We ended the previous article with the question, “With these concepts in place the question may be asked how is it that at 9/11 the book of Joel became the message Peter identified at Pentecost?”

ہم نے گزشتہ مضمون اس سوال پر ختم کیا: "ان تصورات کے پیش نظر یہ سوال پوچھا جا سکتا ہے کہ 9/11 کے وقت کتابِ یوئیل وہ پیغام کیسے بنی جس کی پطرس نے پنتیکست کے موقع پر نشاندہی کی؟"

Peter was identifying that Joel was being fulfilled on the day of Pentecost, which is a point in time marking the end of the Pentecostal season. In the Pentecostal season there was a manifestation of the Holy Spirit at the beginning, and then a greater manifestation of the Holy Spirit at the end. By faith understanding that both the Bible and Spirit of Prophecy apply Joel to the time of the latter rain we may know that the book of Joel became present truth at 9/11; and that every element of the book will speak directly of the prophetic history beginning at 9/11 on through to and including the seven last plagues, which Joel identifies as the “day of the Lord.”

پطرس یہ واضح کر رہا تھا کہ یومِ پنتیکست کو یوئیل کی پیشگوئی پوری ہو رہی تھی، جو پنتیکست کے موسم کے اختتام کو نشان زد کرنے والا ایک وقت تھا۔ پنتیکست کے موسم کے آغاز میں روحِ القدس کا ایک ظہور ہوا، اور پھر اس کے اختتام پر روحِ القدس کا اس سے بھی بڑا ظہور ہوا۔ ایمان کے ذریعے یہ سمجھتے ہوئے کہ بائبل اور روحِ نبوت دونوں یوئیل کو آخری بارش کے زمانے پر منطبق کرتے ہیں، ہم جان سکتے ہیں کہ یوئیل کی کتاب 9/11 پر موجودہ سچائی بن گئی؛ اور یہ کہ اس کتاب کا ہر پہلو اُس نبوتی تاریخ سے براہِ راست کلام کرے گا جو 9/11 سے شروع ہو کر سات آخری بلاؤں تک، انہیں بھی شامل کرتے ہوئے، جاری رہتی ہے، جنہیں یوئیل “خداوند کا دن” قرار دیتا ہے۔

As typified by 1888, on 9/11 the presentation of the Laodicean message became present testing truth. Isaiah typifies that same message in chapter fifty-eight with the trumpet voice showing God’s people their transgressions. The “day” when Isaiah begins sounding his voice like a trumpet is the same day he sings the song of the vineyard.

1888 کی تمثیل کے مطابق، 11 ستمبر کو لاودیکیائی پیغام کی پیشکش موجودہ آزمائشی سچائی بن گئی۔ اشعیاہ باب اٹھاون میں اسی پیغام کی تمثیل کرتا ہے، نرسنگے کی آواز سے خدا کے لوگوں کو اُن کی خطائیں دکھاتے ہوئے۔ جس "دن" اشعیاہ اپنی آواز نرسنگے کی مانند بلند کرنا شروع کرتا ہے، وہی دن ہے جب وہ تاکستان کا گیت گاتا ہے۔

In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine. I the Lord do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day. Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me. He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit. Isaiah 27:2–6.

اس دن تم اس کے لیے یہ گیت گاؤ: سرخ شراب کا تاکستان۔ میں، خداوند، اس کی حفاظت کرتا ہوں؛ میں اسے ہر لمحہ سیراب کروں گا۔ ایسا نہ ہو کہ کوئی اسے نقصان پہنچائے، میں دن رات اس کی نگہبانی کروں گا۔ غیظ و غضب مجھ میں نہیں؛ کون ہے جو جنگ میں میرے خلاف جھاڑیاں اور کانٹے کھڑے کرے؟ میں ان کے بیچ سے گزر جاؤں گا؛ میں انہیں اکٹھا جلا دوں گا۔ یا وہ میری قوت کو تھام لے تاکہ وہ مجھ سے صلح کرے؛ ہاں، وہ مجھ سے صلح کرے گا۔ وہ یعقوب کی اولاد کو جڑ پکڑائے گا؛ اسرائیل شگوفہ بکھیرے گا اور کلیاں نکالے گا، اور روئے زمین کو پھل سے بھر دے گا۔ اشعیا 27:2-6۔

Modern spiritual “Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit” during the period of the latter rain, for the early rain cause the budding and blossoming of a plant, and the latter rain produces the fruit. When the buildings of New York came down on 9/11 the mighty angel of Revelation eighteen descended and the latter rain began to sprinkle. At that time God’s watchmen were to blow the trumpet to the Laodicean church. Isaiah’s message identifying the sins of God’s people is also the song of the vineyard of red wine. The first chapter of Joel is that very message.

جدید روحانی اسرائیل "پھولے گا اور کلیاں نکالے گا، اور دنیا کے رخ کو پھل سے بھر دے گا" پچھلی بارش کے دور میں، کیونکہ پہلی بارش پودے میں کلیاں اور شگوفے لاتی ہے، اور پچھلی بارش پھل پیدا کرتی ہے۔ جب 9/11 کو نیویارک کی عمارتیں گر پڑیں تو مکاشفہ اٹھارہ کا زورآور فرشتہ نازل ہوا اور پچھلی بارش کے چھینٹے پڑنے لگے۔ اس وقت خدا کے نگہبانوں کو لاودکیہ کی کلیسیا کے لیے نرسنگا پھونکنا تھا۔ اشعیا کا پیغام جو خدا کی قوم کے گناہوں کی نشاندہی کرتا ہے، سرخ شراب کے تاکستان کا گیت بھی ہے۔ یوایل کا پہلا باب یہی پیغام ہے۔

The word of the Lord that came to Joel the son of Pethuel.

خداوند کا کلام جو پتوئیل کے بیٹے یوایل پر نازل ہوا۔

Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers? Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.

اے بزرگو، یہ سنو، اور اے ملک کے سب باشندے، کان لگاؤ۔ کیا تمہارے زمانے میں، یا تمہارے باپ دادا کے زمانے میں، کبھی ایسا ہوا ہے؟ اس بات کو اپنے بچوں کو بتاؤ، اور تمہارے بچے اپنے بچوں کو بتائیں، اور اُن کے بچے اگلی نسل کو بتائیں۔

That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.

جو کچھ گُبھرے نے چھوڑا تھا اسے ٹڈی نے کھایا؛ اور جو کچھ ٹڈی نے چھوڑا تھا اسے گھن نے کھایا؛ اور جو کچھ گھن نے چھوڑا تھا اسے سنڈی نے کھایا۔

Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.

اے شرابیوں، جاگو اور روؤ؛ اور اے شراب پینے والو، سب کے سب چیخو، تازہ شراب کی وجہ سے؛ کیونکہ وہ تمہارے منہ سے چھین لی گئی ہے۔

For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion. He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white. Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord’s ministers, mourn. The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.

کیونکہ ایک قوم میرے ملک پر چڑھ آئی ہے، زورآور اور بے شمار، جس کے دانت شیر کے دانت ہیں، اور اس کے جبڑے کے دانت بڑے شیر کے ہیں۔ اس نے میری تاک کو ویران کیا، اور میرے انجیر کے درخت کی چھال اتار دی؛ اسے بالکل ننگا کر کے پھینک دیا، اور اس کی شاخیں سفید ہو گئیں۔ ٹاٹ سے کمر بندھی ہوئی ایک کنواری کی مانند اپنے شباب کے شوہر کے لیے نوحہ کر۔ غلّہ کی قربانی اور پینے کی قربانی خداوند کے گھر سے منقطع ہو گئی ہے؛ کاہن، جو خداوند کے خادم ہیں، ماتم کرتے ہیں۔ کھیت اُجاڑ ہو گیا ہے، ملک ماتم کرتا ہے؛ کیونکہ غلّہ برباد ہو گیا ہے؛ نئی مے سوکھ گئی ہے، روغن پژمردہ ہو گیا ہے۔

Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished. The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.

شرمندہ ہو جاؤ، اے کسانو؛ اور اے انگور کے باغبان، گندم اور جو کے سبب نوحہ کرو، کیونکہ کھیت کی فصل تباہ ہو گئی ہے۔ تاک سوکھ گئی ہے، اور انجیر کا درخت کُملا گیا ہے؛ انار کا درخت، کھجور کا درخت بھی، اور سیب کا درخت، بلکہ کھیت کے سب درخت، مرجھا گئے ہیں، کیونکہ بنی آدم میں سے خوشی زائل ہو گئی ہے۔

Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God. Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the Lord your God, and cry unto the Lord, Alas for the day! for the day of the Lord is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come. Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God? The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered. How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.

کمر باندھو اور نوحہ کرو، اے کاہنو؛ اے مذبح کے خادموں، چیخو؛ آؤ، اے میرے خدا کے خادموں، ٹاٹ اوڑھ کر ساری رات پڑے رہو؛ کیونکہ اناج کی قربانی اور پینے کی قربانی تمہارے خدا کے گھر سے روک لی گئی ہے۔ روزہ مقدس کرو، ایک مقدس اجتماع بلاؤ، بزرگوں اور ملک کے سب باشندوں کو اپنے خداوند خدا کے گھر میں جمع کرو، اور خداوند کو پکارو: ہائے اس دن پر! کیونکہ خداوند کا دن نزدیک ہے، اور وہ قادرِ مطلق کی طرف سے ہلاکت کی مانند آئے گا۔ کیا ہماری آنکھوں کے سامنے خوراک کٹ نہیں گئی؟ ہاں، خوشی اور شادمانی بھی ہمارے خدا کے گھر سے جاتی رہی ہے۔ بیج مٹی کے ڈھیلوں کے نیچے سڑ گیا ہے، غلّہ خانے ویران پڑے ہیں، کوٹھاریں ٹوٹ گئی ہیں؛ کیونکہ غلّہ مرجھا گیا ہے۔ جانور کیسے کراہ رہے ہیں! مویشیوں کے ریوڑ پریشان ہیں کیونکہ ان کے لئے چراگاہ نہیں؛ ہاں، بھیڑوں کے گلّے بھی تباہ حال ہو گئے ہیں۔

O Lord, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field. The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness. Joel 1:1–20.

اے خداوندا، میں تجھ سے فریاد کروں گا: کیونکہ آگ نے بیابان کی چراگاہوں کو بھسم کر دیا ہے، اور شعلہ نے میدان کے سب درختوں کو جلا دیا ہے۔ میدان کے جانور بھی تجھ سے فریاد کرتے ہیں: کیونکہ پانی کے نالے سوکھ گئے ہیں، اور آگ نے بیابان کی چراگاہوں کو بھسم کر دیا ہے۔ یوایل 1:1-20۔

The first chapter of Joel is addressing the destruction of God’s vineyard. Isaiah establishes “that day” as the day when the latter rain begins, for the plants on that day begin to blossom and bud. The fact that Isaiah informs us that God’s people will “take root,” “blossom and bud” and fill the earth with “fruit” is illustrating a progressive history of three steps. A plant takes “root” in the ground. To “take root” therefore means to stand upon the ground, which is the ground floor or the foundation. Those who “come out of Jacob” “take root” and then they are called “Israel.” Those who come out of the Laodicean experience are then called Philadelphians, though to retain that experience requires victory in a testing process that ends at the Sunday law.

یوایل کا پہلا باب خدا کے تاکستان کی تباہی پر گفتگو کرتا ہے۔ اشعیاہ "اس دن" کو اس دن کے طور پر مقرر کرتا ہے جب پچھلی بارش شروع ہوتی ہے، کیونکہ اس دن پودے پھولنے اور کلیاں باندھنے لگتے ہیں۔ یہ حقیقت کہ اشعیاہ ہمیں بتاتا ہے کہ خدا کے لوگ "جڑ پکڑیں گے"، "پھولیں گے اور کلیاں باندھیں گے" اور زمین کو "پھل" سے بھر دیں گے، تین مراحل پر مشتمل ایک تدریجی تاریخ کی تصویر کشی کرتی ہے۔ پودا زمین میں "جڑ" پکڑتا ہے۔ لہٰذا "جڑ پکڑنا" کا مطلب ہے زمین پر قائم ہونا، یعنی سب سے نچلی سطح یا بنیاد۔ جو لوگ "یعقوب میں سے نکلتے ہیں" "جڑ پکڑتے" ہیں اور پھر انہیں "اسرائیل" کہا جاتا ہے۔ جو لوگ لاودکیائی تجربے سے نکل آتے ہیں وہ پھر فلادلفیائی کہلاتے ہیں، اگرچہ اس تجربے کو برقرار رکھنے کے لیے ایک آزمائشی عمل میں فتح درکار ہے جو اتوار کے قانون پر ختم ہوتا ہے۔

The prophetic relationship of Jacob, (the supplanter) and Israel, (the overcomer) is identifying that at 9/11 those who “take root” by returning to the foundations, there and then enter into a covenant relationship. Prophetically a change of name is a symbol of a covenant, as represented by Abram to Abraham, Sarai to Sarah, Jacob to Israel and others. In the verse those who returned to the old foundational truths at 9/11 entered into a covenant relationship as the rain began to produce blossoms and buds. At the Sunday law the whole world will be filled with “fruit” as the rain is then poured out without measure.

یعقوب (جگہ لینے والا) اور اسرائیل (غلبہ پانے والا) کے درمیان نبوی تعلق اس بات کی نشاندہی کرتا ہے کہ 9/11 پر جو لوگ بنیادوں کی طرف پلٹ کر "جڑ پکڑتے" ہیں، وہیں اور اسی وقت عہد کے رشتے میں داخل ہو جاتے ہیں۔ نبوی مفہوم میں نام کی تبدیلی عہد کی علامت ہے، جیسا کہ ابرام سے ابراہیم، سارَی سے سارہ، یعقوب سے اسرائیل اور دیگر میں ظاہر ہے۔ اس آیت میں، جو لوگ 9/11 پر قدیم بنیادی سچائیوں کی طرف لوٹے، وہ اس وقت عہد کے رشتے میں داخل ہوئے جب بارش نے شگوفے اور کلیاں پیدا کرنا شروع کیں۔ اتوار کے قانون کے وقت ساری دنیا "پھل" سے بھر جائے گی، کیونکہ اس وقت بارش بے حساب انڈیلی جائے گی۔

Isaiah must agree with Isaiah, and of course all the other prophets, but Isaiah is to lift up his voice like a trumpet and show Laodicean Seventh-day Adventists their sins in the context of the song of the vineyard. That song was sung by Jesus in the parable of the vineyard. The vineyard caused him to weep as He for the last time before the cross looked out over Jerusalem; knowing ancient Israel had reached the end of their probationary period and were being passed by as God’s covenant people. Simultaneously Christ was entering into a covenant with a people who would bring forth the appropriate fruits from God’s vineyard. Whether the vineyard story of Joshua at the beginning or of Jesus at the end those who became the new covenant people typified the one hundred and forty-four thousand.

اشعیاہ کو خود اشعیاہ اور ظاہر ہے کہ دوسرے تمام انبیا کے ساتھ ہم آہنگ ہونا چاہیے، مگر اشعیاہ کو چاہیے کہ وہ اپنی آواز نرسنگے کی مانند بلند کرے اور تاکستان کے گیت کے سیاق میں لاودیکیہ کے ساتویں دن کے ایڈونٹسٹوں کو اُن کے گناہ دکھائے۔ وہ گیت یسوع نے تاکستان کی تمثیل میں سنایا تھا۔ جب اُس نے صلیب سے پہلے آخری بار یروشلیم پر نظر ڈالی تو اسی تاکستان نے اسے رُلا دیا؛ کیونکہ اسے معلوم تھا کہ قدیم اسرائیل اپنی آزمائشی مدت کے انجام تک پہنچ چکے ہیں اور خدا کے عہد کی قوم ہونے کے ناطے اُنہیں ایک طرف رکھا جا رہا ہے۔ اسی وقت مسیح ایک ایسی قوم کے ساتھ عہد میں داخل ہو رہا تھا جو خدا کے تاکستان سے مناسب پھل پیدا کرے گی۔ آغاز میں یشوع کی تاکستان کی کہانی ہو یا آخر میں یسوع کی، جو لوگ نئے عہد کی قوم بنے وہ ایک لاکھ چوالیس ہزار کی نمائندگی کرتے تھے۔

Christ spoke of Isaiah’s vineyard prophecy, as does Sister White.

مسیح نے اشعیا کی تاکستان والی پیشین گوئی کا ذکر کیا، جیسا کہ سسٹر وائٹ بھی کرتی ہیں۔

“The parable of the vineyard applies not alone to the Jewish nation. It has a lesson for us. The church in this generation has been endowed by God with great privileges and blessings, and He expects corresponding returns.” Christ Object Lessons, 296.

انگور کے باغ کی تمثیل صرف یہودی قوم پر ہی منطبق نہیں ہوتی۔ اس میں ہمارے لیے بھی ایک سبق ہے۔ اس زمانے کی کلیسیا کو خدا نے عظیم امتیازات اور برکتوں سے نوازا ہے، اور وہ اسی کے مطابق ثمر کی توقع رکھتا ہے۔ مسیح کی تمثیلوں کے اسباق، صفحہ 296۔

It is instructive to read the passage which leads to the last statement from the Spirit of Prophecy.

وہ عبارت پڑھنا سبق آموز ہے جو روحِ نبوت کے آخری بیان تک پہنچاتی ہے۔

“Chapter 23—The Lord’s Vineyard

باب ۲۳-خداوند کا تاکستان

“The Jewish Nation

یہودی قوم

“The parable of the two sons was followed by the parable of the vineyard. In the one, Christ had set before the Jewish teachers the importance of obedience. In the other, He pointed to the rich blessings bestowed upon Israel, and in these showed God’s claim to their obedience. He set before them the glory of God’s purpose, which through obedience they might have fulfilled. Withdrawing the veil from the future, He showed how, by failure to fulfill His purpose, the whole nation was forfeiting His blessing, and bringing ruin upon itself.

دو بیٹوں کی تمثیل کے بعد تاکستان کی تمثیل بیان کی گئی۔ ایک میں مسیح نے علمائے یہود کے سامنے اطاعت کی اہمیت رکھی۔ دوسری میں انہوں نے اسرائیل پر عطا کی گئی فراواں برکتوں کی طرف اشارہ کیا، اور ان کے ذریعے ان کی اطاعت پر خدا کے حق کو ظاہر کیا۔ انہوں نے ان کے سامنے خدا کے مقصد کا جلال رکھا، جسے وہ اطاعت کے ذریعے پورا کر سکتے تھے۔ مستقبل سے پردہ اٹھاتے ہوئے انہوں نے دکھایا کہ کس طرح خدا کے مقصد کو پورا نہ کرنے کے باعث پوری قوم خدا کی برکت سے محروم ہو رہی تھی اور اپنے اوپر تباہی لے آ رہی تھی۔

“‘There was a certain householder,’ Christ said, ‘which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country.’

'ایک گھر کا مالک تھا،' مسیح نے کہا، 'جس نے انگور کا باغ لگایا، اور اس کے چاروں طرف باڑ لگائی، اور اس میں انگور نچوڑنے کے لیے حوض کھودا، اور ایک مینار بنایا، اور اسے ٹھیکے پر مزارعوں کو دے دیا، اور دور ملک کو چلا گیا۔'

A description of this vineyard is given by the prophet Isaiah: ‘Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching His vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill; and He fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein; and He looked that it should bring forth grapes.’ Isaiah 5:1, 2.

اس تاکستان کا بیان نبی یسعیاہ نے کیا ہے: "اب میں اپنے محبوب کے لیے اپنے محبوب کا گیت اس کے تاکستان کے بارے میں گاؤں گا۔ میرے محبوب کا ایک تاکستان نہایت زرخیز پہاڑی پر ہے؛ اور اُس نے اس کے گرد باڑ لگا دی، اس کے پتھر چن لیے، اور اسے چنیدہ بیل سے لگایا، اور اس کے بیچ میں ایک مینار بنایا، اور اس میں انگور کے رس کا حوض بھی بنایا؛ اور اُس نے یہ چاہا کہ یہ انگور پیدا کرے۔" یسعیاہ 5:1، 2.

“The husbandman chooses a piece of land from the wilderness; he fences, clears, and tills it, and plants it with choice vines, expecting a rich harvest. This plot of ground, in its superiority to the uncultivated waste, he expects to do him honor by showing the results of his care and toil in its cultivation. So God had chosen a people from the world to be trained and educated by Christ. The prophet says, ‘The vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah His pleasant plant.’ Isaiah 5:7. Upon this people God had bestowed great privileges, blessing them richly from His abundant goodness. He looked for them to honor Him by yielding fruit. They were to reveal the principles of His kingdom. In the midst of a fallen, wicked world they were to represent the character of God.

کاشتکار بیابان میں سے زمین کا ایک قطعہ چنتا ہے؛ وہ اسے باڑ لگا کر گھیرتا ہے، صاف کرتا ہے، جوتتا ہے، اور اس میں نفیس تاکیں لگاتا ہے، اس امید پر کہ بھرپور فصل ملے گی۔ یہ قطعہ زمین، اپنی اس برتری کی بنا پر جو اسے غیر آباد ویرانے پر حاصل ہے، اس سے یہ توقع پیدا کرتا ہے کہ اپنی کاشت میں اس کی دیکھ بھال اور محنت کے نتائج دکھا کر اس کی عزت بڑھائے۔ اسی طرح خدا نے دنیا میں سے ایک قوم کو چن لیا تھا تاکہ مسیح کے ذریعے اُن کی تربیت اور تعلیم ہو۔ نبی کہتا ہے، "رب الافواج کا تاکستان اسرائیل کا گھرانہ ہے، اور یہوداہ کے مرد اُس کا پسندیدہ پودا ہیں۔" یسعیاہ 5:7۔ اس قوم پر خدا نے بڑے امتیازات عطا کیے، اپنی فراوان نیکی سے انہیں خوب برکت دی۔ وہ ان سے یہ توقع رکھتا تھا کہ وہ پھل لا کر اسے جلال دیں۔ انہیں اس کی بادشاہی کے اصول ظاہر کرنے تھے۔ گِری ہوئی، شریر دنیا کے بیچ انہیں خدا کے کردار کی نمائندگی کرنی تھی۔

“As the Lord’s vineyard they were to produce fruit altogether different from that of the heathen nations. These idolatrous peoples had given themselves up to work wickedness. Violence and crime, greed, oppression, and the most corrupt practices, were indulged without restraint. Iniquity, degradation, and misery were the fruits of the corrupt tree. In marked contrast was to be the fruit borne on the vine of God’s planting.

خداوند کے انگورستان کی حیثیت سے اُنہیں ایسا پھل پیدا کرنا تھا جو بت پرست قوموں کے پھل سے بالکل مختلف ہو۔ یہ بت پرست لوگ بدی کے کاموں کے لیے اپنے آپ کو سپرد کر چکے تھے۔ تشدد اور جرائم، حرص و طمع، ظلم و جبر، اور نہایت فاسد روشیں بلا روک ٹوک اختیار کی جاتی تھیں۔ بدکاری، پستی اور مصیبت اُس فاسد درخت کے پھل تھے۔ اس کے بالکل برعکس، خدا کی لگائی ہوئی تاک پر لگنے والا پھل ہونا تھا۔

“It was the privilege of the Jewish nation to represent the character of God as it had been revealed to Moses. In answer to the prayer of Moses, ‘Show me Thy glory,’ the Lord promised, ‘I will make all My goodness pass before thee.’ Exodus 33:18, 19. ‘And the Lord passed by before him, and proclaimed, The Lord, the Lord God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin.’ Exodus 34:6, 7. This was the fruit that God desired from His people. In the purity of their characters, in the holiness of their lives, in their mercy and loving-kindness and compassion, they were to show that ‘the law of the Lord is perfect, converting the soul.’ Psalm 19:7.

یہودی قوم کو یہ اعزاز حاصل تھا کہ وہ خدا کے اُس کردار کی نمائندگی کرے جو موسیٰ پر ظاہر کیا گیا تھا۔ موسیٰ کی دعا، 'مجھے اپنا جلال دکھا'، کے جواب میں خداوند نے وعدہ کیا، 'میں اپنی ساری نیکی تیرے آگے سے گزار دوں گا۔' خروج 33:18، 19۔ 'اور خداوند اس کے آگے سے گزرا اور پکار کر کہا، خداوند، خداوند خدا، رحیم و کریم، دیرگیر، اور نیکی اور سچائی میں کثیر، ہزاروں پر احسان قائم رکھنے والا، بدی اور خطا اور گناہ کو معاف کرنے والا۔' خروج 34:6، 7۔ یہ وہ پھل تھا جو خدا اپنے لوگوں سے چاہتا تھا۔ اپنے کردار کی پاکیزگی میں، اپنی زندگیوں کے تقدس میں، اپنی رحمت، محبت بھری مہربانی اور شفقت میں، انہیں یہ ظاہر کرنا تھا کہ 'خداوند کی شریعت کامل ہے، جان کو بحال کرتی ہے۔' زبور 19:7۔

“Through the Jewish nation it was God’s purpose to impart rich blessings to all peoples. Through Israel the way was to be prepared for the diffusion of His light to the whole world. The nations of the world, through following corrupt practices, had lost the knowledge of God. Yet in His mercy God did not blot them out of existence. He purposed to give them opportunity for becoming acquainted with Him through His church. He designed that the principles revealed through His people should be the means of restoring the moral image of God in man.

یہودی قوم کے وسیلہ سے خدا کا مقصد یہ تھا کہ وہ تمام قوموں کو وافر برکتیں عطا کرے۔ اسرائیل کے وسیلہ سے پوری دنیا میں اُس کی روشنی کے پھیلاؤ کے لیے راستہ تیار کیا جانا تھا۔ دنیا کی قوموں نے فاسد طریقوں کی پیروی کرکے خدا کی معرفت کھو دی تھی۔ تاہم اپنی رحمت میں خدا نے انہیں وجود سے مٹا نہیں دیا۔ اس نے ارادہ کیا کہ اپنی کلیسیا کے وسیلہ سے انہیں اس سے واقف ہونے کا موقع دے۔ اس کا منصوبہ یہ تھا کہ اس کی قوم کے وسیلہ سے ظاہر کیے گئے اصول انسان میں خدا کی اخلاقی صورت کی بحالی کا ذریعہ بنیں۔

It was for the accomplishment of this purpose that God called Abraham out from his idolatrous kindred and bade him dwell in the land of Canaan. ‘I will make of thee a great nation,’ He said, ‘and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing.’ Genesis 12:2.

اسی مقصد کی تکمیل کے لیے خدا نے ابراہیم کو اُس کے بت پرست رشتہ داروں کے درمیان سے نکالا اور اسے حکم دیا کہ وہ کنعان کے ملک میں سکونت اختیار کرے۔ اس نے کہا، 'میں تجھ سے ایک بڑی قوم بناؤں گا، اور میں تجھے برکت دوں گا، اور تیرا نام عظیم کروں گا؛ اور تُو برکت کا باعث ہوگا۔' پیدائش ۱۲:۲۔

“The descendants of Abraham, Jacob and his posterity, were brought down to Egypt that in the midst of that great and wicked nation they might reveal the principles of God’s kingdom. The integrity of Joseph and his wonderful work in preserving the lives of the whole Egyptian people were a representation of the life of Christ. Moses and many others were witnesses for God.

ابراہیم کی اولاد، یعنی یعقوب اور اس کی نسل، کو مصر اتارا گیا تاکہ اس عظیم اور شریر قوم کے درمیان وہ خدا کی بادشاہی کے اصول ظاہر کریں۔ یوسف کی دیانت اور پوری مصری قوم کی جانیں بچانے میں اس کا شاندار کام مسیح کی زندگی کی عکاسی کرتا تھا۔ موسیٰ اور بہت سے دوسرے خدا کے گواہ تھے۔

“In bringing forth Israel from Egypt, the Lord again manifested His power and His mercy. His wonderful works in their deliverance from bondage and His dealings with them in their travels through the wilderness were not for their benefit alone. These were to be as an object lesson to the surrounding nations. The Lord revealed Himself as a God above all human authority and greatness. The signs and wonders He wrought in behalf of His people showed His power over nature and over the greatest of those who worshiped nature. God went through the proud land of Egypt as He will go through the earth in the last days. With fire and tempest, earthquake and death, the great I AM redeemed His people. He took them out of the land of bondage. He led them through the ‘great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents, and scorpions, and drought.’ Deuteronomy 8:15. He brought them forth water out of ‘the rock of flint,’ and fed them with ‘the corn of heaven.’ Psalm 78:24. ‘For,’ said Moses, ‘the Lord’s portion is His people; Jacob is the lot of His inheritance. He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; He led him about, He instructed him, He kept him as the apple of His eye. As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings: so the Lord alone did lead him, and there was no strange God with him.’ Deuteronomy 32:9–12. Thus He brought them unto Himself, that they might dwell as under the shadow of the Most High.

جب خداوند نے اسرائیل کو مصر سے نکالا تو اُس نے پھر اپنی قدرت اور اپنی رحمت ظاہر کی۔ غلامی سے اُن کی رہائی میں اُس کے عجیب کام اور بیابان کے سفر میں اُن کے ساتھ اُس کے معاملات محض اُن ہی کے فائدے کے لیے نہ تھے۔ یہ سب گرد و پیش کی قوموں کے لیے ایک سبق آموز مثال تھے۔ خداوند نے اپنے آپ کو ایسے خدا کے طور پر ظاہر کیا جو ہر انسانی اقتدار اور عظمت سے برتر ہے۔ اپنی قوم کی خاطر اُس کے کیے ہوئے نشانوں اور عجائبات نے یہ ظاہر کیا کہ اُس کی قدرت فطرت پر بھی ہے اور اُن سب سے بڑوں پر بھی جو فطرت کی پرستش کرتے تھے۔ خدا آخری ایام میں جس طرح زمین سے گزرے گا، اسی طرح وہ مصر کی متکبر سرزمین سے گزرا۔ آگ اور طوفان، زلزلہ اور موت کے ساتھ، عظیم 'میں ہوں' نے اپنی قوم کو چھڑا لیا۔ اُس نے انہیں غلامی کی سرزمین سے نکال لیا۔ اُس نے انہیں 'بڑے اور خوفناک بیابان سے گزارا، جہاں آتشیں سانپ اور بچھو اور پیاس تھی۔' استثنا 8:15۔ اُس نے 'چقماقی چٹان' سے اُن کے لیے پانی نکالا اور انہیں 'آسمانی غلہ' کھلایا۔ زبور 78:24۔ 'کیونکہ، موسیٰ نے کہا، خداوند کا حصہ اُس کی قوم ہے؛ یعقوب اُس کی میراث کا قرعہ ہے۔ اُس نے اُسے بیابان ملک میں اور سنسان، چِلّاتے بیابان میں پایا؛ اُس نے اُس کی راہبری کی، اُسے تعلیم دی، اُسے اپنی آنکھ کی پتلی کی مانند محفوظ رکھا۔ جیسے عقاب اپنا گھونسلہ ہلاتا ہے، اپنے بچّوں پر منڈلاتا ہے، اپنے پر پھیلاتا ہے، انہیں اٹھا لیتا ہے، اپنے پروں پر اٹھا لیتا ہے: اسی طرح خداوند ہی اکیلا اُسے لے چلا، اور اُس کے ساتھ کوئی بیگانہ خدا نہ تھا۔' استثنا 32:9-12۔ یوں وہ انہیں اپنے پاس لے آیا تاکہ وہ حق تعالیٰ کے سایہ میں بسیں۔

“Christ was the leader of the children of Israel in their wilderness wanderings. Enshrouded in the pillar of cloud by day and the pillar of fire by night, He led and guided them. He preserved them from the perils of the wilderness, He brought them into the land of promise, and in the sight of all the nations that acknowledged not God He established Israel as His own chosen possession, the Lord’s vineyard.

مسیح بیابان میں بنی اسرائیل کی سرگردانیوں کے دوران ان کے پیشوا تھے۔ دن کو بادل کے ستون اور رات کو آگ کے ستون میں مستور ہو کر وہ ان کی راہبری و رہنمائی کرتا رہا۔ اس نے انہیں بیابان کے خطرات سے محفوظ رکھا، انہیں ارضِ موعود میں داخل کیا، اور ان تمام قوموں کے روبرو جو خدا کو تسلیم نہیں کرتی تھیں، اسرائیل کو اپنی برگزیدہ ملکیت، خداوند کا تاکستان، ٹھہرایا۔

To this people were committed the oracles of God. They were hedged about by the precepts of His law, the everlasting principles of truth, justice, and purity. Obedience to these principles was to be their protection, for it would save them from destroying themselves by sinful practices. And as the tower in the vineyard, God placed in the midst of the land His holy temple.

خدا کے اقوال اس قوم کے سپرد کیے گئے تھے۔ وہ اس کی شریعت کے احکام—یعنی سچائی، عدالت اور پاکیزگی کے ابدی اصول—کی باڑ سے گھیرے گئے تھے۔ ان اصولوں کی اطاعت ان کی حفاظت بننی تھی، کیونکہ یہ انہیں اس بات سے بچاتی کہ وہ گناہ آلود طریقوں سے خود کو تباہ کریں۔ اور جیسے تاکستان میں ایک مینار ہوتا ہے، خدا نے ملک کے وسط میں اپنا مقدس ہیکل قائم کیا۔

“Christ was their instructor. As He had been with them in the wilderness, so He was still to be their teacher and guide. In the tabernacle and the temple His glory dwelt in the holy shekinah above the mercy seat. In their behalf He constantly manifested the riches of His love and patience.

مسیح ان کے معلم تھے۔ جیسے وہ بیابان میں ان کے ساتھ تھے، ویسے ہی وہ اب بھی ان کے معلم اور رہنما تھے۔ خیمہ اجتماع اور ہیکل میں اس کا جلال کفارہ گاہ کے اوپر مقدس شکینہ میں سکونت پذیر تھا۔ ان کی خاطر وہ مسلسل اپنی محبت اور صبر کی دولت ظاہر کرتا رہا۔

“God desired to make of His people Israel a praise and a glory. Every spiritual advantage was given them. God withheld from them nothing favorable to the formation of character that would make them representatives of Himself.

خدا نے چاہا کہ اپنی قوم اسرائیل کو حمد اور جلال کا باعث بنائے۔ انہیں ہر روحانی فائدہ عطا کیا گیا۔ ایسے کردار کی تشکیل کے لیے جو انہیں اپنا نمائندہ بنائے، خدا نے ان سے کوئی بھی سازگار چیز نہیں روکی۔

“Their obedience to the law of God would make them marvels of prosperity before the nations of the world. He who could give them wisdom and skill in all cunning work would continue to be their teacher, and would ennoble and elevate them through obedience to His laws. If obedient, they would be preserved from the diseases that afflicted other nations, and would be blessed with vigor of intellect. The glory of God, His majesty and power, were to be revealed in all their prosperity. They were to be a kingdom of priests and princes. God furnished them with every facility for becoming the greatest nation on the earth.

خدا کے قانون کی اطاعت انہیں دنیا کی قوموں کے سامنے خوشحالی کے عجائبات بنا دیتی۔ جو انہیں ہر طرح کی کاریگری میں حکمت اور مہارت دے سکتا تھا وہ ان کا معلم بنا رہتا، اور اپنی شریعت کی اطاعت کے ذریعے انہیں سرفراز اور بلند مرتبہ کرتا۔ اگر وہ فرمانبردار ہوتے تو وہ ان بیماریوں سے محفوظ رہتے جو دوسری قوموں کو لاحق تھیں، اور انہیں ذہنی قوت کی برکت حاصل ہوتی۔ خدا کا جلال، اس کی شان و شوکت اور قدرت، ان کی ساری خوشحالی میں ظاہر ہونا تھا۔ انہیں کاہنوں اور شہزادوں کی بادشاہی ہونا تھا۔ خدا نے انہیں زمین پر عظیم ترین قوم بننے کے لیے ہر سہولت فراہم کی تھی۔

“In the most definite manner Christ through Moses had set before them God’s purpose, and had made plain the terms of their prosperity. ‘Thou art an holy people unto the Lord thy God,’ He said; ‘the Lord thy God hath chosen thee to be a special people unto Himself, above all people that are upon the face of the earth…. Know therefore that the Lord thy God, He is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love Him and keep His commandments to a thousand generations…. Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them. Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the Lord thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which He sware unto thy fathers; and He will love thee, and bless thee, and multiply thee: He will also bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land, thy corn, and thy wine, and thine oil, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep, in the land which He sware unto thy fathers to give thee. Thou shalt be blessed above all people…. And the Lord will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee.’ Deuteronomy 7:6, 9, 11–15.

نہایت واضح انداز میں مسیح نے موسیٰ کے ذریعے ان کے سامنے خدا کا مقصد رکھا تھا اور ان کی خوشحالی کی شرائط کو صاف طور پر بیان کر دیا تھا۔ 'تو خداوند اپنے خدا کے لیے ایک مقدس قوم ہے،' اس نے کہا؛ 'خداوند تیرا خدا نے تجھے اپنے لیے ایک خاص قوم ہونے کے لیے چن لیا ہے، روئے زمین پر موجود سب لوگوں سے بڑھ کر.... پس جان لے کہ خداوند تیرا خدا، وہی خدا ہے، وفادار خدا، جو ان کے ساتھ عہد اور رحمت کو قائم رکھتا ہے جو اس سے محبت رکھتے ہیں اور اس کے احکام مانتے ہیں، ہزار پشت تک.... پس تو احکام اور آئین اور فیصلے جن کا میں آج تجھے حکم دیتا ہوں، ان پر عمل کر۔ چنانچہ یہ ہوگا کہ اگر تم ان فیصلوں کو سنو، اور ان کو مانو اور ان پر عمل کرو، تو خداوند تیرا خدا تیرے ساتھ وہ عہد اور وہ رحمت قائم رکھے گا جس کی اس نے تیرے باپ دادا سے قسم کھائی؛ اور وہ تجھ سے محبت رکھے گا، اور تجھے برکت دے گا، اور تجھے بڑھائے گا: وہ تیرے بطن کے پھل کو، اور تیری زمین کے پھل کو، تیرے اناج، اور تیری مے، اور تیرے تیل کو، تیری گایوں کی افزائش کو، اور تیری بھیڑوں کے ریوڑ کو اس ملک میں برکت دے گا جسے دینے کی اس نے تیرے باپ دادا سے قسم کھائی تھی۔ تو سب لوگوں سے بڑھ کر مبارک ہوگا.... اور خداوند تجھ سے سب بیماری دور کر دے گا، اور مصر کی وہ بری بیماریاں جو تو جانتا ہے، ان میں سے کسی کو بھی تجھ پر نہ لائے گا۔' استثنا 7:6، 9، 11-15.

“If they would keep His commandments, God promised to give them the finest of the wheat, and bring them honey out of the rock. With long life would He satisfy them, and show them His salvation.

اگر وہ اُس کے احکام پر عمل کریں تو خدا نے وعدہ کیا کہ وہ انہیں بہترین گندم دے گا، اور چٹان میں سے شہد نکال کر انہیں دے گا۔ وہ انہیں عمرِ دراز سے سیراب کرے گا، اور انہیں اپنی نجات دکھائے گا۔

“Through disobedience to God, Adam and Eve had lost Eden, and because of sin the whole earth was cursed. But if God’s people followed His instruction, their land would be restored to fertility and beauty. God Himself gave them directions in regard to the culture of the soil, and they were to co-operate with Him in its restoration. Thus the whole land, under God’s control, would become an object lesson of spiritual truth. As in obedience to His natural laws the earth should produce its treasures, so in obedience to His moral law the hearts of the people were to reflect the attributes of His character. Even the heathen would recognize the superiority of those who served and worshiped the living God.

خدا کی نافرمانی کے باعث آدم اور حوا باغِ عدن کھو بیٹھے تھے، اور گناہ کے باعث تمام زمین پر لعنت آگئی تھی۔ لیکن اگر خدا کی قوم اس کی ہدایات پر چلتی، تو ان کی زمین پھر سے زرخیزی اور خوبصورتی میں بحال ہو جاتی۔ خدا نے خود انہیں زمین کی کاشت کاری کے بارے میں ہدایات دی تھیں، اور اس کی بحالی میں انہیں اس کے ساتھ تعاون کرنا تھا۔ یوں ساری زمین، خدا کے اختیار میں، روحانی سچائی کی ایک سبق آموز مثال بن جاتی۔ جس طرح اس کے قدرتی قوانین کی اطاعت میں زمین اپنے خزانے پیدا کرتی ہے، اسی طرح اس کے اخلاقی قانون کی اطاعت میں لوگوں کے دلوں میں اس کے کردار کی صفات جھلکنی تھیں۔ حتیٰ کہ بت پرست بھی اُن لوگوں کی برتری کو پہچان لیتے جو زندہ خدا کی خدمت اور عبادت کرتے ہیں۔

“‘Behold,’ said Moses, ‘I have taught you statutes and judgments, even as the Lord my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it. Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people. For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the Lord our God is in all things that we call upon Him for? And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day?’ Deuteronomy 4:5–8.

"دیکھو"، موسیٰ نے کہا، "میں نے تمہیں آئین اور احکام سکھائے ہیں، جیسا کہ خداوند میرے خدا نے مجھے حکم دیا تھا، تاکہ جس ملک میں تم جا رہے ہو کہ اسے اپنے قبضہ میں لو، وہاں تم اسی طرح کرو۔ پس ان کی پاسداری کرو اور ان پر عمل کرو، کیونکہ قوموں کے سامنے یہی تمہاری دانائی اور تمہاری سمجھ ہے؛ وہ ان سب آئینوں کو سنیں گی اور کہیں گی، یقیناً یہ بڑی قوم دانا اور سمجھ رکھنے والی ہے۔ کیونکہ کون سی ایسی بڑی قوم ہے جس کے پاس ایسا خدا ہو جو ان کے اس قدر نزدیک ہو، جیسے خداوند ہمارا خدا ہے ہر اس بات میں جس کے لیے ہم اسے پکارتے ہیں؟ اور کون سی ایسی بڑی قوم ہے جس کے پاس اتنے راستباز آئین اور احکام ہوں جیسے یہ ساری شریعت ہے جسے میں آج تمہارے سامنے رکھتا ہوں؟" استثنا ۴:۵-۸.

“The children of Israel were to occupy all the territory which God appointed them. Those nations that rejected the worship and service of the true God were to be dispossessed. But it was God’s purpose that by the revelation of His character through Israel men should be drawn unto Him. To all the world the gospel invitation was to be given. Through the teaching of the sacrificial service Christ was to be uplifted before the nations, and all who would look unto Him should live. All who, like Rahab the Canaanite, and Ruth the Moabitess, turned from idolatry to the worship of the true God, were to unite themselves with His chosen people. As the numbers of Israel increased they were to enlarge their borders, until their kingdom should embrace the world.

بنی اسرائیل کو وہ تمام علاقہ اپنے قبضے میں لینا تھا جسے خدا نے ان کے لیے مقرر کیا تھا۔ جو قومیں برحق خدا کی عبادت اور خدمت کو رد کرتی تھیں انہیں بے دخل کیا جانا تھا۔ لیکن خدا کا مقصد یہ تھا کہ اسرائیل کے وسیلہ سے اپنی ذات اور صفات کے انکشاف کے ذریعے لوگ اس کی طرف کھینچے جائیں۔ تمام دنیا کو خوشخبری کی دعوت دی جانی تھی۔ نظامِ قربانی کی تعلیم کے ذریعے مسیح قوموں کے سامنے بلند کیا جانا تھا، اور جو کوئی اس کی طرف نظر کرے وہ زندگی پائے۔ جو کوئی بھی، کنعانی راحاب اور موآبی روتھ کی طرح، بت پرستی سے پھر کر برحق خدا کی عبادت کی طرف آتا، اسے اپنے آپ کو اس کی برگزیدہ قوم کے ساتھ شامل کر لینا تھا۔ اور جیسے جیسے اسرائیل کی تعداد بڑھتی جاتی، وہ اپنی سرحدوں کو وسیع کرتے جاتے، یہاں تک کہ ان کی بادشاہی ساری دنیا پر محیط ہو جاتی۔

“God desired to bring all peoples under His merciful rule. He desired that the earth should be filled with joy and peace. He created man for happiness, and He longs to fill human hearts with the peace of heaven. He desires that the families below shall be a symbol of the great family above.

خدا نے یہ چاہا کہ تمام اقوام اس کی رحمت بھری حکمرانی کے زیرِ سایہ آ جائیں۔ اس نے یہ چاہا کہ زمین خوشی اور امن سے بھر جائے۔ اس نے انسان کو خوشی کے لیے پیدا کیا، اور وہ آرزو مند ہے کہ انسانی دلوں کو آسمانی سلامتی سے لبریز کر دے۔ وہ یہ چاہتا ہے کہ زمین کے خاندان اس عظیم آسمانی خاندان کی علامت ہوں۔

But Israel did not fulfill God’s purpose. The Lord declared, ‘I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto Me?’ Jeremiah 2:21. ‘Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself.’ Hosea 10:1. ‘And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt Me and My vineyard. What could have been done more to My vineyard, that I have not done in it? Wherefore when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? And now go to; I will tell you what I will do to My vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down: and I will lay it waste; it shall not be pruned nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it. For … He looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.’ Isaiah 5:3–7.

لیکن اسرائیل نے خدا کے مقصد کو پورا نہ کیا۔ خداوند نے فرمایا، 'میں نے تجھے ایک عمدہ تاک، بالکل صحیح بیج سے، لگایا تھا؛ پھر تو میرے لیے بیگانہ تاک کی بگڑی ہوئی شاخ کیسے بن گیا؟' یرمیاہ 2:21۔ 'اسرائیل ایک خالی تاک ہے؛ وہ اپنے ہی لیے پھل لاتا ہے۔' ہوسع 10:1۔ 'اور اب، اے یروشلیم کے رہنے والو اور یہوداہ کے مردو، میں تم سے التماس کرتا ہوں کہ میرے اور میرے تاکستان کے درمیان انصاف کرو۔ میرے تاکستان کے لیے اور کیا کچھ کیا جا سکتا تھا جو میں نے اس میں نہ کیا؟ پھر جب میں نے امید کی کہ وہ انگور لائے گا تو اس نے جنگلی انگور کیوں لائے؟ اور اب آؤ؛ میں تمہیں بتاؤں گا کہ میں اپنے تاکستان کے ساتھ کیا کروں گا: میں اس کی باڑ ہٹا دوں گا اور وہ چر لی جائے گی؛ اور اس کی دیوار گرا دوں گا اور وہ پامال کی جائے گی؛ اور میں اسے ویران کر دوں گا؛ نہ اس کی چھٹائی ہوگی نہ اس کی کھدائی ہوگی؛ بلکہ اس میں جھاڑیاں اور کانٹے اگ آئیں گے؛ اور میں بادلوں کو بھی حکم دوں گا کہ وہ اس پر بارش نہ برسائیں۔ کیونکہ ... وہ انصاف کا منتظر تھا، مگر دیکھو ظلم؛ صداقت کا، مگر دیکھو فریاد۔' یسعیاہ 5:3-7۔

“The Lord had through Moses set before His people the result of unfaithfulness. By refusing to keep His covenant, they would cut themselves off from the life of God, and His blessing could not come upon them. ‘Beware,’ said Moses, ‘that thou forget not the Lord thy God, in not keeping His commandments, and His judgments, and His statutes, which I command thee this day: lest when thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt therein; and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied; then thine heart be lifted up, and thou forget the Lord thy God…. And thou say in thine heart, My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth…. And it shall be, if thou do at all forget the Lord thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish. As the nations which the Lord destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the Lord your God.’ Deuteronomy 8:11–14, 17, 19, 20.

خداوند نے موسیٰ کے وسیلہ سے اپنی قوم کے سامنے بےوفائی کے انجام کو پیش کر دیا تھا۔ اس کے عہد کو ماننے سے انکار کر کے وہ اپنے آپ کو خدا کی زندگی سے الگ کر لیں گے، اور اس کی برکت ان پر نہ آسکے گی۔ موسٰی نے کہا، 'خبردار! ایسا نہ ہو کہ تو اپنے خداوند خدا کو بھول جائے، اس کے احکام، اس کے فیصلوں اور اس کے قوانین کو نہ مان کر، جن کا میں آج تجھے حکم دیتا ہوں: کہیں ایسا نہ ہو کہ جب تو کھا کر سیر ہو جائے، اور اچھے اچھے گھر بنا کر ان میں بسنے لگے؛ اور جب تیرے مویشیوں کے ریوڑ اور تیری بھیڑ بکریوں کے گلے بڑھ جائیں، اور تیری چاندی اور تیرا سونا بڑھ جائے، اور جو کچھ تیرے پاس ہے وہ سب بڑھ جائے؛ تب تیرا دل مغرور ہو جائے، اور تو خداوند اپنے خدا کو بھول جائے.... اور تو اپنے دل میں کہے، میری قوت اور میرے ہاتھ کی طاقت نے مجھے یہ دولت بخشی ہے.... اور یوں ہوگا کہ اگر تو کسی طرح بھی خداوند اپنے خدا کو بھول جائے، اور دوسرے معبودوں کے پیچھے چل کر ان کی خدمت کرے اور ان کو سجدہ کرے، تو میں آج تمہارے خلاف گواہی دیتا ہوں کہ تم ضرور ہلاک ہوگے۔ جس طرح وہ قومیں جو خداوند تمہارے سامنے ہلاک کرتا ہے، اسی طرح تم بھی ہلاک ہوگے؛ اس لیے کہ تم اپنے خداوند خدا کی آواز کے فرمانبردار نہ ہوئے۔' استثنا 8:11-14، 17، 19، 20.

The warning was not heeded by the Jewish people. They forgot God, and lost sight of their high privilege as His representatives. The blessings they had received brought no blessing to the world. All their advantages were appropriated for their own glorification. They robbed God of the service He required of them, and they robbed their fellow men of religious guidance and a holy example. Like the inhabitants of the antediluvian world, they followed out every imagination of their evil hearts. Thus they made sacred things appear a farce, saying, ‘The temple of the Lord, the temple of the Lord, are these’ (Jeremiah 7:4), while at the same time they were misrepresenting God’s character, dishonoring His name, and polluting His sanctuary.

یہودی قوم نے اس تنبیہ پر کان نہ دھرا۔ انہوں نے خدا کو بھلا دیا اور اس کے نمائندوں کی حیثیت سے اپنی بلند سعادت کو نظر انداز کر دیا۔ جو برکتیں انہیں ملی تھیں وہ دنیا کے لیے کسی برکت کا سبب نہ بنیں۔ اپنے تمام امتیازات انہوں نے اپنی ہی بڑائی کے لیے مخصوص کر لیے۔ انہوں نے خدا سے وہ خدمت چھین لی جو وہ ان سے چاہتا تھا، اور اپنے ہمنوع انسانوں کو دینی رہنمائی اور ایک مقدس نمونے سے محروم کر دیا۔ طوفان سے پہلے کی دنیا کے باشندوں کی طرح وہ اپنے شریر دلوں کے ہر خیال کے پیچھے چل پڑے۔ یوں انہوں نے مقدس چیزوں کو مذاق بنا دیا، یہ کہتے ہوئے، 'خداوند کی ہیکل، خداوند کی ہیکل، یہی ہیں' (یرمیاہ 7:4)، اور اسی وقت وہ خدا کے کردار کو بگاڑ رہے تھے، اس کے نام کی بے حرمتی کر رہے تھے، اور اس کے مقدس مقام کو آلودہ کر رہے تھے۔

“The husbandmen who had been placed in charge of the Lord’s vineyard were untrue to their trust. The priests and teachers were not faithful instructors of the people. They did not keep before them the goodness and mercy of God and His claim to their love and service. These husbandmen sought their own glory. They desired to appropriate the fruits of the vineyard. It was their study to attract attention and homage to themselves.

جو باغبان خداوند کے تاکستان کی نگرانی پر مقرر کیے گئے تھے، اپنی سپرد شدہ امانت کے وفادار نہ رہے۔ کاہن اور معلمین قوم کو وفاداری سے تعلیم نہیں دیتے تھے۔ وہ لوگوں کے سامنے خدا کی نیکی اور رحمت، اور اُس کے اس حق کو کہ وہ اُن کی محبت اور خدمت کا مستحق ہے، نمایاں نہ رکھتے۔ یہ باغبان اپنے ہی جلال کے خواہاں تھے۔ وہ تاکستان کے پھل اپنے لیے حاصل کرنا چاہتے تھے۔ ان کی ساری کوشش یہی تھی کہ توجہ اور تعظیم اپنی طرف کھینچیں۔

The guilt of these leaders in Israel was not like the guilt of the ordinary sinner. These men stood under the most solemn obligation to God. They had pledged themselves to teach a ‘Thus saith the Lord’ and to bring strict obedience into their practical life. Instead of doing this they were perverting the Scriptures. They laid heavy burdens upon men, enforcing ceremonies that reached to every step in life. The people lived in continual unrest, for they could not fulfill the requirements laid down by the rabbis. As they saw the impossibility of keeping man-made commandments, they became careless in regard to the commandments of God.

اسرائیل کے ان رہنماؤں کا قصور عام گنہگار کے قصور کی مانند نہ تھا۔ یہ لوگ خدا کے حضور نہایت سنجیدہ ذمہ داری کے تحت کھڑے تھے۔ انہوں نے اپنے آپ کو اس بات کا پابند کیا تھا کہ ‘یوں فرماتا ہے خداوند’ کی تعلیم دیں اور سخت اطاعت کو اپنی عملی زندگی میں لائیں۔ یہ کرنے کے بجائے وہ صحیفوں کو مسخ کر رہے تھے۔ انہوں نے لوگوں پر بھاری بوجھ لاد دیے، ایسی رسوم نافذ کیں جو زندگی کے ہر قدم تک جا پہنچتی تھیں۔ لوگ مسلسل بے قراری میں رہتے تھے، کیونکہ وہ ان شرائط کو پورا نہ کر سکتے تھے جو ربّیوں نے مقرر کی تھیں۔ جب انہوں نے دیکھا کہ انسان کے بنائے ہوئے احکام کو نبھانا ناممکن ہے تو وہ خدا کے احکام کے بارے میں بے پروا ہو گئے۔

“The Lord had instructed His people that He was the owner of the vineyard, and that all their possessions were given them in trust to be used for Him. But the priests and teachers did not perform the work of their sacred office as if they were handling the property of God. They were systematically robbing Him of the means and facilities entrusted to them for the advancement of His work. Their covetousness and greed caused them to be despised even by the heathen. Thus the Gentile world was given occasion to misinterpret the character of God and the laws of His kingdom.

خداوند نے اپنی قوم کو ہدایت کی تھی کہ وہ انگور کے باغ کا مالک ہے، اور یہ کہ ان کی تمام املاک انہیں امانت کے طور پر دی گئی ہیں تاکہ وہ انہیں اُس کے لیے استعمال کریں۔ مگر کاہنوں اور معلموں نے اپنے مقدس منصب کے فرائض اس طرح انجام نہ دیے جیسے کہ وہ خدا کی ملکیت سے معاملہ کر رہے ہوں۔ وہ منظم طور پر اُن وسائل اور سہولتوں سے، جو اُس کے کام کی ترقی کے لیے انہیں سپرد کی گئی تھیں، اسے محروم کر رہے تھے۔ ان کی حرص اور لالچ نے انہیں یہاں تک کہ بت پرستوں کی نظر میں بھی باعثِ حقارت بنا دیا۔ یوں اقوامِ غیر کو موقع ملا کہ وہ خدا کے کردار اور اُس کی بادشاہی کے قوانین کی غلط تعبیر کریں۔

“With a father’s heart, God bore with His people. He pleaded with them by mercies given and mercies withdrawn. Patiently He set their sins before them, and in forbearance waited for their acknowledgment. Prophets and messengers were sent to urge God’s claim upon the husbandmen; but instead of being welcomed, they were treated as enemies. The husbandmen persecuted and killed them. God sent still other messengers, but they received the same treatment as the first, only that the husbandmen showed still more determined hatred.

پدرانہ دل کے ساتھ خدا نے اپنی قوم کو برداشت کیا۔ وہ کبھی رحمتیں عطا کر کے اور کبھی اُنہیں روک کر اُن سے التجا کرتا رہا۔ صبر کے ساتھ اُن کے گناہوں کو اُن کے سامنے رکھتا رہا، اور حلم سے اُن کے اقرار کا انتظار کرتا رہا۔ خدا کے حق کی تاکید کے لیے باغبانوں کے پاس انبیا اور پیغامبر بھیجے گئے؛ لیکن اُن کا خیرمقدم کرنے کے بجائے اُن کے ساتھ دشمنوں جیسا سلوک کیا گیا۔ باغبانوں نے اُنہیں ستایا اور قتل کر دیا۔ خدا نے مزید پیغامبر بھیجے، مگر اُن کے ساتھ بھی وہی سلوک ہوا جو پہلے والوں کے ساتھ ہوا تھا، البتہ باغبانوں نے اور بھی زیادہ پختہ عداوت کا مظاہرہ کیا۔

“As a last resource, God sent His Son, saying, ‘They will reverence My Son.’ But their resistance had made them vindictive, and they said among themselves, ‘This is the heir; come, let us kill Him, and let us seize on His inheritance.’ We shall then be left to enjoy the vineyard, and to do as we please with the fruit.

"آخری تدبیر کے طور پر، خدا نے اپنے بیٹے کو بھیجا اور فرمایا، 'وہ میرے بیٹے کی تعظیم کریں گے۔' لیکن اُن کی مخالفت نے اُنہیں کینہ توز بنا دیا تھا، اور انہوں نے آپس میں کہا، 'یہ وارث ہے؛ آؤ، اسے قتل کر دیں، اور اس کی میراث پر قبضہ کر لیں۔' پھر ہم ہی رہ جائیں گے کہ تاکستان سے لطف اٹھائیں اور اس کے پھل کے ساتھ جو چاہیں کریں۔"

The Jewish rulers did not love God; therefore they cut themselves away from Him, and rejected all His overtures for a just settlement. Christ, the Beloved of God, came to assert the claims of the Owner of the vineyard; but the husbandmen treated Him with marked contempt, saying, We will not have this man to rule over us. They envied Christ’s beauty of character. His manner of teaching was far superior to theirs, and they dreaded His success. He remonstrated with them, unveiling their hypocrisy, and showing them the sure results of their course of action. This stirred them to madness. They smarted under the rebukes they could not silence. They hated the high standard of righteousness which Christ continually presented. They saw that His teaching was placing them where their selfishness would be uncloaked, and they determined to kill Him. They hated His example of truthfulness and piety and the elevated spirituality revealed in all He did. His whole life was a reproof to their selfishness, and when the final test came, the test which meant obedience unto eternal life or disobedience unto eternal death, they rejected the Holy One of Israel. When they were asked to choose between Christ and Barabbas, they cried out, ‘Release unto us Barabbas!’ Luke 23:18. And when Pilate asked, ‘What shall I do then with Jesus?’ they cried fiercely, ‘Let Him be crucified.’ Matthew 27:22. ‘Shall I crucify your King?’ Pilate asked, and from the priests and rulers came the answer, ‘We have no king but Caesar.’ John 19:15. When Pilate washed his hands, saying, ‘I am innocent of the blood of this just person,’ the priests joined with the ignorant mob in declaring passionately, ‘His blood be on us, and on our children.’ Matthew 27:24, 25.

یہودی حاکم خدا سے محبت نہیں کرتے تھے؛ لہٰذا وہ اپنے آپ کو اُس سے جدا کر بیٹھے، اور منصفانہ تصفیے کے لیے اُس کی تمام پیشکشوں کو رد کر دیا۔ مسیح، خدا کا محبوب، تاکستان کے مالک کے حقوق منوانے آیا؛ مگر باغبانوں نے اُس کے ساتھ نمایاں حقارت سے پیش آتے ہوئے کہا، ہم نہیں چاہتے کہ یہ شخص ہم پر حکومت کرے۔ وہ مسیح کے حسنِ کردار سے حسد کرتے تھے۔ اُس کا طریقۂ تعلیم اُن کے طریقے سے کہیں برتر تھا، اور وہ اُس کی کامیابی سے خائف تھے۔ اُس نے انہیں ملامت کی، اُن کی ریاکاری بے نقاب کی، اور انہیں ان کی روش کے یقینی نتائج دکھائے۔ اس سے وہ دیوانگی تک برانگیختہ ہو گئے۔ وہ اُن جھڑکیوں سے تلملا اٹھے جنہیں وہ خاموش نہیں کرا سکتے تھے۔ وہ راستبازی کے اُس بلند معیار سے نفرت کرتے تھے جو مسیح برابر پیش کرتا تھا۔ انہوں نے دیکھا کہ اُس کی تعلیم انہیں ایسی جگہ لا کھڑا کرتی ہے جہاں اُن کی خودغرضی بے نقاب ہو جائے گی، اور انہوں نے اُسے قتل کرنے کا عزم کر لیا۔ وہ اُس کی سچائی اور پارسائی کے نمونے سے، اور اُس کے ہر کام میں ظاہر ہونے والی بلند روحانیت سے نفرت کرتے تھے۔ اُس کی پوری زندگی اُن کی خودغرضی کے لیے ایک ملامت تھی، اور جب آخری آزمائش آئی—ایسی آزمائش جس کا مطلب ابدی زندگی کے لیے اطاعت یا ابدی موت کے لیے نافرمانی تھا—تو انہوں نے اسرائیل کے قدوس کو رد کر دیا۔ جب اُن سے مسیح اور برابّا میں سے انتخاب کرنے کو کہا گیا، تو وہ چِلّا اٹھے، 'ہمارے لیے برابّا کو رہا کر!' لوقا 23:18۔ اور جب پیلاطُس نے پوچھا، 'پھر میں یسوع کے ساتھ کیا کروں؟' تو وہ سختی سے چِلّائے، 'اُسے مصلوب کیا جائے۔' متی 27:22۔ 'کیا میں تمہارے بادشاہ کو مصلوب کروں؟' پیلاطُس نے پوچھا، اور کاہنوں اور حاکموں کی طرف سے جواب آیا، 'ہمیں قیصر کے سوا کوئی بادشاہ نہیں۔' یوحنا 19:15۔ جب پیلاطُس نے اپنے ہاتھ دھوئے اور کہا، 'میں اس راستباز شخص کے خون سے بے قصور ہوں'، تو کاہنوں نے جاہل ہجوم کے ساتھ مل کر جوش سے کہا، 'اس کا خون ہم پر اور ہماری اولاد پر ہو۔' متی 27:24، 25۔

“Thus the Jewish leaders made their choice. Their decision was registered in the book which John saw in the hand of Him that sat upon the throne, the book which no man could open. In all its vindictiveness this decision will appear before them in the day when this book is unsealed by the Lion of the tribe of Judah.

یوں یہودی رہنماؤں نے اپنا انتخاب کر لیا۔ ان کے فیصلے کا اندراج اُس کتاب میں ہو گیا تھا جسے یوحنا نے اُس کے ہاتھ میں دیکھا جو تخت پر بیٹھا تھا، وہ کتاب جسے کوئی انسان کھول نہیں سکتا تھا۔ اپنی پوری انتقام جویانہ شدت کے ساتھ یہ فیصلہ اُس دن ان کے سامنے ظاہر ہوگا جب یہوداہ کے قبیلے کا شیر اس کتاب کی مُہر کھولے گا۔

The Jewish people cherished the idea that they were the favorites of heaven, and that they were always to be exalted as the church of God. They were the children of Abraham, they declared, and so firm did the foundation of their prosperity seem to them that they defied earth and heaven to dispossess them of their rights. But by lives of unfaithfulness they were preparing for the condemnation of heaven and for separation from God.

یہودی قوم اس خیال کو عزیز رکھتی تھی کہ وہ آسمان کی منظورِ نظر ہے، اور یہ کہ وہ ہمیشہ خدا کی جماعت کے طور پر سرفراز کی جائے گی۔ وہ اعلان کرتے تھے کہ وہ ابراہیم کی اولاد ہیں، اور ان کو اپنی خوشحالی کی بنیاد اتنی مضبوط نظر آتی تھی کہ وہ زمین و آسمان کو بھی یہ کہہ کر للکارتے تھے کہ ہمیں ہمارے حقوق سے محروم کر کے دکھاؤ۔ لیکن بے وفائی کی زندگی گزار کر وہ آسمانی مذمت اور خدا سے جدائی کے لیے خود کو تیار کر رہے تھے۔

“In the parable of the vineyard, after Christ had portrayed before the priests their crowning act of wickedness, He put to them the question, ‘When the Lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?’ The priests had been following the narrative with deep interest, and without considering the relation of the subject to themselves they joined with the people in answering, ‘He will miserably destroy those wicked men, and will let out His vineyard unto other husbandmen, which shall render Him the fruits in their seasons.’

تاکستان کی تمثیل میں، جب مسیح نے کاہنوں کے سامنے اُن کی بدکاری کی انتہا پیش کر دی، تو اُن سے یہ سوال کیا: "پس جب تاکستان کا مالک آئے گا تو وہ اُن باغبانوں کے ساتھ کیا کرے گا؟" کاہن بڑے انہماک کے ساتھ اس بیان کو سن رہے تھے، اور موضوع کا اپنے ساتھ تعلق سوچے بغیر انہوں نے لوگوں کے ساتھ مل کر جواب دیا، "وہ اُن شریر آدمیوں کو بُرے حال سے ہلاک کرے گا، اور اپنا تاکستان دوسرے باغبانوں کے سپرد کر دے گا جو اپنے موسموں میں اُس کے لئے پھل دیں گے۔"

“Unwittingly they had pronounced their own doom. Jesus looked upon them, and under His searching gaze they knew that He read the secrets of their hearts. His divinity flashed out before them with unmistakable power. They saw in the husbandmen a picture of themselves, and they involuntarily exclaimed, ‘God forbid!’

انجانے میں انہوں نے اپنے ہی انجام کا فیصلہ دے دیا تھا۔ یسوع نے ان پر نظر ڈالی، اور اس کی پرکھتی ہوئی نگاہ کے نیچے وہ جان گئے کہ وہ ان کے دلوں کے راز پڑھ رہا تھا۔ اس کی الوہیت ایک ناقابلِ انکار قوت کے ساتھ ان کے سامنے چمک اٹھی۔ انہوں نے باغبانوں میں اپنی ہی تصویر دیکھی، اور بے اختیار پکار اٹھے، 'خدا نہ کرے!'

“Solemnly and regretfully Christ asked, ‘Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner; this is the Lord’s doing, and it is marvelous in our eyes? Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. And whosoever shall fall on this stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.’

مسیح نے سنجیدگی اور افسوس کے ساتھ پوچھا، "کیا تم نے کتابِ مقدس میں کبھی یہ نہیں پڑھا کہ جس پتھر کو معماروں نے ردّ کیا وہی کونے کا سرہ بن گیا؛ یہ خداوند کی طرف سے ہوا ہے اور ہماری نظر میں عجیب ہے؟ اس لیے میں تم سے کہتا ہوں کہ خدا کی بادشاہی تم سے لے لی جائے گی اور ایسی قوم کو دی جائے گی جو اس کے پھل پیدا کرے۔ اور جو کوئی اس پتھر پر گرے گا ٹوٹ جائے گا؛ مگر جس پر یہ گرے گا اسے پیس ڈالے گا۔"

“Christ would have averted the doom of the Jewish nation if the people had received Him. But envy and jealousy made them implacable. They determined that they would not receive Jesus of Nazareth as the Messiah. They rejected the Light of the world, and thenceforth their lives were surrounded with darkness as the darkness of midnight. The doom foretold came upon the Jewish nation. Their own fierce passions, uncontrolled, wrought their ruin. In their blind rage they destroyed one another. Their rebellious, stubborn pride brought upon them the wrath of their Roman conquerors. Jerusalem was destroyed, the temple laid in ruins, and its site plowed like a field. The children of Judah perished by the most horrible forms of death. Millions were sold, to serve as bondmen in heathen lands.

اگر لوگوں نے اُنہیں قبول کیا ہوتا تو مسیح یہودی قوم کی تباہی کو ٹال دیتے۔ مگر حسد اور رقابت نے انہیں ناقابلِ مصالحت بنا دیا۔ انہوں نے تہیہ کر لیا کہ وہ ناصرت کے یسوع کو مسیح کے طور پر قبول نہ کریں گے۔ انہوں نے دنیا کے نور کو رد کر دیا، اور اس کے بعد ان کی زندگیاں آدھی رات کی تاریکی جیسی سیاہی میں گھِر گئیں۔ پیش گوئی کی گئی تباہی یہودی قوم پر نازل ہوئی۔ ان کے اپنے بے قابو، شدید جذبات نے ان کی بربادی کر ڈالی۔ اپنے اندھے غصے میں انہوں نے ایک دوسرے کو ہلاک کر دیا۔ ان کے سرکش اور ہٹ دھرم غرور نے اُن پر اُن کے رومی فاتحین کا قہر نازل کر دیا۔ یروشلم تباہ کر دیا گیا، ہیکل کھنڈر بنا دی گئی، اور اس کا مقام کھیت کی طرح ہل چلا دیا گیا۔ یہوداہ کے فرزند بدترین طریقوں سے موت کے گھاٹ اتارے گئے۔ لاکھوں لوگ بیچ دیے گئے تاکہ غیر قوموں کی سرزمینوں میں غلامی کریں۔

As a people the Jews had failed of fulfilling God’s purpose, and the vineyard was taken from them. The privileges they had abused, the work they had slighted, was entrusted to others.

ایک قوم کی حیثیت سے یہودی خدا کے مقصد کی تکمیل میں ناکام رہے تھے، اور تاکستان ان سے لے لیا گیا۔ جن مراعات کا انہوں نے غلط استعمال کیا تھا اور جس کام کو انہوں نے حقیر جانا تھا، وہ دوسروں کے سپرد کر دیے گئے۔

The parable of the vineyard applies not alone to the Jewish nation. It has a lesson for us. The church in this generation has been endowed by God with great privileges and blessings, and He expects corresponding returns.” Christ’s Object Lessons. 284–296.

"تاکستان کی تمثیل صرف یہودی قوم پر ہی منطبق نہیں ہوتی۔ اس میں ہمارے لیے بھی سبق ہے۔ اس نسل میں کلیسیا کو خدا نے عظیم مراعات اور برکتیں عطا کی ہیں، اور وہ اس کے مطابق پھل کی توقع کرتا ہے۔" مسیح کی تمثیلوں کے اسباق۔ 284-296۔

The book of Joel identifies the history of the latter rain at the end of the world. The latter rain is God’s final warning message of the third angel of Revelation fourteen. Although the latter rain represents the message of the third angel, it also represents the communication process between Divinity and humanity as symbolized by Zechariah’s golden oil, the early and latter rains, the fire from the altar and other representations. The latter rain is not only a message, and the communication process between God and man, but it is also the only sanctified “methodology” of Bible study sustained in God’s Word. That methodology is Isaiah’s “line upon line” found in chapter twenty-eight.

کتابِ یوئیل دنیا کے آخر میں پچھلی بارش کی تاریخ کی نشاندہی کرتی ہے۔ پچھلی بارش مکاشفہ باب چودہ کے تیسرے فرشتے کا، خدا کی طرف سے دیا گیا آخری تنبیہی پیغام ہے۔ اگرچہ پچھلی بارش تیسرے فرشتے کے پیغام کی نمائندگی کرتی ہے، یہ الوہیت اور انسانیت کے درمیان رابطے کے عمل کی بھی نمائندگی کرتی ہے، جس کی علامتیں زکریاہ کا سنہرا تیل، پہلی اور پچھلی بارشیں، مذبح کی آگ اور دیگر تمثیلات ہیں۔ پچھلی بارش محض ایک پیغام اور خدا اور انسان کے درمیان رابطے کا عمل ہی نہیں، بلکہ یہ بائبل کے مطالعے کی وہ واحد مقدس "طریقۂ کار" بھی ہے جو خدا کے کلام میں برقرار رکھی گئی ہے۔ یہ طریقۂ کار یسعیاہ کے "سطر بہ سطر" کے اصول کی صورت میں باب اٹھائیس میں ملتا ہے۔

At the beginning of ancient and also modern Israel, God, “the husbandman” brought Israel “from the wilderness.” Whether the captivity of four hundred and thirty years captivity in Egypt or the captivity of the Dark Ages from 538 unto 1798, Israel was taken out of “the wilderness,” for a “wilderness” is a symbol of slavery and captivity. Whether ancient literal Israel or modern spiritual Israel God delivered them out of a wilderness captivity and “established” them “as His own chosen possession, the Lord’s vineyard” called to be priests and princes who “were committed” with the privilege of representing “the oracles of God.” The “oracles” for ancient Israel being the Law and to modern Israel being both the Law and the prophecies.

قدیم اور جدید دونوں اسرائیل کے آغاز میں، خدا، جو "باغبان" ہے، اسرائیل کو "بیابان" سے نکال لایا۔ چاہے مصر میں چار سو تیس برس کی اسیری ہو یا 538 سے 1798 تک کے تاریک دَور کی اسیری، اسرائیل کو "بیابان" سے باہر نکالا گیا، کیونکہ "بیابان" غلامی اور اسیری کی علامت ہے۔ چاہے قدیم جسمانی اسرائیل ہو یا جدید روحانی اسرائیل، خدا نے انہیں بیابانی اسیری سے رہائی دی اور انہیں "اپنی چنی ہوئی ملکیت، خداوند کے تاکستان" کے طور پر "قائم" کیا—کہ وہ کاہن اور شہزادے ہوں—جن کے سپرد "خدا کے اقوال" کی نمائندگی کرنے کا امتیاز "سونپا گیا تھا"۔ قدیم اسرائیل کے لیے یہ "اقوال" شریعت تھے، اور جدید اسرائیل کے لیے شریعت بھی اور نبوّتیں بھی۔

“God has called His church in this day, as He called ancient Israel, to stand as a light in the earth. By the mighty cleaver of truth, the messages of the first, second, and third angels, He has separated them from the churches and from the world to bring them into a sacred nearness to Himself. He has made them the depositaries of His law and has committed to them the great truths of prophecy for this time. Like the holy oracles committed to ancient Israel, these are a sacred trust to be communicated to the world. The three angels of Revelation 14 represent the people who accept the light of God’s messages and go forth as His agents to sound the warning throughout the length and breadth of the earth.” Testimonies, volume 5, 455.

"خدا نے اس زمانہ میں اپنی کلیسیا کو، جس طرح اُس نے قدیم اسرائیل کو بلایا تھا، اِس لیے بلایا ہے کہ وہ زمین میں نور کے طور پر قائم رہے۔ حق کے زورآور شگاف ڈالنے والے آلے کے ذریعے، پہلے، دوسرے، اور تیسرے فرشتے کے پیغامات سے، اُس نے اُنہیں کلیسیاؤں سے اور دنیا سے الگ کیا ہے تاکہ اُنہیں اپنے ساتھ ایک مقدس قربت میں لے آئے۔ اُس نے اُنہیں اپنی شریعت کا امین بنایا ہے اور اِس زمانہ کے لیے نبوت کی عظیم سچائیاں اُن کے سپرد کی ہیں۔ جیسے مقدس الہامات قدیم اسرائیل کے سپرد کیے گئے تھے، ویسے ہی یہ ایک مقدس امانت ہیں جو دنیا تک پہنچائی جانی ہیں۔ مکاشفہ 14 کے تین فرشتے اُن لوگوں کی نمائندگی کرتے ہیں جو خدا کے پیغامات کے نور کو قبول کرتے ہیں اور اُس کے عاملوں کے طور پر نکل کھڑے ہوتے ہیں تاکہ ساری زمین کے طول و عرض میں اِس انتباہ کی منادی کریں۔" ٹیسٹیمونیز، جلد 5، 455۔

Modern Israel was ordained to proclaim the loud cry of the third angel under the power of the latter rain, while manifesting the character of Christ in their personal experience under the power of the Holy Spirit. The loud cry of the third angel is fulfilled during the outpouring of the latter rain, during a time when a false peace and safety latter rain message is being promoted by a class of men who are drunken with the wine of Babylon. These are Isaiah’s drunkards of Ephraim and Joel’s drinkers of wine who have the new wine cut off from their mouths. Those receiving the true latter rain message are represented by Daniel, Mishael, Hananiah and Azariah who rejected the Babylonian food for heavenly fare. These are the one hundred and forty-four thousand who sing the song of Moses and the Lamb, but also of the vineyard, for the vineyard parable was fulfilled in the history of Moses in the beginning of ancient Israel’s covenant relationship, and it was fulfilled again at the end of ancient Israel’s covenant relationship in the history of the Lamb.

جدید اسرائیل کو یہ مقرر کیا گیا تھا کہ وہ آخری بارش کی قدرت کے تحت تیسرے فرشتے کی بلند پکار کا اعلان کرے، اور روح القدس کی قدرت کے تحت اپنے ذاتی تجربے میں مسیح کے کردار کا اظہار کرے۔ تیسرے فرشتے کی بلند پکار آخری بارش کے افاضہ کے دوران پوری ہوتی ہے، ایسے وقت میں جب بابل کی مے سے مست لوگوں کا ایک طبقہ آخری بارش سے متعلق امن و سلامتی کا جھوٹا پیغام پھیلا رہا ہوتا ہے۔ یہ یسعیاہ کے افرائیم کے شرابی اور یوایل کے شراب نوش ہیں جن کے منہ سے نئی مے کٹ گئی ہے۔ آخری بارش کا سچا پیغام قبول کرنے والوں کی نمائندگی دانی ایل، میشایل، حننیاہ اور عزریاہ کرتے ہیں جنہوں نے آسمانی خوراک کے لیے بابلی خوراک کو رد کر دیا۔ یہ وہ ایک لاکھ چوالیس ہزار ہیں جو موسیٰ اور برّہ کا، بلکہ تاکستان کا بھی، گیت گاتے ہیں، کیونکہ تاکستان کی تمثیل قدیم اسرائیل کے عہد کی ابتدا میں موسیٰ کی تاریخ میں پوری ہوئی، اور قدیم اسرائیل کے عہد کے اختتام پر برّہ کی تاریخ میں پھر سے پوری ہوئی۔

The song of the vineyard concludes with a former covenant people being passed by when a new covenant people are being married to the Lord. The Lord passed by those who died in the forty-year wilderness wandering and entered into covenant with Joshua at the very same time he was divorcing those who would die. The Lord was divorcing ancient Israel at the very same time He was marrying the Christian church. The alpha or beginning history is represented by Moses and the omega is represented by the Lamb. The history they both represent is the history of the vineyard parable, thus Isaiah’s song of the vineyard is John the Revelator’s song of Moses and the Lamb.

گیتِ تاکستان کا اختتام اس پر ہوتا ہے کہ سابق عہد کی قوم کو چھوڑ دیا جاتا ہے، جب کہ نئے عہد کی قوم کو خداوند کے ساتھ شادی کے بندھن में باندھا جا رہا ہے۔ خداوند نے بیابان میں چالیس برس کی سرگردانی کے دوران جو مر گئے اُنہیں نظرانداز کیا، اور عین اسی وقت یشوع کے ساتھ عہد باندھا جب وہ اُن لوگوں کو طلاق دے رہا تھا جو مرنے والے تھے۔ خداوند قدیم اسرائیل کو طلاق دے رہا تھا عین اسی وقت جب وہ مسیحی کلیسیا سے شادی کر رہا تھا۔ الفا یعنی ابتدا کی تاریخ کی نمائندگی موسیٰ کرتا ہے اور اومیگا کی نمائندگی برّہ کرتا ہے۔ جس تاریخ کی وہ دونوں نمائندگی کرتے ہیں وہ تاکستان کی تمثیل کی تاریخ ہے؛ لہٰذا یسعیاہ کا گیتِ تاکستان، یوحنا مُکاشِف کا موسیٰ اور برّہ کا گیت ہے۔

We will continue these thoughts in the next article.

ہم ان خیالات کو اگلے مضمون میں جاری رکھیں گے۔

These are not the words of Sister White, but the words of the Lord, and His messenger has given them to me to give to you. God calls upon you to no longer work at cross purposes with Him. Much instruction was given in regard to men claiming to be Christian when they are revealing the attributes of Satan, counteracting in spirit, word, and action the advancement of truth, and are surely following the path where Satan is leading them. In their hardness of heart they have grasped authority which in no way belongs to them, and which they should not exercise. Saith the great Teacher, ‘I will overturn, overturn, overturn.’ Men say in Battle Creek, ‘The temple of the Lord, the temple of the Lord are we’ but they are using common fire. Their hearts are not softened and subdued by the grace of God.” Manuscript Releases, volume 13, 222.

یہ بہن وائٹ کے الفاظ نہیں، بلکہ خداوند کے الفاظ ہیں، اور اس کے قاصد نے یہ مجھے تم تک پہنچانے کے لیے دیے ہیں۔ خدا تمہیں پکارتا ہے کہ اب اس کے مقاصد کے خلاف کام نہ کرو۔ ان لوگوں کے بارے میں بہت سی ہدایات دی گئیں جو خود کو مسیحی کہتے ہیں جبکہ وہ شیطان کی صفات ظاہر کرتے ہیں، روح، قول اور عمل میں حق کی پیش رفت کی مخالفت کرتے ہیں، اور یقیناً اسی راستے پر چل رہے ہیں جہاں شیطان انہیں لے جا رہا ہے۔ اپنے دل کی سختی میں انہوں نے اختیار پر قبضہ کر لیا ہے جو کسی طور ان کا نہیں، اور جسے انہیں استعمال نہیں کرنا چاہیے۔ عظیم معلم فرماتا ہے، 'میں الٹ دوں گا، الٹ دوں گا، الٹ دوں گا۔' بیٹل کریک میں لوگ کہتے ہیں، 'خداوند کی ہیکل، خداوند کی ہیکل ہم ہی ہیں' مگر وہ عام آگ استعمال کر رہے ہیں۔ ان کے دل خدا کے فضل سے نرم اور مطیع نہیں کیے گئے۔ مینوسکرپٹ ریلیزز، جلد 13، صفحہ 222۔

“The patience of God has an object, but you are defeating it. He is allowing a state of things to come that you would fain see counteracted by and by, but it will be too late. God commanded Elijah to anoint the cruel and deceitful Hazael king over Syria, that he might be a scourge to idolatrous Israel. Who knows whether God will not give you up to the deceptions you love? Who knows but that the preachers who are faithful, firm, and true may be the last who shall offer the gospel of peace to our unthankful churches? It may be that the destroyers are already training under the hand of Satan and only wait the departure of a few more standard-bearers to take their places, and with the voice of the false prophet cry, ‘Peace, peace,’ when the Lord hath not spoken peace. I seldom weep, but now I find my eyes blinded with tears; they are falling upon my paper as I write. It may be that erelong all prophesyings among us will be at an end, and the voice which has stirred the people may no longer disturb their carnal slumbers.

خدا کے صبر کا ایک مقصد ہے، مگر تم اسے ناکام بنا رہے ہو۔ وہ ایسے حالات کو آنے دے رہا ہے جنہیں تم چاہو گے کہ بعد میں کسی طرح روکے جائیں، مگر تب تک بہت دیر ہو چکی ہوگی۔ خدا نے ایلیاہ کو حکم دیا کہ وہ ظالم اور فریب کار حزائیل کو شام پر بادشاہ کے طور پر مسح کرے تاکہ وہ بت پرست اسرائیل کے لیے کوڑے کی مانند ہو۔ کون جانتا ہے کہ کہیں خدا تمہیں انہی فریبوں کے حوالے نہ کر دے جنہیں تم پسند کرتے ہو؟ کون جانے کہیں ایسا نہ ہو کہ وفادار، ثابت قدم اور سچے مبلغین ہی آخری ہوں جو ہماری ناشکرا کلیسیاؤں کو سلامتی کی خوشخبری پیش کریں؟ ممکن ہے کہ تباہ کرنے والے پہلے ہی شیطان کے ہاتھوں تربیت پا رہے ہوں اور محض چند مزید علم برداروں کے رخصت ہونے کے منتظر ہوں تاکہ ان کی جگہ لے لیں، اور جھوٹے نبی کی آواز سے پکاریں، 'سلامتی، سلامتی،' جبکہ خداوند نے سلامتی نہیں کہی۔ میں شاذونادر روتا ہوں، مگر اب میری آنکھیں آنسوؤں سے دھندلا گئی ہیں؛ جب میں لکھ رہا ہوں تو وہ میرے کاغذ پر گر رہے ہیں۔ ممکن ہے کہ عن قریب ہمارے درمیان سب نبوتیں ختم ہو جائیں، اور وہ آواز جس نے لوگوں کو جھنجھوڑا ہے اب ان کی نفسانی خوابِ غفلت کو مزید نہ چھیڑے۔

“When God shall work His strange work on the earth, when holy hands bear the ark no longer, woe will be upon the people. Oh, that thou hadst known, even thou, in this thy day, the things that belong unto thy peace! Oh, that our people may, as did Nineveh, repent with all their might and believe with all their heart, that God may turn away His fierce anger from them.” Testimonies, volume 5, 77.

جب خدا زمین پر اپنا عجیب کام کرے گا، جب مقدس ہاتھ تابوت کو مزید نہ اٹھائیں گے، تب لوگوں پر افسوس ہوگا۔ اے کاش تُو بھی، ہاں تُو ہی، اپنے اسی دن میں ان باتوں کو جانتا جو تیری سلامتی سے تعلق رکھتی ہیں! اے کاش ہماری قوم نینوہ کی طرح اپنی پوری قوت سے توبہ کرے اور اپنے پورے دل سے ایمان لائے تاکہ خدا اپنا شدید غضب اُن سے پھیر دے۔ گواہیاں، جلد 5، 77۔

“If you indulge stubbornness of heart, and through pride and self-righteousness do not confess your faults, you will be left subject to Satan’s temptations. If when the Lord reveals your errors you do not repent or make confession, his providence will bring you over the ground again and again. You will be left to make mistakes of a similar character, you will continue to lack wisdom, and will call sin righteousness, and righteousness sin. The multitude of deceptions that will prevail in these last days will encircle you, and you will change leaders, and not know that you have done so.” Review and Herald, December 16, 1890.

اگر تم دل کی ہٹ دھرمی کو پالتے ہو، اور غرور اور خود راستبازی کے باعث اپنی خطاؤں کا اقرار نہیں کرتے، تو تم شیطان کی آزمائشوں کے تابع چھوڑ دیے جاؤ گے۔ جب خداوند تمہاری خطائیں آشکار کرے اور تم نہ توبہ کرو نہ اقرار، تو اس کی مشیت تمہیں بار بار اسی میدان سے گزارے گی۔ تمہیں اسی نوعیت کی غلطیاں کرنے کے لیے چھوڑ دیا جائے گا، تم حکمت سے محروم رہو گے، اور گناہ کو راستبازی کہو گے اور راستبازی کو گناہ۔ ان آخری ایام میں جو بے شمار دھوکے غالب ہوں گے وہ تمہیں گھیر لیں گے، اور تم رہنما بدل دو گے، اور تمہیں خبر بھی نہ ہوگی کہ تم نے ایسا کیا ہے۔ ریویو اینڈ ہیرلڈ، 16 دسمبر، 1890۔