائے اردن کے بپتسمہ کی طرف روانہ ہوتا ہے، جس تک وہ کبھی نہ پہنچا۔

God’s people under the guidance of Joshua entered the Promised Land without Moses for he died just before the baptism of the Jordan River arrived. Moses said, and Peter repeated that the Lord thy God would raise up a prophet like unto Moses. The prophet who was typified by Moses was Christ, and He began His work exactly where Moses left off. He began His work at His baptism, and that baptism was the exact place Joshua baptized ancient Israel when they crossed the Jordan into the Promised Land. The gospels inform us that John was baptizing at Bethabara, which is the crossing point, and means ferry crossing.

خدا کی قوم یشوع کی راہنمائی میں موسیٰ کے بغیر سرزمینِ موعود میں داخل ہوئی، کیونکہ وہ اس وقت سے ذرا پہلے وفات پا گئے تھے جب اردن کے دریا میں بپتسمہ کا وقت آیا۔ موسیٰ نے کہا تھا، اور پطرس نے بھی دہرایا کہ خداوند تیرا خدا موسیٰ کی مانند ایک نبی برپا کرے گا۔ جس نبی کی طرف موسیٰ بطور نمونہ اشارہ کرتا تھا وہ مسیح تھا، اور اُس نے اپنا کام بالکل وہیں سے شروع کیا جہاں موسیٰ نے چھوڑا تھا۔ اُس نے اپنا کام اپنے بپتسمہ سے شروع کیا، اور وہ بپتسمہ بالکل اسی جگہ ہوا جہاں یشوع نے قدیم اسرائیل کو بپتسمہ دیا تھا جب وہ اردن پار کر کے سرزمینِ موعود میں داخل ہوئے۔ اناجیل ہمیں بتاتی ہیں کہ یوحنا بیت عبرہ میں بپتسمہ دے رہا تھا، جو عبور کی جگہ ہے، اور اس کے معنی کشتی کی گزرگاہ ہیں۔

The Red Sea is the symbol of the rebellion of Egypt, identifying Moses prophetic testimony in this line as truth. The Nile River to the Red Sea (sometimes called a river) and on to the Jordan. Moses, meaning ‘saved out of the water’ begins and ends his testimony at the water of deliverance, and each of those waters manifest two classes of worshippers.

بحیرۂ احمر مصر کی بغاوت کی علامت ہے، جو اس تسلسل میں موسیٰ کی نبوی گواہی کو حق ثابت کرتی ہے۔ دریائے نیل سے بحیرۂ احمر (جسے کبھی دریا بھی کہا جاتا ہے) اور پھر دریائے یردن تک۔ موسیٰ، جس کے نام کا مطلب 'پانی سے بچایا گیا' ہے، اپنی گواہی کا آغاز اور اختتام نجات کے پانی پر کرتا ہے، اور ان پانیوں میں سے ہر ایک عبادت گزاروں کی دو جماعتوں کو ظاہر کرتا ہے۔

The first forty years of Moses represents the first angel’s message and the second forty years is the second angel, the third being the third. The three angels possess their own peculiar prophetic characteristics such as that all three messages are represented in the first message. We have demonstrated this phenomenon publicly for years in connection with the first three chapters of the book of Daniel.

موسیٰ کی زندگی کے پہلے چالیس سال پہلے فرشتے کے پیغام کی نمائندگی کرتے ہیں، دوسرے چالیس سال دوسرے فرشتے کی، اور تیسرے چالیس سال تیسرے فرشتے کی نمائندگی کرتے ہیں۔ تینوں فرشتے اپنی اپنی منفرد نبوی خصوصیات رکھتے ہیں، مثلاً یہ کہ تینوں پیغامات کی نمائندگی پہلے پیغام میں موجود ہے۔ ہم نے اس مظہر کو کتابِ دانی ایل کے پہلے تین ابواب کے حوالے سے برسوں سے عوامی طور پر پیش کیا ہے۔

Daniel feared God in chapter one and refused to eat the Babylonian diet, and God glorified him in the second and dietary visual test that followed, which led to the judgment and third test carried out by Nebuchadnezzar himself. Daniel chapter one is the first angel of Revelation fourteen who announces “fear God,” “give him glory” as Daniel did in the second dietary and visual test, for “the hour of the judgment” of Nebuchadnezzar has come.

دانی ایل نے پہلے باب میں خدا سے ڈرا اور بابلی خوراک کھانے سے انکار کر دیا، اور پھر آنے والی دوسری غذائی اور بصری آزمائش میں خدا نے اسے جلال دیا، جس کے نتیجے میں عدالت اور تیسری آزمائش سامنے آئی جو خود نبوکدنضر نے انجام دی۔ دانی ایل کا پہلا باب مکاشفہ چودہ کے پہلے فرشتے کی مانند ہے جو اعلان کرتا ہے: "خدا سے ڈرو"، "اسے جلال دو" جیسا کہ دانی ایل نے دوسری غذائی اور بصری آزمائش میں کیا، کیونکہ نبوکدنضر کی "عدالت کی گھڑی" آ چکی ہے۔

The first forty years of Moses’s life began because his parents feared God. When Pharaoh’s daughter saw the ark in the water, Moses had passed the second test, which is a visual test. Then Pharaoh’s daughter judged that he was not to die. Judgment also arrived at the end of the first forty; when He slew the Egyptian and had to flee Egypt.

موسیٰ کی زندگی کے پہلے چالیس برس اس لیے شروع ہوئے کہ اس کے والدین خدا سے ڈرتے تھے۔ جب فرعون کی بیٹی نے پانی میں صندوق دیکھا تو موسیٰ دوسرا امتحان بھی پاس کر چکا تھا، جو دیکھنے کا امتحان تھا۔ پھر فرعون کی بیٹی نے فیصلہ کیا کہ اسے مرنے نہ دیا جائے۔ فیصلہ پہلے چالیس برس کے آخر میں بھی آیا؛ جب موسیٰ نے ایک مصری کو قتل کیا اور اسے مصر سے بھاگنا پڑا۔

In the second forty years, the second angel of Revelation fourteen announcing the fall of Babylon was typified by the fall of Egypt. In that fall, at the end of the forty years there was a tremendous manifestation of the power of God, as there was at the end of the second angel’s message during the Midnight Cry of 1844.

دوسرے چالیس سال میں، مکاشفہ باب چودہ کے اُس دوسرے فرشتے کی، جو بابل کے زوال کا اعلان کرتا ہے، تمثیل مصر کے زوال سے کی گئی تھی۔ اس زوال میں، چالیس سال کے اختتام پر خدا کی قدرت کا ایک زبردست اظہار ہوا، جیسے 1844 کی آدھی رات کی پکار کے دوران دوسرے فرشتے کے پیغام کے اختتام پر ہوا تھا۔

The third forty years begins with the judgment of death being pronounced on virtually the entire congregation, and it ends with the judgment of death upon the leader of that congregation.

تیسرا چالیس سالہ دور تقریباً پوری جماعت پر فیصلۂ موت سنائے جانے سے شروع ہوتا ہے، اور اس کا اختتام اسی جماعت کے رہنما پر فیصلۂ موت سنائے جانے پر ہوتا ہے۔

Sister White identifies that our work is to combine the three angels’ messages.

سسٹر وائٹ یہ بتاتی ہیں کہ ہمارا کام تین فرشتوں کے پیغامات کو یکجا کرنا ہے۔

“The Lord is about to punish the world for its iniquity. He is about to punish religious bodies for their rejection of the light and truth which has been given them. The great message, combining the first, second, and third angels’ messages, is to be given to the world. This is to be the burden of our work.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 950.

خداوند عنقریب دنیا کو اس کی بدکاری کی پاداش میں سزا دے گا۔ وہ ان مذہبی اداروں کو بھی ان پر عطا کی گئی روشنی اور سچائی کے انکار پر سزا دینے والا ہے۔ عظیم پیغام، جو پہلے، دوسرے اور تیسرے فرشتوں کے پیغامات کو یکجا کرتا ہے، دنیا کو دیا جانا ہے۔ یہی ہمارے کام کا بوجھ ہونا ہے۔ سیونتھ ڈے ایڈونٹسٹ بائبل کمنٹری، جلد 7، 950۔

Moses’ first forty years represents the first angel of Revelation fourteen, and his second period of forty years is the second angel and the third forty-year period is the third angel. Our “great message” is to combine “the first, second, and third angels’ messages” which places all three symbols of Moses’ in 1863, and therefore three Moses’ at the Sunday law.

موسیٰ کے پہلے چالیس سال، مکاشفہ چودہ کے پہلے فرشتے کی نمائندگی کرتے ہیں، اور ان کا دوسرا چالیس سالہ دور دوسرا فرشتہ ہے، جبکہ تیسرا چالیس سالہ دور تیسرا فرشتہ ہے۔ ہمارا "عظیم پیغام" یہ ہے کہ "پہلے، دوسرے اور تیسرے فرشتوں کے پیغامات" کو یکجا کیا جائے، جو موسیٰ کی تینوں علامتوں کو 1863 میں متعین کرتا ہے، اور اس طرح اتوار کے قانون کے وقت تین موسیٰ ہوتے ہیں۔

1844 to 1863 includes two witnesses of both forty-year periods that led to Kadesh. Inspiration identifies that a third cannot exist without a first and a second, the first forty years of Moses’ life must also represent 1844 to 1863. Moses is killing the Egyptian in 1863, along with Moses striking the Rock with his rod of authority and also when Moses asks to see God’s glory in the history of the rebellion of the golden calf. There are three Moses’ at 1863 and the Sunday law, and they are all forty years old.

1844 سے 1863 تک کا عرصہ قادس تک لے جانے والے دونوں چالیس سالہ ادوار کے دو گواہوں پر مشتمل ہے۔ الہام یہ ظاہر کرتا ہے کہ تیسرا، پہلے اور دوسرے کے بغیر وجود نہیں رکھ سکتا؛ لازم ہے کہ موسیٰ کی زندگی کے پہلے چالیس سال بھی 1844 سے 1863 کی نمائندگی کریں۔ 1863 میں موسیٰ مصری کو قتل کر رہا ہے، اسی کے ساتھ موسیٰ اپنے اختیار کے عصا سے چٹان کو مارتا ہے، اور سونے کے بچھڑے کی بغاوت کے واقعے میں موسیٰ خدا کے جلال کو دیکھنے کی درخواست کرتا ہے۔ 1863 اور اتوار کے قانون کے موقع پر تین موسیٰ ہیں، اور وہ سب چالیس برس کے ہیں۔

Moses’ three periods each contain a deliverance by water; Moses in the basket aligns with Moses through the Red Sea which aligns with Moses twice at the Jordan River: the Nile, the Red Sea and twice at the Jordan. Waters of deliverance are represented in each of the three periods, for they all align with the period when the water of deliverance is being poured out during the latter rain period.

حضرت موسیٰ کے تینوں ادوار میں سے ہر ایک میں پانی کے ذریعے نجات شامل ہے؛ ٹوکری میں موسیٰ کا واقعہ بحرِ قلزم سے موسیٰ کے گزرنے کے ساتھ مطابقت رکھتا ہے، جو دریائے اردن پر موسیٰ کے دو مرتبہ والے واقعے کے ساتھ بھی مطابقت رکھتا ہے: دریائے نیل، بحرِ قلزم اور دریائے اردن پر دو بار۔ تینوں ادوار میں نجات کے پانی کی نمائندگی موجود ہے، کیونکہ یہ سب اس زمانے کے ساتھ ہم آہنگ ہیں جب پچھلی بارش کے دور میں نجات کا پانی انڈیلا جا رہا ہوتا ہے۔

At the end of the third period of forty years Moses struck the Rock with his rod. At the end of the second forty years his rod parted the Red Sea. At the end of the first forty years, he rejected the rod of Egyptian authority, chose to suffer with his people.

تیسری چالیس سالہ مدت کے اختتام پر موسیٰ نے اپنے عصا سے چٹان پر ضرب لگائی۔ دوسری چالیس سالہ مدت کے اختتام پر اس کے عصا نے بحرِ قلزم کو چیر دیا۔ پہلی چالیس سالہ مدت کے اختتام پر اُس نے مصری اقتدار کا عصا ٹھکرا دیا اور اپنی قوم کے ساتھ دکھ اٹھانا پسند کیا۔

At the end of the first period an Egyptian died, and at the end of the second period the military, firstborn and leadership of Egypt died. At the end of the third period the nation of Israel, Aaron and Moses had all died. These are three parallel histories that “line upon line” each represent 1844 unto 1863—the history of the third angel, which in turn represents 9/11 to the Sunday law, and the Pentecostal season when the waters of deliverance are poured out.

پہلے دور کے آخر میں ایک مصری مر گیا، اور دوسرے دور کے آخر میں مصر کی فوج، پہلوٹھے اور قیادت مر گئے۔ تیسرے دور کے آخر میں قومِ اسرائیل، ہارون اور موسیٰ سب فوت ہو چکے تھے۔ یہ تین متوازی تاریخیں ہیں جو "سطر بہ سطر" ہر ایک 1844 سے 1863 تک — تیسرے فرشتے کی تاریخ — کی نمائندگی کرتی ہیں، جو آگے چل کر 9/11 سے اتوار کے قانون تک، اور اُس پنتکستی موسم کی بھی نمائندگی کرتی ہے جب نجات کے پانی انڈیلے جاتے ہیں۔

Moses is at both rebellions at Kadesh, and the Kadesh rebellions are both capstones in their respective periods. They both represent 1863, which is also the capstone of the period of the third angel, starting with the alpha in 1844 unto the capstone of 1863. When considering the marvelous light of the stone that begins as the foundation and ends as the cap stone it is recognized that the capstone is always prophetically larger. The few drops at the beginning of the Pentecostal season, leading to the full outpouring at the capstone on the day of Pentecost, illustrates this truth.

موسیٰ قادس کی دونوں بغاوتوں میں موجود ہے، اور قادس کی بغاوتیں اپنے اپنے ادوار میں دونوں ہی سنگِ تاج کی حیثیت رکھتی ہیں۔ وہ دونوں 1863 کی نمائندگی کرتی ہیں، جو تیسرے فرشتے کے دور کا سنگِ تاج بھی ہے، جو 1844 کے الفا سے شروع ہو کر 1863 کے سنگِ تاج پر ختم ہوتا ہے۔ جب اس پتھر کی حیرت انگیز روشنی پر غور کیا جاتا ہے جو بنیاد کے طور پر شروع ہوتا ہے اور سنگِ تاج پر ختم ہوتا ہے، تو یہ پہچانا جاتا ہے کہ سنگِ تاج ہمیشہ پیشین گوئی کے اعتبار سے زیادہ بڑا ہوتا ہے۔ پنتکست کے موسم کے آغاز میں پڑنے والے چند قطرے، جو یومِ پنتکست کے سنگِ تاج پر بھرپور انڈیلے جانے تک لے جاتے ہیں، اس حقیقت کی وضاحت کرتے ہیں۔

At 9/11, the sprinkling began and it ends at the full outpouring at the Sunday law. This truth identifies Moses’ sin at the second and omega Kadesh as a greater sin than the rebellion in the first alpha Kadesh rebellion. The alpha rebellion produced the death of an entire nation, and omega rebellion produced the death of one man (Moses), but the one man’s sin was greater than the entire nations corporate sin. The man who sins dies, and at that level there is no distinction between the sins of Moses or any other Israelite, but prophetically Moses’ striking Christ a second time was greater, for it was the capstone of that forty-year period.

9/11 پر چھڑکاؤ شروع ہوا اور یہ اتوار کے قانون پر مکمل افاضے کے ساتھ اختتام پذیر ہوتا ہے۔ یہ حقیقت دوسرے، یعنی اومیگا، قادش میں موسیٰ کے گناہ کو پہلے، یعنی الفا، قادش کی بغاوت سے بڑا گناہ قرار دیتی ہے۔ الفا بغاوت پوری قوم کی موت کا باعث بنی، اور اومیگا بغاوت ایک شخص (موسیٰ) کی موت کا باعث بنی، لیکن اس ایک شخص کا گناہ پوری قوم کے اجتماعی گناہ سے بڑا تھا۔ جو شخص گناہ کرتا ہے وہ مرتا ہے، اور اس سطح پر موسیٰ کے گناہ اور کسی دوسرے اسرائیلی کے گناہ کے درمیان کوئی امتیاز نہیں، لیکن نبوتی لحاظ سے موسیٰ کا مسیح کو دوسری بار مارنا زیادہ بڑا تھا، کیونکہ وہ اس چالیس سالہ عرصے کا نقطۂ عروج تھا۔

The rebellion of Moses at the second omega Kadesh was a greater sin than the rebellion of the children of Israel rejecting the message of Joshua and Caleb. Moses prophetically stands at 1863, where he dies in the wilderness for his rebellion. Moses also stands at 1863, where the former covenant people die in the wilderness for their rebellion, but Moses did not participate in that rebellion. 1863 aligns with the Sunday law, as does Aaron’s rebellion of the golden calf. That history, which aligns with Kadesh, 1863, and the Sunday law, Moses is praying to see God’s glory.

دوسرے اومیگا قادش پر موسیٰ کی بغاوت، بنی اسرائیل کی اُس بغاوت سے بڑا گناہ تھی جس میں انہوں نے یوشع اور کالب کے پیغام کو رد کیا تھا۔ موسیٰ نبوی طور پر 1863 پر کھڑا ہے، جہاں وہ اپنی بغاوت کے باعث بیابان میں مر جاتا ہے۔ موسیٰ 1863 پر بھی کھڑا ہے، جہاں پہلے عہد کے لوگ اپنی بغاوت کے سبب بیابان میں مر جاتے ہیں، مگر موسیٰ نے اُس بغاوت میں حصہ نہیں لیا تھا۔ 1863 اتوار کے قانون کے ساتھ مطابقت رکھتا ہے، جیسے ہارون کی سنہرے بچھڑے کی بغاوت بھی۔ اُس تاریخ میں، جو قادش، 1863 اور اتوار کے قانون کے ساتھ مطابقت رکھتی ہے، موسیٰ خدا کے جلال کو دیکھنے کے لیے دعا کر رہا ہے۔

Kadesh represents 1863, and Moses is at both Kadesh’s, so upon two biblical witnesses, who are both cap stones we establish that the third forty-year period which does not end at Kadesh represents 1863 as well. There ‘Moses the unsanctified’ is crucifying Christ afresh, as he rejects the Rock. In 1863, and the giving of the Law at Sinai, ‘Moses the sanctified’ is seeking Gods’ character. In 1863 Moses represents a wise and also a foolish virgin.

قادش 1863 کی نمائندگی کرتا ہے، اور موسیٰ دونوں قادشوں پر موجود ہے، اس لیے دو بائبلی گواہوں کی بنا پر—جو دونوں سرپتھر ہیں—ہم یہ قائم کرتے ہیں کہ تیسرا چالیس سالہ عرصہ، جو قادش پر ختم نہیں ہوتا، بھی 1863 کی نمائندگی کرتا ہے۔ وہاں "موسیٰ غیر مقدس" مسیح کو پھر سے مصلوب کر رہا ہے، کیونکہ وہ چٹان کو رد کرتا ہے۔ 1863 میں، اور طورِ سینا پر شریعت کے دیے جانے کے وقت، "موسیٰ مقدس" خدا کے کردار کا طالب ہے۔ 1863 میں موسیٰ ایک دانا اور ایک نادان کنواری دونوں کی نمائندگی کرتا ہے۔

“The Pharisee and the publican represent two great classes into which those who come to worship God are divided. Their first two representatives are found in the first two children that were born into the world.” Christ’s Object Lessons, 152.

"فریسی اور محصول لینے والا اُن دو بڑے طبقوں کی نمائندگی کرتے ہیں جن میں وہ لوگ تقسیم ہوتے ہیں جو خدا کی عبادت کرنے آتے ہیں۔ ان کے پہلے دو نمائندے دنیا میں پیدا ہونے والے پہلے دو بچوں میں ملتے ہیں۔" Christ's Object Lessons, 152.

At Kadesh and 1863, Moses represents “two great classes into which those who” “worship God are divided”. Moses is an example of the one hundred and forty-four thousand as is Peter.

قادش اور 1863 میں، موسیٰ ان "دو عظیم طبقات جن میں وہ لوگ" "جو خدا کی عبادت کرتے ہیں تقسیم کیے گئے ہیں" کی نمائندگی کرتا ہے۔ موسیٰ ایک لاکھ چوالیس ہزار کی مثال ہے، اسی طرح پطرس بھی ہے۔

“For each of the classes represented by the Pharisee and the publican there is a lesson in the history of the apostle Peter. In his early discipleship Peter thought himself strong. Like the Pharisee, in his own estimation he was ‘not as other men are.’ When Christ on the eve of His betrayal forewarned His disciples, ‘All ye shall be offended because of Me this night,’ Peter confidently declared, ‘Although all shall be offended, yet will not I.’ Mark 14:27, 29. Peter did not know his own danger. Self-confidence misled him. He thought himself able to withstand temptation; but in a few short hours the test came, and with cursing and swearing he denied his Lord.” Christ’s Object Lessons, 152.

فریسی اور محصول لینے والے کے ذریعے جن طبقات کی نمائندگی ہوتی ہے، اُن میں سے ہر ایک کے لیے رسول پطرس کی زندگی میں ایک سبق ہے۔ اپنی شاگردی کے ابتدائی دور میں پطرس اپنے آپ کو مضبوط سمجھتا تھا۔ فریسی کی طرح وہ اپنی نظر میں یہ سمجھتا تھا کہ وہ 'دوسرے آدمیوں کی مانند نہیں'۔ جب مسیح نے اپنی حوالگی کی رات اپنے شاگردوں کو پہلے ہی خبردار کیا، 'تم سب اسی رات میرے سبب سے ٹھوکر کھاؤ گے'، تو پطرس نے پُراعتماد ہو کر کہا، 'اگرچہ سب ٹھوکر کھائیں گے، تو بھی میں نہیں۔' مرقس 14:27، 29۔ پطرس اپنے ہی خطرے سے ناواقف تھا۔ خود اعتمادی نے اسے گمراہ کیا۔ وہ سمجھتا تھا کہ وہ آزمائش کا مقابلہ کر سکتا ہے؛ مگر چند ہی گھنٹوں میں امتحان آ گیا، اور اُس نے لعنت ملامت کر کے اور قسمیں کھا کر اپنے خداوند کا انکار کر دیا۔ مسیح کی تمثیلیں، 152۔

At the Sunday law, which is 1863, Peter represents two classes. Those who receive the mark of the beast or those who receive the seal of God. When Jesus changed Simon’s name to Peter, it symbolized the one-hundred and forty-four thousand. That understanding is also symbolized by multiplying Peter’s name using the number from the letter position in the English alphabet. If we use that same technique on 1863, we get 144.

اتوار کے قانون کے وقت، جو 1863 میں ہے، پطرس دو طبقوں کی نمائندگی کرتا ہے۔ وہ جو حیوان کا نشان پاتے ہیں یا وہ جو خدا کی مہر پاتے ہیں۔ جب یسوع نے سمعان کا نام بدل کر پطرس رکھا، تو یہ ایک لاکھ چوالیس ہزار کی علامت تھی۔ اسی سمجھ کو اس طرح بھی علامتی طور پر دکھایا گیا ہے کہ انگریزی حروفِ تہجی میں حروف کے مقام کے مطابق اعداد لے کر پطرس کے نام کے حروف کے اعداد کو آپس میں ضرب دیا جائے۔ اگر ہم یہی طریقہ 1863 پر لاگو کریں تو 144 ملتا ہے۔

Two of the three symbols of Moses which align with 1863, establish that the third period must align also. The two lines of Kadesh identify the story of the wise and foolish virgins, and the third period identifies an attempt to employ human effort to accomplish a godly work. To trust in human power as did Moses with the Egyptian represents trust in human authority over ordained authority.

موسیٰ کی تین علامات میں سے دو، جو 1863 کے ساتھ مطابقت رکھتی ہیں، یہ ثابت کرتی ہیں کہ تیسرا دَور بھی لازماً مطابقت رکھے۔ دو خطوطِ قادس دانا اور نادان کنواریوں کی کہانی کی نشاندہی کرتے ہیں، اور تیسرا دَور اس کوشش کی نشاندہی کرتا ہے کہ الٰہی کام کو سرانجام دینے کے لیے انسانی کوشش بروئے کار لائی جائے۔ مصری کے ساتھ موسیٰ کی طرح انسانی قوت پر بھروسہ کرنا، مقرر کردہ اختیار پر انسانی اختیار کو ترجیح دینے کی نمائندگی کرتا ہے۔

Sister White states her husbands, “relation to the people of God was similar, in some respects, to that of Moses to Israel.” In 1863, Moses was represented by James White. In 1863, James White is slaying an Egyptian, striking Christ a second time and praying for the rebels who rejected the message of “rest” set forth by Joshua and Caleb. Moses is both a foolish virgin when he struck the Rock a second time and a wise virgin as he interceded for the rebels of Israel.

سسٹر وائٹ بیان کرتی ہیں کہ اُن کے شوہر کا "خدا کے لوگوں سے تعلق بعض پہلوؤں سے موسیٰ کے اسرائیل کے ساتھ تعلق کے مانند تھا۔" 1863 میں موسیٰ کی نمائندگی جیمز وائٹ نے کی۔ 1863 میں، جیمز وائٹ ایک مصری کو قتل کر رہا ہے، مسیح کو دوسری بار ضرب لگا رہا ہے اور اُن باغیوں کے لیے دعا کر رہا ہے جنہوں نے یشوع اور کالب کے پیش کردہ "آرام" کے پیغام کو رد کیا۔ موسیٰ ایک نادان کنواری بھی ہے جب اُس نے چٹان کو دوسری بار مارا، اور ایک عاقل کنواری بھی ہے جب اُس نے اسرائیل کے باغیوں کے لیے شفاعت کی۔

We will close this article with the passage in Numbers fourteen where Moses is at 1863, when he is given a view of God’s glory in the parallel history represented by the golden calf rebellion.

ہم اس مضمون کو گنتی چودہ کی اُس عبارت پر ختم کریں گے، جہاں موسیٰ 1863 میں ہے، جب اسے خدا کے جلال کا نظارہ دکھایا جاتا ہے، اُس متوازی تاریخ میں جس کی نمائندگی سنہری بچھڑے کی بغاوت کرتی ہے۔

In the passage the Lord asks “how long” would he have to deal with the rebels of Israel, which is the same question Isaiah asked the Lord in chapter six. Notice that the book of Numbers places this history in the period when the earth is lightened with God’s glory, as the angels also marked in verse three of Isaiah six. 9/11 was the foundation stone of the history of 1844 to 1863 and the Sunday law is the capstone. The setting in Numbers is nothing less than an illustration of the song or the parable of the vineyard, as ancient Israel is being passed by as the Lord entered into covenant with Joshua.

اس عبارت میں خداوند پوچھتا ہے کہ "کب تک" اسے اسرائیل کے باغیوں سے نبٹنا پڑے گا، اور یہی سوال یسعیاہ نے باب چھ میں خداوند سے کیا تھا۔ غور کریں کہ کتابِ گنتی اس تاریخ کو اس دور میں رکھتی ہے جب زمین خدا کے جلال سے منور ہوتی ہے، جیسا کہ فرشتوں نے بھی یسعیاہ باب چھ کی آیت تین میں نشان دہی کی ہے۔ 9/11، 1844 سے 1863 کی تاریخ کا سنگِ بنیاد تھا اور اتوار کا قانون سنگِ سر ہے۔ گنتی میں پیش کردہ منظرنامہ تاکستان کے گیت یا تمثیل کی ایک مثال سے کچھ کم نہیں، کیونکہ جب قدیم اسرائیل کو نظر انداز کیا جا رہا ہے تو خداوند یشوع کے ساتھ عہد میں داخل ہوا۔

And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness! And wherefore hath the Lord brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt? And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.

اور ساری جماعت نے بلند آواز سے پکارا، اور لوگ اُس رات روئے۔ اور بنی اسرائیل کے سب لوگ موسیٰ اور ہارون کے خلاف بڑبڑانے لگے؛ اور ساری جماعت نے اُن سے کہا، کاش ہم مصر کے ملک میں ہی مر گئے ہوتے! یا کاش ہم اس بیابان میں مر گئے ہوتے! اور خداوند نے ہمیں اس ملک میں کیوں لایا ہے کہ ہم تلوار سے گر جائیں اور ہماری بیویاں اور ہمارے بچے لوٹ کا مال بن جائیں؟ کیا ہمارے لیے مصر کو واپس جانا بہتر نہ ہوتا؟ اور وہ ایک دوسرے سے کہنے لگے، آؤ ہم اپنے لیے ایک سردار مقرر کریں اور مصر کو واپس چلیں۔

Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes: And they spake unto all the company of the children of Israel, saying,

تب موسیٰ اور ہارون بنی اسرائیل کی ساری جماعت کی مجلس کے روبرو اپنے منہ کے بل گر پڑے۔ اور نون کے بیٹے یوشع اور یفنّہ کے بیٹے کالب، جو اُن میں سے تھے جنہوں نے اس ملک کی جاسوسی کی تھی، نے اپنے کپڑے پھاڑے۔ اور انہوں نے بنی اسرائیل کی ساری جماعت سے کہا:

The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land. If the Lord delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey. Only rebel not ye against the Lord, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the Lord is with us: fear them not.

وہ ملک جس کی جاسوسی کرنے کو ہم گزرے ہیں، نہایت ہی اچھا ملک ہے۔ اگر خداوند ہم سے راضی ہو، تو وہ ہمیں اس ملک میں داخل کرے گا اور اسے ہمیں دے گا؛ ایسا ملک جس میں دودھ اور شہد بہتے ہیں۔ بس تم خداوند کے خلاف بغاوت نہ کرنا، اور نہ اس ملک کے لوگوں سے ڈرو؛ کیونکہ وہ تو ہمارے لیے لقمہ ہیں: ان کا دفاع ان سے اٹھ گیا ہے، اور خداوند ہمارے ساتھ ہے؛ ان سے نہ ڈرو۔

But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the Lord appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel. And the Lord said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them?

لیکن ساری جماعت نے کہا کہ اُنہیں پتھروں سے سنگسار کر دو۔ اور خداوند کا جلال خیمہ اجتماع میں تمام بنی اسرائیل کے سامنے ظاہر ہوا۔ اور خداوند نے موسیٰ سے فرمایا: یہ قوم کب تک مجھے بھڑکاتی رہے گی؟ اور میں نے ان کے درمیان جو تمام نشان دکھائے ہیں، اُن کے باوجود وہ کب تک مجھ پر ایمان نہیں لائیں گے؟

I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.

میں اُنہیں وبا سے مار ڈالوں گا، اور اُنہیں میراث سے محروم کر دوں گا، اور تجھ سے اُن سے بڑی اور زیادہ زورآور قوم پیدا کروں گا۔

And Moses said unto the Lord, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;) And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou Lord art among this people, that thou Lord art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night. Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, Because the Lord was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.

اور موسیٰ نے خداوند سے کہا، پھر مصری یہ سنیں گے، (کیونکہ تو نے اپنی قدرت سے اس قوم کو ان کے درمیان سے نکالا ہے;) اور وہ اس ملک کے رہنے والوں کو یہ بات بتائیں گے: کیونکہ انہوں نے سنا ہے کہ تو، اے خداوند، اس قوم کے درمیان ہے؛ کہ تو، اے خداوند، روبرو دیکھا جاتا ہے؛ اور کہ تیرا بادل ان پر ٹھہرا ہے؛ اور یہ کہ تو ان کے آگے آگے چلتا ہے، دن کو بادل کے ستون میں اور رات کو آگ کے ستون میں۔ اب اگر تو اس ساری قوم کو گویا ایک ہی آدمی کی طرح مار ڈالے، تو وہ قومیں جنہوں نے تیری شہرت سنی ہے یوں کہیں گی کہ چونکہ خداوند اس قوم کو اس ملک میں، جس کی قسم اس نے ان سے کھائی تھی، پہنچا نہ سکا، اس لیے اس نے انہیں بیابان میں ہلاک کر دیا۔

And now, I beseech thee, let the power of my Lord be great, according as thou hast spoken, saying, The Lord is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation. Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.

اور اب میں تیری منت کرتا ہوں کہ جیسا تو نے فرمایا ہے، میرے خداوند کی قدرت بڑی ہو: خداوند بردبار اور بہت رحیم ہے، بدی اور سرکشی کو معاف کرنے والا، مگر مجرم کو ہرگز بے سزا نہیں چھوڑتا؛ وہ باپوں کی بدی کی سزا اولاد پر تیسری اور چوتھی پشت تک ڈالتا ہے۔ پس میں تیری منت کرتا ہوں کہ اپنی عظیم رحمت کے مطابق اس قوم کی بدی معاف کر، اور جس طرح تو نے اس قوم کو مصر سے اب تک بخشا ہے، ویسا ہی اب بھی کر۔

And the Lord said, I have pardoned according to thy word: But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord.

اور خداوند نے کہا، میں نے تیری بات کے مطابق معاف کر دیا ہے؛ لیکن جیسا کہ میں زندہ ہوں، ساری زمین خداوند کے جلال سے معمور ہوگی۔

Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice; Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it. (Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley.) Tomorrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the Red sea.

چونکہ وہ سب آدمی جنہوں نے میرا جلال اور میرے معجزات دیکھے، جو میں نے مصر میں اور بیابان میں کیے، اور جنہوں نے اب یہ دس بار مجھے آزمایا ہے، اور میری آواز پر کان نہ دھرا؛ یقیناً وہ اس زمین کو نہ دیکھیں گے جس کی بابت میں نے ان کے باپ دادا سے قسم کھائی تھی، اور جنہوں نے مجھے برانگیختہ کیا ان میں سے کوئی بھی اسے نہ دیکھے گا۔ لیکن میرا خادم کالب، کیونکہ اس کے اندر ایک اور روح تھی اور اس نے پورے دل سے میری پیروی کی، اسے میں اس زمین میں لے جاؤں گا جہاں وہ گیا تھا؛ اور اس کی نسل اسے میراث میں پائے گی۔ (اب عمالیقی اور کنعانی وادی میں سکونت کرتے تھے۔) کل تم پلٹ جانا، اور بحرِ قلزم کے راستے بیابان کی طرف کوچ کرو۔

And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying, How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me. Say unto them, As truly as I live, saith the Lord, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you: Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, which have murmured against me, Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised. But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness. And your children shall wander in the wilderness forty years, and bear your whoredoms, until your carcases be wasted in the wilderness. After the number of the days in which ye searched the land, even forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise.

اور خداوند نے موسیٰ اور ہارون سے فرمایا، یہ بدکار جماعت جو میرے خلاف بڑبڑاتی ہے، میں اسے کب تک برداشت کروں؟ میں نے بنی اسرائیل کی بڑبڑاہٹ سنی ہے جو وہ میرے خلاف کرتے ہیں۔ ان سے کہہ دو: خداوند فرماتا ہے، میری حیات کی قسم، جس طرح تم نے میرے کانوں میں کہا ہے، میں تمہارے ساتھ ویسا ہی کروں گا: تمہاری لاشیں اسی بیابان میں گریں گی؛ اور تم میں سے جو جو گنے گئے تھے، تمہاری کل تعداد میں سے، بیس برس کے یا اس سے بڑے، جنہوں نے میرے خلاف بڑبڑاہٹ کی، تم ہرگز اس ملک میں داخل نہ ہو گے جس کے بارے میں میں نے قسم کھائی تھی کہ تمہیں اس میں بساؤں، سوائے یفنہ کے بیٹے کالب اور نون کے بیٹے یشوع کے۔ لیکن تمہارے بال بچے، جن کے بارے میں تم نے کہا تھا کہ وہ شکار بن جائیں گے، انہیں میں اندر لے آؤں گا، اور وہ اس زمین کو جانیں گے جسے تم نے حقیر جانا تھا۔ لیکن تمہاری بات جہاں تک ہے، تمہاری لاشیں اسی بیابان میں گریں گی۔ اور تمہارے بچے چالیس برس تک بیابان میں آوارہ پھرتے رہیں گے اور تمہاری بے وفائیوں کا بوجھ اٹھائیں گے، یہاں تک کہ تمہاری لاشیں بیابان میں فنا ہو جائیں۔ جتنے دن تم نے اس ملک کی جاسوسی کی تھی، یعنی چالیس دن، ہر دن کے بدلے ایک سال کے حساب سے، تم اپنی بدکاریوں کا بوجھ چالیس برس تک اٹھاؤ گے، اور تم میری روگردانی کو جان لو گے۔

I the Lord have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die. And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander upon the land, Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the Lord.

میں، خداوند، نے فرمایا ہے کہ میں ضرور اس ساری شریر جماعت کے ساتھ ایسا ہی کروں گا جو میرے خلاف جمع ہوئی ہے۔ اسی بیابان میں وہ فنا ہو جائیں گے اور وہیں وہ مریں گے۔ اور وہ آدمی جنہیں موسیٰ نے زمین کی جاسوسی کے لیے بھیجا تھا، جو واپس آ کر زمین کے بارے میں بری خبر پھیلا کر ساری جماعت کو اس کے خلاف بڑبڑانے پر اُکسایا، وہی آدمی جنہوں نے زمین کے بارے میں بری خبر پھیلائی تھی، خداوند کے حضور وبا سے ہلاک ہو گئے۔

But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of the men that went to search the land, lived still. Numbers 14:1–38.

لیکن یشوع بن نون اور کالب بن یفنّہ، جو ملک کی جاسوسی کرنے والوں میں سے تھے، زندہ رہے۔ گنتی 14:1-38۔

We will continue these thoughts in the next article.

ہم اگلے مضمون میں ان خیالات کو جاری رکھیں گے۔