In article twenty-two I wrote, “Then in chapter eleven, the genealogy of the chosen people is represented by ten names from Shem to Abram. Chapter eleven is the story of the tower of Babel, but also the genealogy of the chosen people, as represented by Abraham. Chapter eleven introduces a chosen people who were to enter into a threefold covenant with God. The third and final step was the sacrifice of Isaac in chapter twenty-two. Chapter “eleven” is the alpha beginning and chapter “twenty-two” is the omega ending. The faith required to hear God’s voice in the meaning of names, is no different than the faith required to hear His voice in the numbering of His Word.”

میں نے مضمون بائیس میں لکھا، "پھر باب گیارہ میں، برگزیدہ قوم کا نسب نامہ سام سے ابرام تک دس ناموں کے ذریعے پیش کیا گیا ہے۔ باب گیارہ برجِ بابل کی کہانی ہے، مگر یہ برگزیدہ قوم کا نسب نامہ بھی ہے، جس کی نمائندگی ابراہیم کرتے ہیں۔ باب گیارہ ایک برگزیدہ قوم کا تعارف کراتا ہے جو خدا کے ساتھ سہ گانہ عہد میں داخل ہونے والی تھی۔ تیسرا اور آخری قدم باب بائیس میں اسحاق کی قربانی تھا۔ باب "گیارہ" الفا کا آغاز ہے اور باب "بائیس" اومیگا کا اختتام ہے۔ ناموں کے معنی میں خدا کی آواز سننے کے لیے درکار ایمان، اس ایمان سے مختلف نہیں جو اس کے کلام کی عددی ترتیب میں اس کی آواز سننے کے لیے درکار ہے۔"

Chapter eleven presents the covenant of Cain, and the covenant of Abel. We have repeatedly shown through the years that the prophetic characteristics of the tower of Babel represent a counterfeit covenant. After the flood, there was a change of dispensations from worshipping at the gate of Eden before the flood, and after the flood, worship was to be at an altar. The altar had specific biblical requirements. It needed to be erected of natural stone, with no human chipping or chiseling the stone. It had to be rock upon rock, with no mortar.

گیارہواں باب قابیل کے عہد اور ہابیل کے عہد کو پیش کرتا ہے۔ ہم نے برسوں کے دوران بارہا دکھایا ہے کہ بابِل کے مینار کی نبوتی خصوصیات ایک جعلی عہد کی نمائندگی کرتی ہیں۔ طوفان کے بعد ادوار میں تبدیلی آئی: طوفان سے پہلے عبادت عدن کے دروازے پر ہوتی تھی، اور طوفان کے بعد عبادت قربان گاہ پر ہونا تھی۔ قربان گاہ کے لیے بائبل کے مطابق مخصوص تقاضے تھے۔ اسے قدرتی پتھروں سے تعمیر کیا جانا تھا، جن پر انسان کی کوئی تراش خراش نہ ہو۔ یہ پتھر پر پتھر رکھ کر بنایا جانا تھا، بغیر گارے یا مسالے کے۔

The purpose of the tower was to make Nimrod’s cohorts a name, which represents character. In the tower we see man attempting to save themselves, and lifting themselves up as the gods of heaven. The tower is a symbol of a church that thinks it can save itself, and thinks that it should be lifted up, as the ten kings do in Psalm 83, when they lift up the papal head at the evil confederacy of Bible prophecy, which takes place at the Sunday law.

برج کا مقصد نمرود کے ساتھیوں کو ایک نام دینا تھا، یعنی ایسا نام جو کردار کی نمائندگی کرتا ہے۔ اس برج میں ہم دیکھتے ہیں کہ انسان اپنی نجات خود حاصل کرنے کی کوشش کر رہا ہے اور اپنے آپ کو آسمانی دیوتاؤں کی طرح بلند کر رہا ہے۔ یہ برج اس کلیسیا کی علامت ہے جو سمجھتی ہے کہ وہ خود کو بچا سکتی ہے اور یہ کہ اسے بلند کیا جانا چاہیے، جیسا کہ زبور 83 میں دس بادشاہ کرتے ہیں، جب وہ بائبل کی نبوت کے مطابق بدی کے گٹھ جوڑ میں پاپائی پیشوا کو بلند کرتے ہیں، جو اتوار کے قانون کے وقت رونما ہوتا ہے۔

A Song or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. Psalms 83:1, 2.

آساف کا گیت یا مزمور۔ اے خدا، خاموش نہ رہ؛ چپ نہ رہ اور ساکت نہ رہ، اے خدا۔ کیونکہ دیکھ، تیرے دشمن ہنگامہ مچاتے ہیں، اور جو تجھ سے عداوت رکھتے ہیں سر اٹھائے ہوئے ہیں۔ مزمور 83:1، 2

The world had just been destroyed by Noah’s flood, and the reason God identified the closing probation on the antediluvian world was that man’s thoughts had become evil continually. The Bible speaks of unity in various ways, one of which is to see “eye to eye.” Can two walk together, except they be agreed?

دنیا ابھی ابھی طوفانِ نوح سے تباہ ہوئی تھی، اور خدا نے طوفانِ نوح سے پہلے کی دنیا پر مہلت کے خاتمے کی یہ وجہ بیان کی کہ انسان کے خیالات مسلسل بُرے ہو گئے تھے۔ بائبل اتحاد کے بارے میں مختلف انداز سے بات کرتی ہے، جن میں سے ایک "آنکھ سے آنکھ ملا کر دیکھنا" ہے۔ کیا دو شخص باہم اتفاق کیے بغیر ساتھ ساتھ چل سکتے ہیں؟

Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment. 1 Corinthians 1:10.

اب اے بھائیو! میں تم سے ہمارے خداوند یسوع مسیح کے نام سے درخواست کرتا ہوں کہ تم سب ایک ہی بات کہو اور تم میں تفرقے نہ ہوں بلکہ تم ایک ہی ذہن اور ایک ہی رائے میں کامل طور پر متحد رہو۔ 1 کرنتھیوں 1:10۔

When God confused the language at the judgment upon Nimrod’s kingdom, it identifies that prior to the confusion, they were all in unity, and therefore they were all the same character, and that character was a religion based upon human works—as opposed to those in the very same chapter that are represented by Abraham. Shem was a faithful soul in the time of Nimrod. Historians point to Shem as the one who killed Nimrod, the mighty rebel before the Lord. The point stands without the historian’s ideas, for Shem is a covenant man, who traces his blood to Noah, a covenant man, who traces his blood back to Seth, another covenant man, who came into covenant history to replace his brother Abel, who was another covenant man who was a direct descendant of Adam.

جب خدا نے نمرود کی بادشاہی پر عدالت کرتے ہوئے زبانوں کو الجھا دیا، تو اس سے یہ واضح ہوتا ہے کہ اس الجھن سے پہلے وہ سب متحد تھے، اور لہٰذا سب ایک ہی مزاج کے تھے، اور وہ مزاج ایک ایسا مذہب تھا جو انسانی اعمال پر مبنی تھا، جبکہ اسی باب میں ابراہیم اس کے برعکس کی نمائندگی کرتا ہے۔ نمرود کے زمانے میں سام ایک باایمان شخص تھا۔ مورخین اشارہ کرتے ہیں کہ نمرود کو—جو خداوند کے حضور ایک زورآور باغی تھا—سام ہی نے قتل کیا۔ مگر مورخین کی آرا کے بغیر بھی اصل نکتہ قائم رہتا ہے، کیونکہ سام عہد کا آدمی ہے، جو اپنے نسب کو نوح تک پہنچاتا ہے—جو خود ایک عہد کا آدمی تھا—اور نوح اپنے نسب کو شیث تک پہنچاتا ہے—ایک اور عہد کا آدمی—جو اپنے بھائی ہابیل کی جگہ عہد کی تاریخ میں آیا، اور ہابیل بھی ایک اور عہد کا آدمی تھا، جو آدم کی براہِ راست نسل سے تھا۔

Genesis eleven is the great controversy between Christ and Satan, in the context of a covenant of life and a covenant of death. Nimrod represents the great hunter before the Lord, for he represents a church that has many devotees. Abram, through Shem, represents a church that has but few devotees. Shem was the covenant man when Nimrod was building his tower, but the two covenants in chapter eleven are represented not by Shem and Nimrod, but by Nimrod and Abraham. Paul clearly identifies this prophetic rule.

پیدائش کا گیارہواں باب مسیح اور شیطان کے درمیان عظیم کشمکش ہے، زندگی کے عہد اور موت کے عہد کے تناظر میں۔ نمرود خداوند کے حضور بڑے شکاری کی نمائندگی کرتا ہے، کیونکہ وہ ایسی کلیسیا کی نمائندگی کرتا ہے جس کے بہت سے پیروکار ہیں۔ ابرام، سام کی نسل سے، ایسی کلیسیا کی نمائندگی کرتا ہے جس کے پیروکار کم ہیں۔ جب نمرود اپنا برج بنا رہا تھا تو سام عہد کا نمائندہ تھا، لیکن باب گیارہ میں دو عہدوں کی نمائندگی سام اور نمرود نہیں بلکہ نمرود اور ابراہیم کرتے ہیں۔ پولس اس نبوی اصول کی واضح نشاندہی کرتا ہے۔

For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually. Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.

کیونکہ یہ ملکیصدق، سالم کا بادشاہ اور خداےِ برتر کا کاہن، جو ابراہیم سے اس وقت ملا جب وہ بادشاہوں کو شکست دے کر واپس آ رہا تھا، اور اس نے اسے برکت دی؛ جسے ابراہیم نے سب کا دہواں حصہ بھی دیا؛ جس کے نام کا ترجمہ پہلے “راستبازی کا بادشاہ” ہے، اور پھر سالم کا بادشاہ یعنی “سلامتی کا بادشاہ”؛ بے باپ، بے ماں، بے نسب، نہ دنوں کا آغاز، نہ زندگی کا انجام؛ بلکہ خدا کے بیٹے کی مانند بنایا گیا، ہمیشہ کے لیے کاہن قائم رہتا ہے۔ اب غور کرو کہ یہ شخص کتنا بڑا تھا کہ حتیٰ کہ بزرگ ابراہیم نے بھی مالِ غنیمت کا دہواں حصہ اسے دیا۔

And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:

اور یقیناً لاوی کی نسل کے وہ لوگ جو کہ کہانت کا منصب پاتے ہیں، انہیں شریعت کے مطابق لوگوں سے، یعنی اپنے بھائیوں سے، عشر لینے کا حکم ہے، اگرچہ وہ ابراہیم کی صلب سے نکلے ہیں:

But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. And without all contradiction the less is blessed of the better. And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth. And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham. For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. Hebrews 7:1–10.

لیکن جس کا نسب ان میں شمار نہیں ہوتا، اُس نے ابراہیم سے عشر لیا اور اُس کو برکت دی جس کے پاس وعدے تھے۔ اور یہ بے اختلاف ہے کہ ادنیٰ اعلیٰ سے برکت پاتا ہے۔ اور یہاں تو فانی آدمی عشر لیتے ہیں، لیکن وہاں وہ لیتا ہے جس کے جیتا ہونے کی گواہی دی گئی ہے۔ اور یوں کہوں تو لاوی نے بھی، جو عشر لیتا ہے، ابراہیم میں عشر ادا کیا۔ کیونکہ جب ملکیصدق نے اُس سے ملاقات کی، تو وہ ابھی اپنے باپ کی صلب میں تھا۔ عبرانیوں 7:1-10.

There is a great deal of present truth in the subject of Melchizedek, but I am simply identifying that Paul teaches directly that the prophetic characteristics of covenant men, and by that, I mean, men and women in the inspired testimony whose scriptural testimony is identifying a waymark in the prophetic line of God’s covenant with mankind. Paul teaches that Melchizedek, who lived before the Levitical priesthood was established at Sinai, and therefore over four hundred years before there was a Levitical priesthood, had accepted tithe from Levi. In order to be in the Levitical priesthood, you had to be a Levite who could prove his blood descent from Levi. Melchizedek could not show his descent was from the line of Levi, for Levi was not yet born.

ملکی صادق کے موضوع میں موجودہ سچائی بہت زیادہ ہے، لیکن میں صرف یہ واضح کر رہا ہوں کہ پولُس براہِ راست یہ تعلیم دیتا ہے کہ عہد کے لوگوں کی نبوی خصوصیات—اور اس سے میری مراد الہامی گواہی میں وہ مرد و عورتیں ہیں جن کی کتابِ مقدس کی گواہی خدا کے انسانیت کے ساتھ عہد کے نبوی سلسلے میں ایک سنگِ میل کی نشان دہی کرتی ہے—۔ پولُس سکھاتا ہے کہ ملکی صادق، جو لاوی کہانت کے کوہِ سینا پر قائم ہونے سے پہلے زندہ تھا، لہٰذا لاوی کہانت کے وجود میں آنے سے بھی چار سو سے زیادہ سال پہلے، اس نے لاوی سے عشر قبول کیا تھا۔ لاوی کہانت میں شامل ہونے کے لیے ضروری تھا کہ آدمی لاوی ہو اور اپنے خونی نسب کو لاوی تک ثابت کر سکے۔ ملکی صادق اپنے نسب کو لاوی کی نسل سے ثابت نہیں کر سکتا تھا، کیونکہ لاوی ابھی پیدا بھی نہیں ہوا تھا۔

The line of prophecy that represents God’s covenant with Adam and Eve is actually two covenants. The first was a covenant of life with a simple test. After the fall and the failed test, the next covenant included the blood of a lamb in order to provide clothing. Then there was God’s covenant with mankind, represented by the rainbow, Noah and altar worship. Then there was Genesis eleven where God’s covenant with a chosen people, who would be called Hebrews began. In each of those stories the biblical characters are covenant men or women.

آدم اور حوا کے ساتھ خدا کے عہد کی نمائندگی کرنے والا نبوتی سلسلہ درحقیقت دو عہد پر مشتمل ہے۔ پہلا ایک سادہ آزمائش کے ساتھ زندگی کا عہد تھا۔ سقوط اور آزمائش میں ناکامی کے بعد، اگلا عہد لباس فراہم کرنے کے لیے ایک بھیڑ کے بچے کے خون پر مشتمل تھا۔ پھر انسانیت کے ساتھ خدا کا عہد آیا، جس کی نمائندگی قوسِ قزح، نوح اور قربان گاہ پر عبادت سے کی گئی۔ پھر پیدائش باب گیارہ میں وہ مرحلہ آیا جہاں خدا کا ایک چنی ہوئی قوم کے ساتھ عہد شروع ہوا، جسے عبرانی کہا جانا تھا۔ ان کہانیوں میں سے ہر ایک میں بائبل کے کردار عہد کے مرد یا عورتیں ہیں۔

In Genesis eleven, the beginning of the covenant of life with a chosen people is set forth, and it is set forth, right where Nimrod establishes the covenant of death, as represented by the bricks and mortar, that were the counterfeit of the unchiseled rocks and no mortar represented by the altar. Sister White informs us the altar represents Christ, thus Nimrod’s religion, which is a counterfeit religion, represents a counterfeit Christ.

پیدائش باب گیارہ میں زندگی کے عہد کی ابتدا ایک منتخب قوم کے ساتھ بیان کی گئی ہے، اور یہ بالکل وہیں بیان کی گئی ہے جہاں نمرود موت کا عہد قائم کرتا ہے، جیسا کہ اینٹوں اور گارے سے ظاہر کیا گیا، جو اس چیز کی نقل تھی جس کی نمائندگی قربان گاہ کرتی تھی، یعنی بغیر تراشے ہوئے پتھر اور بغیر گارے کا استعمال۔ سسٹر وائٹ ہمیں بتاتی ہیں کہ قربان گاہ مسیح کی نمائندگی کرتی ہے، چنانچہ نمرود کا مذہب، جو ایک جعلی مذہب ہے، ایک جعلی مسیح کی نمائندگی کرتا ہے۔

And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar. Genesis 11:3.

اور انہوں نے آپس میں کہا، آؤ ہم اینٹیں بنائیں اور انہیں خوب پکائیں۔ اور انہوں نے پتھر کی جگہ اینٹیں اور گار کی جگہ قیر استعمال کیا۔ پیدائش 11:3۔

And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone: for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it. Exodus 20:25.

اور اگر تو میرے لیے پتھر کا مذبح بنائے، تو اسے تراشے ہوئے پتھروں سے نہ بنانا، کیونکہ اگر تو اس پر اپنا اوزار چلائے گا، تب تُو اسے ناپاک کر دے گا۔ خروج 20:25

“We are in danger of mingling the sacred and the common. The holy fire from God is to be used in our efforts. The true altar is Christ; the true fire is the Holy Spirit. This is our inspiration. It is only as the Holy Spirit leads and guides a man that he is a safe counselor. If we turn aside from God and from His chosen ones to inquire at strange altars we shall be answered according to our works.” Selected Messages, book 3, 300.

ہم اس خطرے میں ہیں کہ مقدس اور عام کو آپس میں ملا دیں۔ خدا کی مقدس آگ ہماری کوششوں میں استعمال ہونی چاہیے۔ حقیقی مذبح مسیح ہے؛ حقیقی آگ روح القدس ہے۔ یہی ہمارا الہام ہے۔ صرف تب جب روح القدس کسی انسان کی قیادت اور رہنمائی کرے، وہ ایک قابلِ اعتماد مشیر ہوتا ہے۔ اگر ہم خدا اور اس کے برگزیدوں سے منہ موڑ کر بیگانہ مذبحوں پر استفسار کرنے جائیں، تو ہمیں ہمارے اعمال کے مطابق جواب دیا جائے گا۔ منتخب پیغامات، کتاب 3، 300۔

Among other truths, one of the lessons that is derived prophetically from Genesis eleven is that it represents the beginning of a prophetic line. The flood of Noah marks a prophetic separation. When Noah left the ark there was to be a new method of worship, and the method of worship always produces two classes of worshippers, as set forth in the history of Cain and Abel. Genesis eleven is a new world, with a beginning history that becomes the foundational story of the ending history, as God’s last day covenant people call the eleventh-hour workers out of Babylon during the Sunday law crisis. Nimrod is the man of sin during the Sunday law crisis, and Shem, who is Abraham is the man of God in that very same crisis. Genesis eleven’s scattering and confusion of languages, began soon after Noah left the ark. The theme of chapter eleven is the two covenants, and the story reaches its conclusion when the third step of the Abrahamic covenant is set forth in chapter twenty-two.

دیگر حقائق کے علاوہ، ایک سبق جو پیدائش باب گیارہ سے نبوتاً اخذ ہوتا ہے یہ ہے کہ یہ ایک نبوتی سلسلے کی ابتداء کی نمائندگی کرتا ہے۔ نوح کا سیلاب ایک نبوتی جدائی کی نشان دہی کرتا ہے۔ جب نوح کشتی سے نکلا تو عبادت کا ایک نیا طریقہ ہونا تھا، اور عبادت کا طریقہ ہمیشہ عبادت گزاروں کی دو جماعتیں پیدا کرتا ہے، جیسا کہ قابیل اور ہابیل کی تاریخ میں بیان ہے۔ پیدائش باب گیارہ ایک نئی دنیا ہے، جس کی ابتدائی تاریخ اختتامی تاریخ کی بنیادی کہانی بن جاتی ہے، جب خدا کے آخری دنوں کے عہد کے لوگ اتوار کے قانون کے بحران کے دوران گیارہویں گھڑی کے مزدوروں کو بابل سے باہر بلاتے ہیں۔ نمرود اتوار کے قانون کے بحران کے دوران شخصِ گناہ ہے، اور سام، جو کہ ابراہیم ہے، اسی بحران میں خدا کا آدمی ہے۔ جب نوح کشتی سے نکلا تو کچھ ہی عرصے بعد، پیدائش باب گیارہ میں زبانوں کی تفرّق اور خلطِ زبان کا آغاز ہوا۔ باب گیارہ کا موضوع دو عہد ہیں، اور یہ کہانی اپنے انجام تک پہنچتی ہے جب ابراہیمی عہد کا تیسرا مرحلہ باب بائیس میں پیش کیا جاتا ہے۔

Chapter eleven is the alpha history of the line of Abraham that reaches omega history in chapter twenty-two. The beginning story of Nimrod’s Babel and the ending story of the offering of Isaac, both represent the final judgment upon mankind. The line begins at Nimrod’s tower, and extends to the offering of Isaac, and the line culminates in two opposite offerings. Nimrod’s offering receives God’s executive judgment, and Abraham’s judgment receives God’s blessing. Nimrod is the alpha of chapter eleven and Abraham is the omega of chapter twenty-two. The omega is always greater, by at least twenty-two times according to the Hebrew alphabet, and the power manifested in confusing the languages and scattering the nations abroad, was far exceeded by the power of the cross. Nimrod’s tower represents the Twin Towers of 9/11 and the offering of Isaac represents the Sunday law.

باب گیارہ سلسلۂ ابراہیم کی الفا تاریخ ہے جو باب بائیس میں اومیگا تاریخ تک پہنچتی ہے۔ نمرود کے بابل کی ابتدائی کہانی اور اسحاق کی قربانی کی اختتامی کہانی، دونوں انسانیت پر آخری عدالت کی نمائندگی کرتی ہیں۔ یہ سلسلہ نمرود کے برج سے شروع ہوتا ہے اور اسحاق کی قربانی تک پھیلتا ہے، اور یہ سلسلہ دو متضاد قربانیوں میں اختتام پاتا ہے۔ نمرود کی قربانی پر خدا کا تنفیذی فیصلہ صادر ہوتا ہے، اور ابراہیم کی عدالت کو خدا کی برکت ملتی ہے۔ نمرود باب گیارہ کا الفا ہے اور ابراہیم باب بائیس کا اومیگا ہے۔ اومیگا ہمیشہ بڑا ہوتا ہے، عبرانی حروفِ تہجی کے مطابق کم از کم بائیس گنا، اور زبانوں کو الجھانے اور قوموں کو منتشر کرنے میں جو قدرت ظاہر ہوئی تھی، اس پر صلیب کی قدرت نے بہت بڑھ کر سبقت لی۔ نمرود کا برج 9/11 کے ٹوئن ٹاورز کی نمائندگی کرتا ہے اور اسحاق کی قربانی اتوار کے قانون کی نمائندگی کرتی ہے۔

The line of the covenant with a chosen people begins with the symbol of the number eleven and it ends with the symbol of twenty-two. The line ends at the close of probation in the alpha history of Nimrod and also the omega history of Abraham. The very history of Nimrod and Abraham is set forth in the first book of the Bible, and it is set within the context of picking up the pieces from the very recent destruction of Noah’s flood. In the first book of the Bible the illustration of the two covenants, provides two witnesses that set forth the close of probation in the line of chapter eleven through to twenty-two.

منتخب قوم کے ساتھ عہد کا سلسلہ عدد گیارہ کی علامت سے شروع ہوتا ہے اور عدد بائیس کی علامت پر ختم ہوتا ہے۔ یہ سلسلہ نمرود کی الفا تاریخ اور ابراہیم کی اومیگا تاریخ دونوں میں مہلت کے خاتمے پر آ کر ختم ہوتا ہے۔ نمرود اور ابراہیم کی یہی تاریخ بائبل کی پہلی کتاب میں بیان کی گئی ہے، اور اسے نوح کے طوفان کی انتہائی حالیہ تباہی کے بعد بکھرے ہوئے ٹکڑوں کو سمیٹنے کے پس منظر میں پیش کیا گیا ہے۔ بائبل کی پہلی کتاب میں دو عہدوں کی تمثیل دو گواہ فراہم کرتی ہے جو باب گیارہ سے باب بائیس تک کے سلسلے میں مہلت کے خاتمے کو واضح کرتی ہیں۔

He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:11.

جو بے انصاف ہے وہ بے انصاف ہی رہے؛ اور جو پلید ہے وہ پلید ہی رہے؛ اور جو راستباز ہے وہ راستباز ہی رہے؛ اور جو مقدس ہے وہ مقدس ہی رہے۔ مکاشفہ 22:11

Nimrod is unjust and filthy still, and Abraham is righteous and holy still as identified in the alpha of Genesis 11–22, and also in the omega of Revelation 22:11. Just before probation closes, a pronouncement in verse 10 is made to seal not the sayings of the prophecy of this book. Just before probation closes in the very next verse, there is to be a prophecy in Revelation that is to be unsealed. Two verses after verse eleven, Christ supplies the key to unseal that prophecy.

نمرود اب بھی ناانصاف اور ناپاک ہے، اور ابراہیم اب بھی راستباز اور مقدس ہے، جیسا کہ پیدائش 11-22 کے الفا میں اور مکاشفہ 22:11 کے اومیگا میں بیان کیا گیا ہے۔ مہلت ختم ہونے سے ذرا پہلے، آیت 10 میں ایک اعلان کیا جاتا ہے کہ اس کتاب کی نبوت کے اقوال پر مہر نہ لگائی جائے۔ اگلی ہی آیت میں، مہلت ختم ہونے سے ذرا پہلے، مکاشفہ میں ایک ایسی نبوت ہے جس کی مہر کھولی جانی ہے۔ آیت گیارہ کے دو آیات بعد، مسیح اس نبوت کی مہر کھولنے کی کنجی فراہم کرتے ہیں۔

And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.

اور اُس نے مجھ سے کہا، اس کتاب کی نبوت کے کلام پر مُہر نہ لگا کیونکہ وقت نزدیک ہے۔ جو ناراست ہے وہ پھر بھی ناراست ہی رہے، اور جو نجس ہے وہ پھر بھی نجس ہی رہے، اور جو راستباز ہے وہ پھر بھی راستباز ہی رہے، اور جو مقدس ہے وہ پھر بھی مقدس ہی رہے۔ اور دیکھ، میں جلد آتا ہوں؛ اور میرا اجر میرے ساتھ ہے تاکہ ہر ایک کو اُس کے کام کے مطابق بدلہ دوں۔

I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. Revelation 22:10–13.

میں الفا اور اومیگا ہوں، ابتدا اور انتہا، اوّل و آخر۔ مکاشفہ 22:10-13۔

Chapter twenty-two is the omega chapter of the entire Bible and the key to opening the prophecy in Revelation that is sealed up, is the principle that Christ identified above all others in chapter one of Revelation. Chapter one is the first letter of the Hebrew alphabet, and chapter twenty-two is the last. In verses nine through eleven of chapter one, John introduces himself, and identifies Christ as Alpha and Omega.

باب بائیس پوری بائبل کا اومیگا باب ہے، اور مکاشفہ میں جو نبوت مہر بند ہے اسے کھولنے کی کنجی وہ اصول ہے جسے مسیح نے مکاشفہ کے باب اوّل میں سب سے بڑھ کر نمایاں کیا۔ باب اوّل عبرانی حروفِ تہجی کا پہلا حرف ہے، اور باب بائیس آخری ہے۔ باب اوّل کی آیات نو تا گیارہ میں، یوحنا اپنا تعارف کراتا ہے اور مسیح کو الفا اور اومیگا کے طور پر شناخت کرتا ہے۔

I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:9-11.

میں یوحنا، جو تمہارا بھائی اور مصیبت میں اور یسوع مسیح کی بادشاہی اور صبر میں شریک ہوں، خدا کے کلام اور یسوع مسیح کی گواہی کے سبب اُس جزیرے میں تھا جسے پتمس کہتے ہیں۔ میں خداوند کے دن روح میں تھا، اور اپنے پیچھے نرسنگے کی سی بڑی آواز سنی، جو کہتی تھی، میں الفا اور اومیگا، اوّل اور آخر ہوں؛ اور جو کچھ تُو دیکھتا ہے اسے کتاب میں لکھ، اور اسے ایشیا کی سات کلیسیاؤں کو بھیج: یعنی افسس، اور سمرنہ، اور پرگامس، اور تھیاتِرہ، اور ساردس، اور فلادلفیہ، اور لاودکیہ کو۔ مکاشفہ 1:9-11.

In verse eleven, John is in Patmos, but he turns around in verse twelve, and from there on, he is in the heavenly sanctuary. Thus, in verses 9/11, we find the testimony of John, which identifies Jesus as Alpha and Omega, something Jesus already identified of Himself in verse 8:

آیت 11 میں یوحنا پطمس میں ہے، مگر آیت 12 میں وہ پلٹتا ہے، اور وہاں سے آگے وہ آسمانی مقدس میں ہے۔ چنانچہ آیات 9/11 میں ہمیں یوحنا کی گواہی ملتی ہے جو یسوع کی شناخت الفا اور اومیگا کے طور پر کرتی ہے، وہی بات جس کی یسوع نے آیت 8 میں پہلے ہی اپنے بارے میں تصدیق کی تھی:

I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. Revelation 1:8.

میں الفا اور اومیگا ہوں، ابتدا اور انتہا، خداوند فرماتا ہے، جو ہے، اور جو تھا، اور جو آنے والا ہے، قادرِ مطلق۔ مکاشفہ 1:8۔

In verse eight, John is writing what he heard Christ speak of Himself. In verses nine through eleven, it is John speaking of himself. That represents two witnesses in the first eleven verses that identify Christ as Alpha and Omega. Verses nine through eleven represents its own unit of thought. Though connected with the entire chapter, in these verses John is speaking of himself, whereas; in verses four through eight, John is speaking for the godhead to His churches. Verse four begins a unit of thought, that ends in verse eight. This is recognized by the opening characteristics of Christ who was and is and is yet to come, being identified in verse four and then again in verse eight.

آٹھویں آیت میں، یوحنا وہ لکھ رہا ہے جو اُس نے مسیح کو اپنے بارے میں فرماتے ہوئے سنا۔ آیات نو تا گیارہ میں، یہ خود یوحنا ہے جو اپنے بارے میں بول رہا ہے۔ یہ پہلی گیارہ آیات میں دو گواہوں کی نمائندگی کرتا ہے جو مسیح کی شناخت الفا اور اومیگا کے طور پر کرتے ہیں۔ آیات نو تا گیارہ اپنی جداگانہ فکری اکائی تشکیل دیتی ہیں۔ اگرچہ یہ پورے باب کے ساتھ مربوط ہیں، لیکن ان آیات میں یوحنا اپنے بارے میں بول رہا ہے، جبکہ آیات چار تا آٹھ میں یوحنا الوہیت کی جانب سے اُس کی کلیسیاؤں سے مخاطب ہے۔ آیت چار ایک فکری اکائی کا آغاز کرتی ہے جو آیت آٹھ میں ختم ہوتی ہے۔ اس کی پہچان مسیح کی ابتدائی خصوصیات سے ہوتی ہے—جو تھا، جو ہے، اور جو آنے والا ہے—جن کی نشاندہی آیت چار میں اور پھر دوبارہ آیت آٹھ میں کی گئی ہے۔

John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.

یوحنا کی طرف سے اُن سات کلیسیاؤں کے نام جو ایشیا میں ہیں: تم پر فضل اور سلامتی ہو اُس کی طرف سے جو ہے، جو تھا، اور جو آنے والا ہے؛ اور اُس کے تخت کے سامنے جو سات ارواح ہیں اُن کی طرف سے؛ اور یسوع مسیح کی طرف سے، جو امین گواہ ہے، مُردوں میں سے پہلوٹھا، اور زمین کے بادشاہوں کا سردار ہے۔ اُس کی جس نے ہم سے محبت کی اور اپنے ہی خون سے ہمیں ہمارے گناہوں سے دھو ڈالا، اور ہمیں خدا یعنی اپنے باپ کے لیے بادشاہ اور کاہن بنا دیا؛ اسی کو ابدالآباد تک جلال اور سلطنت ہو۔ آمین۔ دیکھو، وہ بادلوں کے ساتھ آتا ہے؛ ہر آنکھ اسے دیکھے گی، اور وہ بھی جنہوں نے اسے چھیدا؛ اور زمین کے سب قبائل اس کے سبب سے ماتم کریں گے۔ ہاں، آمین۔

I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. Revelation 1:4–8.

میں الفا اور اومیگا ہوں، ابتدا اور انتہا، خداوند فرماتا ہے، جو ہے، جو تھا اور جو آنے والا ہے، قادرِ مطلق۔ مکاشفہ 1:4-8۔

The first three verses of chapter one present the revelation of Jesus Christ, which is unsealed just before probation closes, for verse three says, “the time is at hand.” “The time is at hand” is the identical statement of verse ten, of chapter twenty-two, that says “seal not the sayings of the prophecy of this book for the time is at hand.” The prophecy that is unsealed is the Revelation of Jesus Christ.

باب اوّل کی پہلی تین آیات یسوع مسیح کے مکاشفہ کو پیش کرتی ہیں، جس کی مہر آزمائشی مہلت ختم ہونے سے ذرا پہلے کھولی جاتی ہے، کیونکہ آیت تین کہتی ہے، "وقت نزدیک ہے۔" "وقت نزدیک ہے" بالکل وہی بیان ہے جو باب بائیس کی آیت دس میں ہے: "اس کتاب کی نبوت کی باتوں پر مہر نہ لگا کیونکہ وقت نزدیک ہے۔" وہ نبوت جس کی مہر کھولی جاتی ہے، یسوع مسیح کا مکاشفہ ہے۔

Verse four begins the unsealing, and verse four begins with John’s testimony of, “I John,” and then in verse eight it is Christ who identifies Himself. A human witness in the first of the five verses and a divine witness at the end. Verse four identifies the Heavenly Father as the one who “is, and which was, and which is to come.” Verse eight identifies Christ as the one who “is, and which was, and which is to come.”

چوتھی آیت سے مہر کھلنے کا آغاز ہوتا ہے، اور چوتھی آیت یوحنا کی گواہی سے شروع ہوتی ہے: "میں یوحنا"، اور پھر آٹھویں آیت میں مسیح خود اپنی شناخت کرواتے ہیں۔ پانچ آیات میں پہلی میں انسانی گواہ ہے اور آخر میں الٰہی گواہ۔ چوتھی آیت آسمانی باپ کی شناخت اس طور پر کرتی ہے کہ وہ "جو ہے، اور جو تھا، اور جو آنے والا ہے۔" آٹھویں آیت مسیح کی شناخت اس طور پر کرتی ہے کہ وہ "جو ہے، اور جو تھا، اور جو آنے वाला ہے۔"

The key to unsealing the Revelation of Jesus Christ is the principle of alpha and omega. As the first and last, Christ also exists in the present, though He was in the past and will be in the future. The fact that Jesus and the Father are both the God who was, and is, and is yet to come is another presentation of Christ as Alpha and Omega. He is Alpha and Omega, the First and the Last, the Beginning and Ending and He was in the beginning and will be in the ending. The “keys” of the kingdom, that are given to the church at Caesarea Philippi, is also the “key” placed upon Eliakim’s shoulder in Isaiah 22:22. The alpha of the book of Revelation is chapter one and the omega is chapter twenty-two, so we find all the Hebrew alphabet, in the chapters of Revelation. Chapter thirteen represents the rebellion of the United States and thereafter the world. Chapter one presents Christ as Alpha and Omega and chapter twenty-two identifies the same truth, but in connection with the unsealing mentioned in chapter one. Chapters one, thirteen and twenty-two represent the three Hebrew letters that together form the word “truth.”

یسوع مسیح کے مکاشفہ کی مہر کھولنے کی کنجی الفا اور اومیگا کا اصول ہے۔ اول و آخر کے طور پر، مسیح حال میں بھی موجود ہے، اگرچہ وہ ماضی میں تھا اور مستقبل میں بھی ہوگا۔ یہ حقیقت کہ یسوع اور باپ دونوں وہی خدا ہیں جو تھا، ہے اور آنے والا ہے، مسیح کے الفا اور اومیگا ہونے کا ایک اور اظہار ہے۔ وہ الفا اور اومیگا ہے، اول و آخر، ابتدا و انتہا؛ وہ ابتدا میں تھا اور انتہا میں ہوگا۔ قیصریہ فلپی میں کلیسیا کو دی جانے والی "بادشاہی کی کنجیاں" وہی حقیقت ہیں جسے یسعیاہ 22:22 میں الیاقیم کے کندھے پر رکھی گئی "کنجی" کے ذریعے دکھایا گیا تھا۔ کتابِ مکاشفہ کا الفا باب اول ہے اور اومیگا باب بائیس، اس لیے ہم مکاشفہ کے ابواب میں تمام عبرانی حروفِ تہجی پاتے ہیں۔ باب تیرہ ریاستہائے متحدہ امریکہ کی بغاوت کی نمائندگی کرتا ہے اور پھر اس کے بعد دنیا کی۔ باب اول مسیح کو الفا اور اومیگا کے طور پر پیش کرتا ہے اور باب بائیس اسی حقیقت کی نشاندہی کرتا ہے، مگر باب اول میں مذکور مہر کے کھلنے کے حوالے سے۔ باب اول، تیرہ اور بائیس اُن تین عبرانی حروف کی نمائندگی کرتے ہیں جو مل کر لفظ "سچائی" بناتے ہیں۔

In chapter twenty-three of Matthew Jesus sets forth eight woes upon the Pharisees and Sadducees. In the final verse of chapter twenty-two the interaction of Christ with the quibbling Jews ended with the enigma of David, an enigma that can only be solve if you understand the principle of alpha and omega.

متی کے باب تئیس میں یسوع نے فریسیوں اور صدوقیوں پر آٹھ وائے سنائیں۔ باب بائیس کی آخری آیت میں مسیح کا جھگڑالو یہودیوں سے مکالمہ داؤد کے معمے پر ختم ہوا، ایسا معمہ جو صرف تب حل ہو سکتا ہے جب آپ الفا اور اومیگا کے اصول کو سمجھیں۔

While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them, Saying, What think ye of Christ? whose son is he?

جب فریسی اکٹھے ہوئے تو یسوع نے اُن سے پوچھا کہ مسیح کے بارے میں تم کیا سوچتے ہو؟ وہ کس کا بیٹا ہے؟

They say unto him, The Son of David.

انہوں نے اس سے کہا، داؤد کا بیٹا۔

He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool? If David then call him Lord, how is he his son?

وہ ان سے کہتا ہے، پھر داؤد روح میں اسے خداوند کیونکر کہتا ہے کہ: خداوند نے میرے خداوند سے کہا، تو میرے دہنے ہاتھ بیٹھ جا، جب تک میں تیرے دشمنوں کو تیرے پاؤں کی چوکی نہ بنا دوں؟ پس اگر داؤد اسے خداوند کہتا ہے تو وہ اس کا بیٹا کیونکر ہے؟

And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions. Matthew 22:41–46.

اور کوئی آدمی اُسے ایک لفظ بھی جواب نہ دے سکا، اور اُس دن کے بعد کسی آدمی میں یہ جرأت نہ رہی کہ وہ اُس سے مزید کوئی سوال کرے۔ متی ۲۲:۴۱-۴۶۔

The conclusion of chapter twenty-two identifies a waymark of covenant history. Jeremiah addresses this line of truth as well:

بائیسویں باب کا اختتام عہد کی تاریخ کے ایک سنگِ راہ کی نشاندہی کرتا ہے۔ یرمیاہ بھی سچائی کے اسی سلسلے پر کلام کرتا ہے:

The word that came to Jeremiah from the Lord, saying, Stand in the gate of the Lord’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the Lord, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the Lord. Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. Trust ye not in lying words, saying, The temple of the Lord, The temple of the Lord, The temple of the Lord, are these.

خداوند کی طرف سے یرمیاہ کے پاس یہ کلام آیا: خداوند کے گھر کے پھاٹک پر کھڑا ہو اور وہاں یہ کلام منادی کر اور کہہ: اے یہوداہ کے سب لوگو جو خداوند کی عبادت کے لیے اِن دروازوں سے داخل ہوتے ہو، خداوند کا کلام سنو۔ یوں فرماتا ہے ربُّ الافواج، اسرائیل کا خدا: اپنی راہوں اور اپنے اعمال کی اصلاح کرو، تو میں تمہیں اس جگہ بساؤں گا۔ جھوٹی باتوں پر بھروسا نہ کرو، یوں کہتے ہوئے: خداوند کی ہیکل، خداوند کی ہیکل، خداوند کی ہیکل یہی ہیں۔

For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour; If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt: Then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, for ever and ever. Behold, ye trust in lying words, that cannot profit. Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods whom ye know not; And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?

کیونکہ اگر تم اپنے راستے اور اپنے اعمال پوری طرح سدھار لو؛ اگر تم آدمی اور اس کے پڑوسی کے درمیان انصاف پوری طرح کرو؛ اگر تم پردیسی، یتیم اور بیوہ پر ظلم نہ کرو، اور اس جگہ بے گناہ خون نہ بہاؤ، اور نہ اپنے نقصان کے لیے دوسرے معبودوں کے پیچھے چلو: تو میں تمہیں اس جگہ، اس ملک میں جو میں نے تمہارے باپ دادا کو دیا، ہمیشہ ہمیشہ کے لیے بساؤں گا۔ دیکھو، تم جھوٹے الفاظ پر بھروسا کرتے ہو جو تمہیں کوئی فائدہ نہیں دے سکتے۔ کیا تم چوری کرو گے، قتل کرو گے، زنا کرو گے، جھوٹی قسمیں کھاؤ گے، بعل کے آگے بخور جلاؤ گے، اور ان دوسرے معبودوں کے پیچھے چلو گے جنہیں تم نہیں جانتے؛ اور پھر آ کر اس گھر میں، جو میرے نام سے کہلاتا ہے، میرے سامنے کھڑے ہو کر کہو گے، ہمیں یہ سب مکروہات کرنے کے لیے نجات دی گئی ہے؟

Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the Lord. But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.

کیا یہ گھر، جو میرے نام سے کہلاتا ہے، تمہاری نظر میں ڈاکوؤں کی کھوہ بن گیا ہے؟ دیکھو، میں بھی اسے دیکھ چکا ہوں، خداوند فرماتا ہے۔ لیکن اب تم شیلو میں میری اس جگہ پر جاؤ جہاں میں نے ابتدا میں اپنا نام رکھا تھا، اور دیکھو کہ میں نے اپنی قوم اسرائیل کی بدی کے سبب اس کے ساتھ کیا کیا۔

And now, because ye have done all these works, saith the Lord, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not; Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh. And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim. Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee. Jeremiah 7:1–16.

اور اب، اس لیے کہ تم نے یہ سب کام کیے ہیں، خداوند فرماتا ہے، اور میں نے تم سے کلام کیا، صبح سویرے اٹھ کر اور بولتا رہا، لیکن تم نے نہیں سنا؛ اور میں نے تمہیں پکارا، مگر تم نے جواب نہ دیا؛ اس لیے میں اس گھر کے ساتھ، جسے میرے نام سے پکارا جاتا ہے اور جس پر تم بھروسہ کرتے ہو، اور اس مقام کے ساتھ، جو میں نے تم کو اور تمہارے باپ دادا کو دیا، ویسا ہی کروں گا جیسا میں نے شیلوہ کے ساتھ کیا۔ اور میں تمہیں اپنی نظر سے دور پھینک دوں گا، جیسے میں نے تمہارے سب بھائیوں کو، بلکہ افرائیم کی ساری نسل کو، دور پھینک دیا۔ اس لیے تو اس قوم کے لیے دعا نہ کر، نہ ان کے واسطے فریاد یا دعا اٹھا، نہ میرے حضور شفاعت کر؛ کیونکہ میں تجھے نہیں سنوں گا۔ یرمیاہ 7:1-16.

Jeremiah was told to not pray for ancient Israel, for they had reached a point of no return, as did the quibbling Jews at the end of chapter twenty-two. When Moses, (a covenant man) was confronted with God’s decision to destroy the chosen covenant people, Moses interceded with prayer. In chapter seven, Jeremiah is told not to pray for the very same covenant people. The prophetic history of Shiloh is identified as the line upon line evidence of God rejecting a chosen covenant people when their sin reaches an unredeemable point, as expressed in one verse.

یرمیاہ کو کہا گیا کہ قدیم اسرائیل کے لیے دعا نہ کرے، کیونکہ وہ ایسے موڑ پر پہنچ چکے تھے جہاں سے واپسی ممکن نہ رہی تھی، اور باب بائیس کے آخر میں جھگڑالو یہودیوں کا بھی یہی حال تھا۔ جب موسیٰ (عہد کا بندہ) کو خدا کے اس فیصلے کا سامنا ہوا کہ وہ منتخب عہدی قوم کو ہلاک کرے، تو موسیٰ نے دعا کے ذریعے شفاعت کی۔ باب سات میں یرمیاہ کو اسی عہدی قوم کے لیے دعا نہ کرنے کو کہا جاتا ہے۔ شیلو کی نبوی تاریخ کو اس بات کے سطر بہ سطر ثبوت کے طور پر پیش کیا گیا ہے کہ جب کسی منتخب عہدی قوم کا گناہ ناقابلِ تدارک حد تک پہنچ جاتا ہے تو خدا اسے رد کر دیتا ہے، جیسا کہ ایک ہی آیت میں بیان ہے۔

Ephraim is joined to idols: let him alone. Hosea 4:17.

افرائیم بتوں سے ملا ہوا ہے؛ اسے چھوڑ دو۔ ہوشع 4:17

In covenant history the point where God ends His covenant relationship is a specific waymark. The rejection of the report of Joshua and Caleb marking the tenth test is another example. Jeremiah is also told to not pray for this people a few chapters later.

عہد کی تاریخ میں وہ نقطہ جہاں خدا اپنے عہدی تعلق کو ختم کرتا ہے ایک مخصوص نشانِ راہ ہے۔ یوشع اور کالب کی رپورٹ کا ردّ، جو دسویں آزمائش کی علامت تھا، ایک اور مثال ہے۔ چند ابواب بعد یرمیاہ کو بھی کہا جاتا ہے کہ وہ اس قوم کے لیے دعا نہ کرے۔

Therefore pray not thou for this people, neither lift up a cry or prayer for them: for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble. Jeremiah 11:14.

پس تو اس قوم کے لیے دعا نہ کر، اور نہ ان کے لیے فریاد یا دعا بلند کر، کیونکہ جب وہ اپنی مصیبت کے سبب مجھ سے فریاد کریں گے تب میں ان کی نہ سنوں گا۔ یرمیاہ 11:14۔

In chapter seven, the spewing out of the Laodiceans at the Sunday law as represented by the symbolism of Shiloah and is identifying what He “will do,” in the near future.

باب سات میں، اتوار کے قانون کے موقع پر لاودکیہ کے لوگوں کا اُگل دیا جانا، جیسا کہ شیلوہ کی علامت کے ذریعے پیش کیا گیا ہے، اس بات کی نشاندہی کرتا ہے کہ وہ نزدیک مستقبل میں کیا "کرے گا"۔

Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh. And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim. Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee. Jeremiah 7:14–16.

پس میں اس گھر کے ساتھ، جو میرے نام سے موسوم ہے اور جس پر تم بھروسا رکھتے ہو، اور اس جگہ کے ساتھ بھی جسے میں نے تم کو اور تمہارے باپ دادا کو دیا تھا، ویسا ہی کروں گا جیسا میں نے شیلوہ کے ساتھ کیا تھا۔ اور میں تمہیں اپنی نظر سے دور کر دوں گا، جیسے میں نے تمہارے سب بھائیوں کو، بلکہ افرائیم کی ساری نسل کو، دور کر دیا۔ پس تو اس قوم کے لیے دعا نہ کر، نہ ان کے لیے فریاد یا دعا بلند کر، نہ میرے حضور شفاعت کر، کیونکہ میں تیری نہ سنوں گا۔ یرمیاہ 7:14-16.

In chapter eleven, the command to not pray is about the fear that shall overtake the Laodiceans when they find themselves in the time of trouble that follows the Sunday law. The fear they experience is set within the history of their rejection of the covenant.

باب گیارہ میں، دعا نہ کرنے کا حکم اُس خوف کے بارے میں ہے جو لاودیقیوں پر اُس وقت چھا جائے گا جب وہ اپنے آپ کو اتوار کے قانون کے بعد آنے والے وقتِ مصیبت میں پائیں گے۔ اُنہیں لاحق ہونے والا یہ خوف اُن کے عہد کے انکار کی تاریخ کے تناظر میں ہے۔

Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem; And say thou unto them,

اس عہد کی باتیں سنو، اور تو یہوداہ کے آدمیوں اور یروشلیم کے باشندوں سے بات کر؛ اور تو ان سے کہہ،

Thus saith the Lord God of Israel;

یوں فرماتا ہے اسرائیل کا خداوند خدا;

Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant, Which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall ye be my people, and I will be your God: That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day.

ملعون ہے وہ آدمی جو اس عہد کی باتوں کو نہ مانے، جن کا حکم میں نے تمہارے باپ دادا کو اُس دن دیا جب میں انہیں مصر کی سرزمین سے، لوہے کی بھٹی میں سے، نکال لایا، یہ کہہ کر: میری آواز کو مانو اور جن جن باتوں کا میں تمہیں حکم دیتا ہوں ان سب پر عمل کرو؛ تب تم میری قوم ہوگے اور میں تمہارا خدا ہوں گا؛ تاکہ میں وہ قسم پوری کروں جو میں نے تمہارے باپ دادا سے کھائی تھی کہ انہیں وہ زمین دوں جو دودھ اور شہد سے لبریز ہے، جس طرح آج کے دن ہے۔

Then answered I, and said, So be it, O Lord. Then the Lord said unto me,

تب میں نے جواب دیا اور کہا، اے خداوند، ایسا ہی ہو۔ تب خداوند نے مجھ سے فرمایا،

Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them. For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice. Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked everyone in the imagination of their evil heart: therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do; but they did them not.

یہ سب باتیں یہوداہ کے شہروں میں اور یروشلیم کی گلیوں میں منادی کر کے کہہ: اس عہد کی باتیں سنو اور ان پر عمل کرو۔ کیونکہ جس دن میں نے تمہارے باپ دادا کو مصر کی سرزمین سے نکالا، اسی دن سے لے کر آج تک میں صبح سویرے اٹھ کر بار بار تاکید کرتا رہا ہوں اور کہتا آیا ہوں کہ میری آواز کی اطاعت کرو۔ مگر انہوں نے نہ مانا اور نہ کان دھرا، بلکہ ہر ایک اپنے بُرے دل کے خیال کے پیچھے چلتا رہا۔ اس لیے میں اس عہد کی سب باتیں ان پر لاؤں گا جن کے کرنے کا میں نے انہیں حکم دیا تھا، لیکن انہوں نے ان پر عمل نہ کیا۔

And the Lord said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. They are turned back to the iniquities of their forefathers, which refused to hear my words; and they went after other gods to serve them: the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers.

اور خداوند نے مجھ سے فرمایا: یہوداہ کے مردوں میں اور یروشلم کے باشندوں میں ایک سازش پائی گئی ہے۔ وہ اپنے باپ دادا کی بدکاریوں کی طرف پھر گئے ہیں، جنہوں نے میرے کلام کو سننے سے انکار کیا؛ اور وہ دوسرے معبودوں کے پیچھے ہو لیے تاکہ ان کی خدمت کریں۔ اسرائیل کے گھرانے اور یہوداہ کے گھرانے نے میرا وہ عہد توڑ دیا ہے جو میں نے ان کے باپ دادا کے ساتھ باندھا تھا۔

Therefore thus saith the Lord, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them. Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the gods unto whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble. For according to the number of thy cities were thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense unto Baal.

پس خداوند یوں فرماتا ہے: دیکھو، میں ان پر ایسی مصیبت لاؤں گا جس سے وہ بچ نہ سکیں گے؛ اور اگرچہ وہ مجھ سے فریاد کریں گے، میں ان کی نہ سنوں گا۔ تب یہوداہ کے شہر اور یروشلیم کے باشندے جا کر اُن دیوتاؤں کو پکاریں گے جن کے آگے وہ بخور جلایا کرتے ہیں؛ لیکن ان کی مصیبت کے وقت وہ ہرگز انہیں نہ بچائیں گے۔ کیونکہ اے یہوداہ، تیرے شہروں کی تعداد کے برابر ہی تیرے معبود تھے؛ اور یروشلیم کی گلیوں کی تعداد کے مطابق تم نے اُس شرمناک چیز کے لیے مذابح قائم کیے ہیں، یعنی بعل کو بخور جلانے کے مذابح۔

Therefore pray not thou for this people, neither lift up a cry or prayer for them: for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble. Jeremiah 11:1–14.

پس تو اس قوم کے لیے دعا نہ کر، نہ ان کے لیے فریاد یا دعا کر، کیونکہ جس وقت وہ اپنی مصیبت کے سبب مجھ سے فریاد کریں گے، میں ان کی نہ سنوں گا۔ یرمیاہ 11:1-14۔

The resurrection of the candidates, to be among the one hundred and forty-four thousand, is identified in Revelation 11:11; and their final gathering is identified in Isaiah 11:11; and the external line of the dragon, the beast and the false prophet is identified in Daniel 11:11; The Sunday law judgment of the tares is identified in Ezekiel 11:11 and the punishment and fear that comes upon the foolish virgins is identified in Jeremiah 11:11.

امیدواروں کا جی اٹھنا، تاکہ وہ ایک لاکھ چوالیس ہزار میں شامل ہوں، اس کی نشاندہی مکاشفہ 11:11 میں کی گئی ہے؛ اور ان کے آخری جمع ہونے کی نشاندہی اشعیاہ 11:11 میں کی گئی ہے؛ اور اژدہا، حیوان اور جھوٹے نبی کے بیرونی سلسلے کی نشاندہی دانی ایل 11:11 میں کی گئی ہے؛ اتوار کے قانون کے تحت کھرپتوار پر عدالت کی نشاندہی حزقی ایل 11:11 میں کی گئی ہے اور احمق کنواریوں پر آنے والی سزا اور خوف کی نشاندہی یرمیاہ 11:11 میں کی گئی ہے۔

The command to not pray for this people is the waymark in the last verses of Matthew chapter twenty-two, and chapter twenty-three identifies eight woes upon Adventism. Chapter twenty-three is either October 22, 1844, or the Sunday law. Both of those waymarks are a fulfillment of the marriage, and the marriage is between a bride and a husband, who come together as one flesh. The consummation of the marriage represents atonement, or “at-one-ment.” Man was created in the image of God, and He created male and female. Their offspring are represented by twenty-three chromosomes from the man and twenty-three from the woman. Together their forty-six chromosomes make up the temple. Each individual is a temple, for know ye not that ye are the temple of the Lord?

اس قوم کے لیے دعا نہ کرنے کا حکم، انجیلِ متی کے باب بائیس کی آخری آیات میں ایک سنگِ میل ہے، اور باب تئیس ایڈونٹزم پر آٹھ خرابیوں کی نشاندہی کرتا ہے۔ باب تئیس یا تو 22 اکتوبر 1844 کی نمائندگی کرتا ہے، یا اتوار کے قانون کی۔ یہ دونوں سنگِ میل شادی کی تکمیل ہیں، اور شادی دلہن اور شوہر کے درمیان ہوتی ہے جو ایک تن ہو جاتے ہیں۔ شادی کی تکمیل کفارہ، یعنی "ایک ہونے" کی نمائندگی کرتی ہے۔ انسان خدا کی صورت پر پیدا کیا گیا، اور اُس نے نر و ناری پیدا کیے۔ ان کی اولاد کی نمائندگی مرد کے تئیس کروموسوم اور عورت کے تئیس کروموسوم کرتے ہیں۔ مل کر ان کے یہ چھیالیس کروموسوم ہیکل کو تشکیل دیتے ہیں۔ ہر فرد ایک ہیکل ہے، کیونکہ کیا تم نہیں جانتے کہ تم خداوند کا ہیکل ہو؟

The consummation of the marriage, when the two become one is the combination of two temples of twenty-three, to form one temple of forty-six. Christ is the one who builds the temple, and He builds His church as the female temple that is to join with His male temple. The connection is when the human temple is joined with the Divine in the Most Holy Place of God’s temple. “Twenty-three” is a symbol of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and that work began at the end of the twenty-three hundred year prophecy. Matthew twenty-three is the pronouncement against Laodicean Seventh-day Adventists, who are a counterfeit of the one hundred and forty-four thousand.

شادی کی تکمیل، جب دونوں ایک ہو جاتے ہیں، تئیس تئیس کے دو ہیکلوں کے ملاپ سے چھیالیس کا ایک ہیکل تشکیل پاتا ہے۔ ہیکل بنانے والا مسیح ہے، اور وہ اپنی کلیسیا کو مؤنث ہیکل کے طور پر بناتا ہے جو اس کے مذکر ہیکل کے ساتھ ملنے والی ہے۔ اتصال اس وقت ہوتا ہے جب انسانی ہیکل، خدا کے ہیکل کے قدس الاقداس میں الہی ذات کے ساتھ ملایا جاتا ہے۔ "تئیس" ایک لاکھ چوالیس ہزار کی مہر بندی کی علامت ہے، اور وہ کام تئیس سو سالہ پیشگوئی کے اختتام پر شروع ہوا۔ متی باب تئیس لاودکیائی سیونتھ ڈے ایڈونٹسٹ کے خلاف ایک اعلان ہے، جو ایک لاکھ چوالیس ہزار کی جعلی نقل ہیں۔

The one hundred and forty-four thousand are the eighth that is of the seven, and they are those who are resurrected on the eighth day, and the are the eight souls on Noah’s ark, they are the eight descendants of Seth and the seal upon their foreheads was typified by circumcision, that was carried out on the eighth day. They are the priests that are anointed for service on the eighth day, and the pronouncement of eight woes upon Adventism in chapter twenty-three, is a pronouncement against the counterfeit eight.

ایک لاکھ چوالیس ہزار، سات کے ضمن میں آٹھواں ہیں، اور وہ وہی ہیں جنہیں آٹھویں دن زندہ کیا جاتا ہے، اور وہ نوح کی کشتی کے آٹھ نفوس ہیں؛ وہ شیث کی نسل کے آٹھ فرد ہیں، اور ان کی پیشانیوں پر مہر کی تمثیل ختنہ سے ہوئی، جو آٹھویں دن کیا جاتا تھا۔ وہ وہی کاہن ہیں جنہیں آٹھویں دن خدمت کے لیے مسح کیا جاتا ہے، اور باب تئیس میں ایڈونٹزم پر آٹھ افسوسوں کا اعلان، جعلی آٹھ کے خلاف اعلان ہے۔

The pronouncement of woe upon the foolish virgins is proceeded by the sealing of God’s people in the final verse of chapter twenty-two. Chapter twenty-two aligns with chapter twenty-two in Genesis, for the first book of the Old Testament typifies the first book of the New Testament. In the heart of the prophetic line of Matthew eleven through chapter twenty-two representing twelve chapters, and the sixth of those twelve chapters is chapter sixteen, where Simon Barjona’s name was changed to Peter.

بیوقوف کنواریوں پر وائے کا اعلان باب بائیس کی آخری آیت میں خدا کی قوم پر مُہر لگائے جانے سے پہلے ہوتا ہے۔ باب بائیس، پیدائش کے باب بائیس کے ساتھ ہم آہنگ ہے، کیونکہ عہدِ عتیق کی پہلی کتاب عہدِ جدید کی پہلی کتاب کے لیے نمونہ کا درجہ رکھتی ہے۔ متی کے باب گیارہ سے باب بائیس تک کی نبوی ترتیب بارہ ابواب پر مشتمل ہے، اور ان بارہ میں چھٹا باب، باب سولہ ہے، جہاں شمعون بر یوناہ کا نام بدل کر پطرس رکھا گیا۔

And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. Matthew 16:18.

اور میں تجھ سے بھی کہتا ہوں کہ تُو پطرس ہے، اور اس چٹان پر میں اپنی کلیسیا بناؤں گا؛ اور جہنم کے دروازے اس پر غالب نہ آئیں گے۔ متی 16:18۔

There are 459 verses in Matthew eleven through twenty-two. The middle verse is verse seventeen, of chapter sixteen, but that verse cannot be separated from verses eighteen and nineteen, for they are one statement.

متی کے باب 11 سے 22 تک کل 459 آیات ہیں۔ ان میں درمیانی آیت باب 16 کی آیت 17 ہے، مگر اس آیت کو آیات 18 اور 19 سے الگ نہیں کیا جا سکتا، کیونکہ یہ تینوں مل کر ایک ہی بیان بنتی ہیں۔

And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Matthew 16:17–19.

اور یسوع نے جواب میں اُس سے کہا، مبارک ہے تُو، شمعون بن یونا؛ کیونکہ یہ بات گوشت اور خون نے تجھ پر ظاہر نہیں کی بلکہ میرے باپ نے جو آسمان پر ہے۔ اور میں بھی تُجھ سے کہتا ہوں کہ تُو پطرس ہے، اور میں اس چٹان پر اپنی کلیسیا بناؤں گا، اور پاتال کے دروازے اس پر غالب نہ آئیں گے۔ اور میں تجھے آسمان کی بادشاہی کی چابیاں دوں گا، اور جو کچھ تُو زمین پر باندھے گا وہ آسمان پر بندھا جائے گا، اور جو کچھ تُو زمین پر کھولے گا وہ آسمان پر کھولا جائے گا۔ متی 16:17-19.

The very center of chapters eleven unto twenty-two is the foundational covenant statement for Christianity. In that statement, Simon’s name is changed to Peter, which; when you apply the numerical position that each letter of the English language holds; such as “a” is one, and “z” is twenty-six—you find “p” is 16, “e” is 5, and “t” is 20, and another “e” is 5 and “r” is 18. When you multiply 16 X 5 X 20 X 5 X 18 it equals 144,000, and the reference to Peter’s name change, a symbol of covenant relationship, is found in chapter 16 verse 18, and the first letter of Peter is the number 16 and the last letter is the number 18. All of this is in the center of twelve chapters that begin with the symbol of eleven and end with the symbol of twenty-two.

باب گیارہ سے بائیس تک کے عین وسط میں مسیحیت کے لیے میثاق کا بنیادی بیان ہے۔ اسی بیان میں شمعون کا نام پطرس رکھا جاتا ہے، اور جب آپ انگریزی زبان کے ہر حرف کے عددی مقام کا اطلاق کرتے ہیں؛ مثال کے طور پر "a" ایک ہے اور "z" چھبیس — تو معلوم ہوتا ہے کہ "p" 16 ہے، "e" 5 ہے، "t" 20 ہے، پھر ایک اور "e" 5 ہے اور "r" 18 ہے۔ جب آپ 16 X 5 X 20 X 5 X 18 کو ضرب دیتے ہیں تو یہ 144,000 کے برابر ہوتا ہے، اور پطرس کے نام کی تبدیلی کا حوالہ، جو عہدی تعلق کی علامت ہے، باب 16 کی آیت 18 میں ملتا ہے، اور پطرس کے پہلے حرف کا عدد 16 اور آخری حرف کا عدد 18 ہے۔ یہ سب کچھ ان بارہ ابواب کے عین درمیان میں ہے جو گیارہ کی علامت سے شروع ہوتے ہیں اور بائیس کی علامت پر ختم ہوتے ہیں۔

That line is also found in Genesis chapters eleven through twenty-two, and in that line, there are 305 verses, which identifies chapter seventeen and verse eleven as the center of that line. That line of twelve chapters of the first book of the Old Testament identifies the covenant with Abraham, and represents the alpha line that meets the omega line, in the same chapters of the first book of the New Testament. The center of the line of the omega in Matthew is the high point of the covenant relationship of the one hundred and forty-four thousand, who are the covenant sign that is lifted up at the Sunday law. The center verse of Genesis’s line identifies not only the center verse, but also the second or middle step of the threefold covenant with Abraham, and just as significantly the sign of the covenant.

وہ لڑی کتابِ پیدائش کے باب گیارہ سے بائیس تک میں بھی پائی جاتی ہے، اور اس لڑی میں تین سو پانچ آیات ہیں، اور یہی شمار اس لڑی کے مرکز کے طور پر باب سترہ، آیت گیارہ کو متعین کرتا ہے۔ عہدِ عتیق کی پہلی کتاب کے انہی بارہ ابواب کی یہ لڑی ابراہیم کے ساتھ عہد کی نشاندہی کرتی ہے، اور عہدِ جدید کی پہلی کتاب کے انہی ابواب میں اومیگا لڑی سے ملنے والی الفا لڑی کی نمائندگی کرتی ہے۔ متی میں اومیگا کی لڑی کا مرکز ایک لاکھ چوالیس ہزار کے عہدی رشتے کی بلند ترین چوٹی ہے، جو نشانِ عہد ہیں جو اتوار کے قانون کے وقت بلند کیا جاتا ہے۔ کتابِ پیدائش کی اس لڑی کی مرکزی آیت نہ صرف اس امر کی نشاندہی کرتی ہے کہ وہ مرکزی آیت ہے، بلکہ ابراہیم کے ساتھ سہ گانہ عہد کے دوسرے یا درمیانی قدم کی، اور اسی قدر اہمیت کے ساتھ عہد کی نشانی کی بھی نشاندہی کرتی ہے۔

And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. Genesis 17:11.

اور تم اپنے قلفہ کا ختنہ کرو گے؛ اور یہ میرے اور تمہارے درمیان عہد کی نشانی ہوگی۔ پیدایش 17:11۔

We will continue these things in the next article.

ہم ان باتوں کو اگلے مضمون میں جاری رکھیں گے۔

“Then, while he brushed the dirt and rubbish, false jewels and counterfeit coin, all rose and went out of the window like a cloud, and the wind carried them away. In the bustle I closed my eyes for a moment; when I opened them, the rubbish was all gone. The precious jewels, the diamonds, the gold and silver coins, lay scattered in profusion all over the room.

پھر، جب وہ گرد و کچرا، جعلی زیورات اور نقلی سکے جھاڑ رہا تھا، تو یہ سب بادل کی مانند اٹھے اور کھڑکی سے باہر نکل گئے، اور ہوا انہیں اڑا کر لے گئی۔ افراتفری میں میں نے ایک لمحے کو آنکھیں بند کر لیں؛ جب کھولیں تو سارا کچرا غائب تھا۔ قیمتی جواہرات، ہیرے، سونے اور چاندی کے سکے کمرے بھر میں فراوانی سے ہر طرف بکھرے پڑے تھے۔

“He then placed on the table a casket, much larger and more beautiful than the former, and gathered up the jewels, the diamonds, the coins, by the handful, and cast them into the casket, till not one was left, although some of the diamonds were not bigger than the point of a pin.

پھر اس نے میز پر ایک صندوقچہ رکھا، جو پہلے والے سے کہیں بڑا اور زیادہ خوبصورت تھا، اور زیورات، ہیرے، سکے مٹھی بھر بھر کر سمیٹے، اور انہیں صندوقچے میں ڈال دیا، یہاں تک کہ ایک بھی باقی نہ رہا، حالانکہ بعض ہیرے سوئی کی نوک سے بھی بڑے نہ تھے۔

“He then called upon me to ‘come and see.’

پھر اس نے مجھ سے کہا کہ 'آ کر دیکھو'۔

“I looked into the casket, but my eyes were dazzled with the sight. They shone with ten times their former glory. I thought they had been scoured in the sand by the feet of those wicked persons who had scattered and trod them in the dust. They were arranged in beautiful order in the casket, every one in its place, without any visible pains of the man who cast them in. I shouted with very joy, and that shout awoke me.” Early Writings, 83.

"میں نے صندوقچے میں جھانکا، مگر منظر دیکھ کر میری آنکھیں خیرہ ہو گئیں۔ وہ اپنی سابقہ شان و شوکت سے دس گنا زیادہ چمک رہے تھے۔ میں نے سوچا تھا کہ جن بدکار لوگوں نے انہیں خاک میں بکھیر کر روند ڈالا تھا، ان کے قدموں نے انہیں ریت میں رگڑ رگڑ کر گھِسا دیا تھا۔ وہ صندوقچے میں نہایت خوبصورت ترتیب سے سجے ہوئے تھے، ہر ایک اپنی جگہ پر، اور انہیں اندر ڈالنے والے شخص کی کوئی ظاہری محنت دکھائی نہیں دیتی تھی۔ میں بے حد خوشی سے چلّا اٹھا، اور اسی پکار نے مجھے جگا دیا۔" ابتدائی تحریریں، 83.

“You are getting the coming of the Lord too far off. I saw the latter rain was coming as [suddenly as] the midnight cry, and with ten times the power.” Spalding and Magan, 5.

تم خداوند کی آمد کو ضرورت سے زیادہ دور سمجھ رہے ہو۔ میں نے دیکھا کہ آخری بارش آدھی رات کی پکار کی طرح [اتنی ہی اچانک جتنی] آ رہی تھی، اور دس گنا زیادہ طاقت کے ساتھ۔ اسپالڈنگ اور میگن، 5۔

And in all matters of wisdom and understanding, that the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm. Daniel 1:20.

اور حکمت اور فہم کی سب باتوں میں جن کے بارے میں بادشاہ نے اُن سے دریافت کیا، اُس نے اُنہیں اپنی ساری مملکت کے سب جادوگروں اور نجومیوں سے دس گنا بہتر پایا۔ دانی ایل ۱:۲۰