The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops? Thou that art full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle. All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, which have fled from far. Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people. For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord God of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains. Isaiah 22:1–5.
رویا کی وادی کا بار۔ اب تجھے کیا ہوا ہے کہ تو بالکل چھتوں پر چڑھ گیا ہے؟ تو جو شور و شغب سے بھرا ہوا ہے، ہنگامہ خیز شہر، شادمان شہر! تیرے مقتول نہ تلوار سے مارے گئے ہیں، نہ لڑائی میں ہلاک ہوئے ہیں۔ تیرے سب سردار اکٹھے بھاگ گئے ہیں، تیراندازوں نے انہیں باندھ لیا ہے؛ جو جو تیرے اندر پائے گئے وہ سب کے سب مل کر باندھے گئے ہیں—وہی جو دور سے بھاگ نکلے تھے۔ اس لیے میں نے کہا، مجھ سے منہ پھیر لو؛ میں تلخی سے روؤں گا؛ مجھے تسلی دینے کی کوشش نہ کرو، کیونکہ میری قوم کی بیٹی کی غارت گری کے سبب۔ کیونکہ یہ رویا کی وادی میں خداوند رب الافواج کی طرف سے مصیبت اور پامالی اور پریشانی کا دن ہے—فصیلوں کے توڑے جانے کا، اور پہاڑوں کی طرف فریاد کا۔ یسعیاہ 22:1-5۔
In the book of Isaiah, the word “burden” is found eighteen times. Eleven of those references are directly identifying prophecies of doom, and the other seven references refer to a burden as something that is carried upon the shoulder. Only one of the references translated as “burden” represents something that is carried on the shoulder and is also a prophecy of doom. I intend to address that one reference that is the Hebrew word identifying something that is carried, but is also a prophecy of doom, so I am identifying the distinction from the start, though we will not return to these facts until later.
کتابِ اشعیاہ میں لفظ "بوجھ" اٹھارہ بار آیا ہے۔ ان میں سے گیارہ حوالہ جات براہِ راست تباہی کی پیشگوئیوں کی نشان دہی کرتے ہیں، اور باقی سات حوالہ جات میں "بوجھ" سے مراد وہ چیز ہے جو کندھے پر اٹھائی جاتی ہے۔ ان میں سے صرف ایک حوالہ ایسا ہے جس میں "بوجھ" سے مراد کندھے پر اٹھائی جانے والی چیز بھی ہے اور وہ تباہی کی پیشگوئی بھی ہے۔ میں اسی ایک حوالہ پر بات کرنے کا ارادہ رکھتا ہوں جس میں عبرانی لفظ کسی اٹھائی جانے والی چیز کی نشان دہی کرتا ہے لیکن وہ تباہی کی پیشگوئی بھی ہے، اس لیے میں ابتدا ہی سے یہ امتیاز واضح کر رہا ہوں، اگرچہ ہم ان حقائق کی طرف بعد میں لوٹیں گے۔
The chapter is not vague about the definition of the “valley of vision” for it is identified as the “City of David” and also as “Jerusalem.” The valley of vision is a reference to Laodicean Adventism during the history of the last six verses of Daniel eleven. Isaiah set the context for this doom with the history represented in chapter twenty by describing the progressive conquering of the world by the Assyrian king who had sent a military leader named Tartan to capture a city in Egypt called Ashdod.
اس باب میں "وادیِ رؤیا" کی تعریف مبہم نہیں ہے، کیونکہ اسے "شہرِ داؤد" اور "یروشلم" کے طور پر متعیّن کیا گیا ہے۔ "وادیِ رؤیا" دانی ایل کے باب گیارہ کی آخری چھ آیات کی تاریخ کے دوران لاودیکیائی ایڈونٹسٹ تحریک کی طرف اشارہ ہے۔ یسعیاہ نے اس ہلاکت کا پس منظر باب بیس میں پیش کی گئی تاریخ کے ذریعے قائم کیا، جہاں وہ آشوری بادشاہ کی جانب سے دنیا کی بتدریج تسخیر کو بیان کرتا ہے، جس نے ترتان نامی ایک فوجی سپہ سالار کو مصر میں اشدود نامی ایک شہر پر قبضہ کرنے کے لیے بھیجا تھا۔
The Sunday law is identified in Daniel eleven verse forty-one and it identifies three groups that “escape” the hand of the papacy at the Sunday law.
اتوار کے قانون کی نشان دہی دانی ایل باب گیارہ کی آیت اکتالیس میں کی گئی ہے، جہاں اُن تین گروہوں کی بھی نشان دہی ہے جو اتوار کے قانون کے نفاذ کے وقت پاپائیت کے ہاتھ سے "بچ نکلتے" ہیں۔
In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it; At the same time spake the Lord by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot. And the Lord said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia; So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt. And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory. And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape? Isaiah 20:1–6.
اس سال جب ترتن اشدود آیا (جب بادشاہِ آشور سرجون نے اسے بھیجا تھا) اور اس نے اشدود سے لڑ کر اسے لے لیا؛ اسی وقت خداوند نے آموص کے بیٹے اشعیاہ کی معرفت فرمایا: جا، اپنی کمر سے ٹاٹ کھول دے اور اپنے پاؤں سے جوتا اتار دے۔ سو اُس نے ایسا ہی کیا اور ننگا اور ننگے پاؤں چلتا رہا۔ اور خداوند نے فرمایا: جس طرح میرے بندہ اشعیاہ نے تین برس تک مصر اور حبشہ کے حق میں علامت اور عجوبہ کے طور پر ننگا اور ننگے پاؤں چل کر دکھایا، اُسی طرح بادشاہِ آشور مصریوں کو قیدی اور حبشیوں کو اسیر کر کے، چھوٹے بڑے سب کو، ننگا اور ننگے پاؤں، حتیٰ کہ ان کی سرین کھلی ہوئی، مصر کے لیے رسوائی کے ساتھ، لے جائے گا۔ اور وہ حبشہ سے، جس پر ان کی امید ہے، اور مصر سے، جو ان کی شان ہے، ڈریں گے اور شرمندہ ہوں گے۔ اور اس جزیرہ کا باشندہ اس دن کہے گا: دیکھو، یہی تو ہماری امید تھی، جس کے پاس ہم مدد کے لیے بھاگتے تھے کہ ہمیں بادشاہِ آشور کے ہاتھ سے چھڑایا جائے؛ پھر ہم کیوں کر بچیں؟ اشعیاہ 20:1-6۔
The question raised by the inhabitants of the isle is how do they escape from the king of Assyria, which is also represented as the king of the north in Daniel eleven.
جزیرے کے باشندوں کی طرف سے اٹھایا گیا سوال یہ ہے کہ وہ شاہِ اشور سے کیسے نجات پائیں، جسے دانی ایل باب گیارہ میں ‘شمال کا بادشاہ’ بھی کہا گیا ہے۔
He [the king of the north] shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon. Daniel 11:41.
وہ [شمال کا بادشاہ] فخر کی سرزمین میں بھی داخل ہوگا، اور بہت سے ممالک زیر و زبر کر دیے جائیں گے؛ لیکن یہ اس کے ہاتھ سے بچ نکلیں گے: یعنی ادوم، موآب اور بنی عمون کے سردار۔ دانی ایل 11:41
In this verse the Sunday law in the United States is identified, and there are some subtle nuances in Daniel’s passage that are worth considering. There are three verses in a row in Daniel eleven verse forty to forty-three that all identify “countries.” In verse forty the countries representing the former Soviet Union were swept away by the papacy and the United States in 1989. Modern historians confirm this fact.
اس آیت میں ریاستہائے متحدہ میں اتوار کے قانون کی نشاندہی کی گئی ہے، اور دانی ایل کے اس مقام میں کچھ لطیف پہلو بھی ہیں جو غور کے قابل ہیں۔ دانی ایل باب گیارہ کی آیات چالیس تا تینتالیس میں لگاتار تین آیات ہیں جو سب "ممالک" کی نشاندہی کرتی ہیں۔ آیت چالیس میں، سابق سوویت یونین کی نمائندگی کرنے والے ممالک کو 1989 میں پاپائیت اور ریاستہائے متحدہ کے ہاتھوں بہا دیا گیا۔ جدید مؤرخین اس حقیقت کی تصدیق کرتے ہیں۔
Then in verse forty-two we find the word “countries” representing all the countries of planet earth, as the king of the north (the papacy) captures Egypt, representing the entire world. That is one of the nuances. The other of the two nuances I am referring to in the three verses involve the word “escape” in verse forty-one and then again in verse forty-two. They are two different Hebrew words, though both are translated as “escape.” The Hebrew word translated as “escape” in verse forty-two means finding no deliverance, for when the “ten kings” representing the United Nations agree to give their one-world government over to the control of the papal beast, there is no escape—no deliverance.
پھر آیت بیالیس میں ہمیں لفظ "countries" ملتا ہے جو کرۂ ارض کے تمام ممالک کی نمائندگی کرتا ہے، جب شمال کا بادشاہ (پاپائیت) مصر پر قبضہ کرتا ہے، جو پوری دنیا کی نمائندگی کرتا ہے۔ یہ باریکیوں میں سے ایک ہے۔ ان تین آیات کے بارے میں جس دوسری باریکی کا میں ذکر کر رہا ہوں اس کا تعلق لفظ "escape" سے ہے جو آیت اکتالیس میں بھی آیا ہے اور پھر آیت بیالیس میں بھی۔ یہ عبرانی کے دو مختلف الفاظ ہیں، اگرچہ دونوں کا ترجمہ "escape" ہی کیا گیا ہے۔ آیت بیالیس میں "escape" کے طور پر ترجمہ کیا گیا عبرانی لفظ کا مطلب ہے نجات نہ ملنا، کیونکہ جب "ten kings" جو اقوام متحدہ کی نمائندگی کرتے ہیں، اس بات پر راضی ہو جاتے ہیں کہ اپنی ایک عالمی حکومت پاپائی درندے کے اختیار کے حوالے کر دیں، تو کوئی بچ نکلنے کا راستہ نہیں—کوئی نجات نہیں۔
And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast. These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast. These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful. And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire. For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled. Revelation 17:12–17.
اور وہ دس سینگ جو تو نے دیکھے، دس بادشاہ ہیں جنہوں نے ابھی تک بادشاہی نہیں پائی؛ لیکن درِندہ کے ساتھ ایک گھڑی کے لیے بادشاہوں کی مانند اختیار پائیں گے۔ یہ ایک ہی رائے رکھتے ہیں، اور اپنی قدرت اور قوت درِندہ کو دے دیں گے۔ یہ برّہ سے جنگ کریں گے، اور برّہ ان پر غالب آئے گا، کیونکہ وہ خداوندوں کا خداوند اور بادشاہوں کا بادشاہ ہے؛ اور جو اُس کے ساتھ ہیں وہ بلائے ہوئے، برگزیدہ اور وفادار ہیں۔ اور اُس نے مجھ سے کہا، وہ پانی جنہیں تو نے دیکھا جہاں وہ فاحشہ بیٹھی ہے، لوگ اور ہجوم اور قومیں اور زبانیں ہیں۔ اور وہ دس سینگ جو تو نے درِندہ پر دیکھے، یہی فاحشہ سے عداوت رکھیں گے، اور اُسے ویران اور ننگی کر دیں گے، اور اُس کا گوشت کھائیں گے اور اُسے آگ سے جلا دیں گے۔ کیونکہ خدا نے اُن کے دلوں میں ڈال دیا ہے کہ وہ اُس کی مراد پوری کریں، اور ایک رائے ہوں، اور اپنی بادشاہی درِندہ کو دے دیں، جب تک خدا کے کلام پورے نہ ہو جائیں۔ مکاشفہ 17:12-17۔
These “ten kings” are referenced repeatedly in God’s word and in the story of Elijah, Ahab, the king of Israel was the head of ten tribes, and he was married to Jezebel. Jezebel is the papacy at the end of the world, Elijah is the messengers of the third angel’s message and Ahab is the head of a ten-king alliance. Ahab represents the United States as the leader of the United Nations during the prophetic history of the Sunday law. When Egypt is captured by Assyria, the king of the north in Daniel eleven forty-two has just forced the ten kings to agree to surrender their kingdom unto the papal power.
ان "دس بادشاہوں" کا خدا کے کلام میں بار بار ذکر ملتا ہے۔ ایلیاہ کی کہانی میں اسرائیل کا بادشاہ احاب دس قبائل کا سربراہ تھا، اور اس کی شادی ایزبل سے ہوئی تھی۔ ایزبل دنیا کے آخر میں پاپائیت ہے، ایلیاہ تیسرے فرشتے کے پیغام کے پیام رساں ہیں اور احاب دس بادشاہوں کے اتحاد کا سربراہ ہے۔ اتوار کے قانون کی نبوی تاریخ کے دوران احاب اقوامِ متحدہ کے قائد کی حیثیت سے ریاست ہائے متحدہ کی نمائندگی کرتا ہے۔ جب مصر آشور کے ہاتھوں فتح ہو جاتا ہے، تو دانی ایل باب 11 آیت 42 میں شمال کا بادشاہ ابھی ابھی دس بادشاہوں کو اس بات پر مجبور کر چکا ہوتا ہے کہ وہ اپنی بادشاہی پاپائی اقتدار کے سپرد کر دیں۔
“As we approach the last crisis, it is of vital moment that harmony and unity exist among the Lord’s instrumentalities. The world is filled with storm and war and variance. Yet under one head—the papal power—the people will unite to oppose God in the person of His witnesses. This union is cemented by the great apostate. While he seeks to unite his agents in warring against the truth he will work to divide and scatter its advocates. Jealousy, evil surmising, evilspeaking, are instigated by him to produce discord and dissension.” Testimonies, volume 7, 182.
جیسے جیسے ہم آخری بحران کے قریب آتے ہیں، یہ نہایت اہم ہے کہ خداوند کے آلہ کاروں کے درمیان ہم آہنگی اور اتحاد موجود ہو۔ دنیا طوفان، جنگ اور اختلاف سے بھری ہوئی ہے۔ تاہم ایک سربراہ — پاپائی اقتدار — کے ماتحت، لوگ اُس کے گواہوں کی صورت میں خدا کی مخالفت کرنے کے لیے متحد ہو جائیں گے۔ یہ اتحاد اس عظیم مرتد کے ذریعے پختہ کیا جاتا ہے۔ جب وہ سچائی کے خلاف جنگ میں اپنے کارندوں کو متحد کرنے کی کوشش کرے گا تو وہ اس کے علمبرداروں کو تقسیم اور منتشر کرنے کے لیے بھی کام کرے گا۔ حسد، بدگمانی، بدگوئی — ان سب کو وہ اختلاف اور تفرقہ پیدا کرنے کے لیے بھڑکاتا ہے۔ شہادتیں، جلد 7، صفحہ 182۔
In verse forty-one we find the word “escape” and we also find the word “escape” in verse forty-two, but they are two different Hebrew words. The word translated as “escape” in verse forty-one means to escape as if by slipperiness. This is the word translated as “escape” in verse six of Isaiah chapter twenty. “In that day” “the inhabitant of this isle” ask how they can escape from the Assyrian who “in that day” is progressively conquering the world as illustrated in Daniel eleven and several other passages of Scripture.
آیت اکتالیس میں ہمیں لفظ "بچ نکلنا" ملتا ہے اور آیت بیالیس میں بھی "بچ نکلنا" ملتا ہے، لیکن یہ عبرانی کے دو مختلف الفاظ ہیں۔ آیت اکتالیس میں جس لفظ کا ترجمہ "بچ نکلنا" کیا گیا ہے، اس کا معنی یوں بچ نکلنا ہے جیسے پھسل کر نکل جانا۔ یہی وہ لفظ ہے جس کا ترجمہ "بچ نکلنا" یسعیاہ باب بیس کی آیت چھ میں کیا گیا ہے۔ "اُس دن" "اس جزیرے کا باشندہ" پوچھتا ہے کہ وہ اشوری سے کیسے بچ نکلے، جو "اُس دن" دنیا کو بتدریج فتح کر رہا ہے، جیسا کہ دانی ایل باب گیارہ اور کلامِ مقدس کی دیگر کئی آیات میں دکھایا گیا ہے۔
In Daniel eleven verse forty-one when the papacy, or as Daniel represents him, the king of the north, or as Isaiah represents him the Assyrian, is conquering the “glorious land” representing the United States, there are two groups that are identified.
دانیال باب 11 آیت 41 میں، جب پاپائیت — جسے دانیال 'شمال کا بادشاہ' اور اشعیا 'اشوری' کے طور پر پیش کرتے ہیں — 'ارضِ جلال'، جو ریاستہائے متحدہ کی نمائندگی کرتی ہے، کو فتح کر رہی ہوتی ہے، وہاں دو گروہوں کی نشاندہی کی جاتی ہے۔
He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon. Daniel 11:41.
وہ جلالی سرزمین میں بھی داخل ہوگا، اور بہت سے ملک اُلٹ دیے جائیں گے؛ لیکن یہ اُس کے ہاتھ سے بچ نکلیں گے: یعنی ادوم، موآب، اور بنی عمون کے سردار۔ دانی ایل 11:41۔
One is the “many” who are overthrown and the other group is represented as “Edom, Moab and the chief of the children of Ammon.” At the Sunday law, Revelation eighteen verse four, calls those still in Babylon to “come out.”
ایک تو وہ "بہت سے" ہیں جو الٹ دیے جاتے ہیں اور دوسرا گروہ "ادوم، موآب اور بنی عمون کے سردار" کے طور پر پیش کیا گیا ہے۔ قانونِ اتوار کے وقت، مکاشفہ اٹھارہ باب کی چوتھی آیت اُن لوگوں کو جو ابھی تک بابل میں ہیں "نکل آؤ" کہہ کر پکارتی ہے۔
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. Revelation 18:4.
اور میں نے آسمان سے ایک اور آواز سنی، جو کہتی تھی: اے میری قوم، اس میں سے نکل آؤ تاکہ تم اس کے گناہوں میں شریک نہ بنو اور اس کی آفتوں میں سے کچھ بھی نہ پاؤ۔ مکاشفہ 18:4۔
Edom, Moab and the chief of the children of Ammon are those who escape by slipperiness, as the peoples of the isle in Isaiah twenty are hoping to do.
ادوم، موآب اور بنی عمون کا سردار—یہ وہ ہیں جو چالاکی سے فرار حاصل کرتے ہیں، جیسے کتابِ اشعیا باب بیس میں جزیرے کے لوگ ایسا کرنے کی امید رکھتے ہیں۔
In verse forty-one the other nuance I am referring to is that in verse forty, forty-one and forty-two we find the word “countries,” but in verse forty-one it is a supplied word, not in the original words of Daniel and does not belong there. Many countries were overthrown in fulfillment of verse forty at the collapse of the Soviet Union and many countries are captured when the papacy takes over the United Nations. But at the Sunday law in the United States the “many” who are overthrown, are not many countries, they can only be Seventh-day Adventists.
آیت اکہتالیس میں جس دوسرے پہلو کی طرف میں اشارہ کر رہا ہوں وہ یہ ہے کہ آیت چالیس، اکہتالیس اور بیالیس میں ہمیں لفظ "countries" ملتا ہے، لیکن آیت اکہتالیس میں یہ ایک شامل کیا گیا لفظ ہے، دانیال کے اصل الفاظ میں نہیں ہے اور اس کا وہاں محل نہیں ہے۔ سوویت یونین کے زوال پر آیت چالیس کی تکمیل میں بہت سے ممالک کی حکومتیں الٹ دی گئیں اور جب پاپائیت اقوامِ متحدہ پر قبضہ کر لیتی ہے تو بہت سے ممالک زیرِ تسلط آ جاتے ہیں۔ مگر ریاست ہائے متحدہ امریکہ میں اتوار کے قانون کے وقت جو "بہت سے" زیر کیے جاتے ہیں وہ بہت سے ممالک نہیں ہوتے؛ وہ صرف سیونتھ ڈے ایڈونٹسٹ ہی ہو سکتے ہیں۔
“If the light of truth has been presented to you, revealing the Sabbath of the fourth commandment, and showing that there is no foundation in the Word of God for Sunday observance, and yet you still cling to the false sabbath, refusing to keep holy the Sabbath which God calls ‘My holy day,’ you receive the mark of the beast. When does this take place? When you obey the decree that commands you to cease from labor on Sunday and worship God, while you know that there is not a word in the Bible showing Sunday to be other than a common working day, you consent to receive the mark of the beast, and refuse the seal of God.” Review and Herald, July 13, 1897.
اگر آپ کے سامنے حق کی روشنی پیش کی گئی ہے، جو چوتھی وصیت کے سبت کو ظاہر کرتی ہے، اور دکھاتی ہے کہ اتوار کی پابندی کے لیے کلامِ خدا میں کوئی بنیاد نہیں، اور پھر بھی آپ جھوٹے سبت سے چمٹے رہتے ہیں، اُس سبت کو مقدس رکھنے سے انکار کرتے ہیں جسے خدا 'میرا مقدس دن' کہتا ہے، تو آپ حیوان کا نشان حاصل کر لیتے ہیں۔ یہ کب واقع ہوتا ہے؟ جب آپ اُس فرمان کی اطاعت کرتے ہیں جو آپ کو اتوار کے دن محنت مزدوری چھوڑنے اور خدا کی عبادت کرنے کا حکم دیتا ہے، جبکہ آپ جانتے ہیں کہ بائبل میں ایک لفظ بھی ایسا نہیں جو دکھائے کہ اتوار ایک عام کام کے دن کے سوا کچھ اور ہے، تو آپ حیوان کا نشان قبول کرنے پر رضامند ہوتے ہیں اور خدا کی مُہر کو ٹھکراتے ہیں۔ ریویو اینڈ ہیرالڈ، 13 جولائی، 1897۔
Any member of the Seventh-day Adventist church accepted the Sabbath doctrine when they first became baptized members of the church and they are held accountable to the “light of truth” concerning the Sabbath.
سیونتھ ڈے ایڈونٹسٹ چرچ کا کوئی بھی رکن جب پہلی مرتبہ چرچ کا بپتسمہ یافتہ رکن بنتا ہے تو وہ سبت کی تعلیم کو قبول کرتا ہے، اور سبت کے بارے میں "حق کی روشنی" کے مطابق اسے جواب دہ ٹھہرایا جاتا ہے۔
“The change of the Sabbath is the sign or mark of the authority of the Romish church. Those who, understanding the claims of the fourth commandment, choose to observe the false sabbath in the place of the true, are thereby paying homage to that power by which alone it is commanded. The mark of the beast is the papal sabbath, which has been accepted by the world in the place of the day of God’s appointment.
سبت کی تبدیلی، کلیسائے روم کے اختیار کی نشانی یا علامت ہے۔ جو لوگ چوتھے حکم کے تقاضے سمجھتے ہوئے سچے سبت کے بجائے جھوٹے سبت کو منانے کا انتخاب کرتے ہیں، وہ یوں اسی قوت کو تعظیم پیش کرتے ہیں جس کی طرف سے ہی اس کا حکم دیا گیا ہے۔ حیوان کا نشان پاپائی سبت ہے، جسے خدا کے مقرر کردہ دن کی جگہ دنیا نے قبول کر لیا ہے۔
“No one has yet received the mark of the beast. The testing time has not yet come. There are true Christians in every church, not excepting the Roman Catholic communion. None are condemned until they have had the light and have seen the obligation of the fourth commandment. But when the decree shall go forth enforcing the counterfeit sabbath, and the loud cry of the third angel shall warn men against the worship of the beast and his image, the line will be clearly drawn between the false and the true. Then those who still continue in transgression will receive the mark of the beast.
ابھی تک کسی نے حیوان کا نشان حاصل نہیں کیا۔ آزمائش کا وقت ابھی نہیں آیا۔ ہر کلیسیا میں سچے مسیحی موجود ہیں، رومن کیتھولک برادری بھی اس سے مستثنیٰ نہیں۔ جب تک لوگوں پر روشنی نہ آ جائے اور وہ چوتھی وصیت کی ذمہ داری کو نہ دیکھ لیں، کوئی مجرم ٹھہرایا نہیں جاتا۔ لیکن جب جعلی سبت کو نافذ کرنے کا فرمان جاری ہوگا اور تیسرے فرشتے کی بلند پکار لوگوں کو حیوان اور اس کی شبیہ کی عبادت کے خلاف خبردار کرے گی، تو جھوٹ اور سچ کے درمیان حدِ فاصل صاف طور پر کھینچ دی جائے گی۔ پھر جو لوگ بدستور نافرمانی میں قائم رہیں گے وہ حیوان کا نشان قبول کریں گے۔
“With rapid steps we are approaching this period. When Protestant churches shall unite with the secular power to sustain a false religion, for opposing which their ancestors endured the fiercest persecution, then will the papal sabbath be enforced by the combined authority of church and state. There will be a national apostasy, which will end only in national ruin.” Manuscript 51, 1899.
ہم تیزی سے اس دور کے قریب پہنچ رہے ہیں۔ جب پروٹسٹنٹ کلیسائیں ایک باطل مذہب کی حمایت کے لیے دنیوی اقتدار کے ساتھ متحد ہو جائیں گی، جس کی مخالفت کی پاداش میں ان کے آباؤ اجداد نے شدید ترین مظالم سہے، تب کلیسا اور ریاست کی مشترکہ اختیار سے پاپائی سبت نافذ کیا جائے گا۔ ایک قومی ارتداد ہوگا، جس کا انجام صرف قومی بربادی ہوگا۔ مسودہ 51، 1899ء۔
At the Sunday law the only people held accountable for the light of the third angel is Seventh-day Adventists, for it is only then that those outside of Adventism will have the test of the third angel presented to them. The “many” overthrown at the Sunday law are Laodicean Adventists, for “judgment begins at the house of God.”
اتوار کے قانون کے وقت تیسرے فرشتے کی روشنی کے لیے جواب دہ ٹھہرائے جانے والے صرف سیونتھ ڈے ایڈونٹسٹس ہوں گے، کیونکہ اسی وقت ایڈونٹزم سے باہر والوں کے سامنے تیسرے فرشتے کا امتحان پیش کیا جائے گا۔ اتوار کے قانون کے وقت جو "بہت سے" گرا دیے جائیں گے وہ لاودیکیائی ایڈونٹسٹس ہیں، کیونکہ "عدالت خدا کے گھر سے شروع ہوتی ہے"۔
So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen. Matthew 20:16.
پس آخری اوّل ہوں گے اور اوّل آخری؛ کیونکہ بہت سے بلائے جاتے ہیں، مگر تھوڑے برگزیدہ ہوتے ہیں۔ متی 20:16
Isaiah is a “sign and a wonder” for Egypt and Ethiopia concerning the papacies progressive conquering of the world. Egypt is the United Nations; Ethiopia is the United States and Assyria is the papacy. In the setting of that prophetic history Isaiah begins to set forth a series of prophecies of doom. Chapter twenty-two is about the Laodiceans that are overthrown at the Sunday law and the Philadelphians that call “Edom, Moab and the chief of the children of Ammon” out of Babylon.
یسعیاہ پاپائیت کے دنیا پر بتدریج غلبہ پانے کے بارے میں مصر اور حبشہ کے لیے ایک "نشان اور عجوبہ" ہے۔ مصر اقوام متحدہ ہے؛ حبشہ ریاست ہائے متحدہ ہے اور آشور پاپائیت ہے۔ اس نبوی تاریخ کے پس منظر میں یسعیاہ تباہی کی سلسلہ وار پیشگوئیاں پیش کرنا شروع کرتا ہے۔ باب بائیس لاودیکیوں کے بارے میں ہے جو اتوار کے قانون کے وقت اُلٹ دیے جاتے ہیں، اور فلادلفیہ کے لوگ جو "ادوم، موآب اور بنی عمون کے سردار" کو بابل سے باہر بلاتے ہیں۔
Laodicean Adventism lacks the necessary character to be saved, and they are spewed out of the mouth of the Lord at the Sunday law. I note this fact, only to emphasize the next point. Isaiah twenty-two represents another reason that Laodicea is lost, for the prophecy of doom is against the valley of “vision.” There are two primary Hebrew words that are translated as “vision.” One represents the prophetic sequence of events and the other represents a vision of Christ. One is external to the church and the other is internal to the church. The word in chapter twenty-two is the vision representing prophetic events, and it is the same word translated as “vision” in the book of Proverbs.
لاودیکیائی ایڈونٹسٹ ازم میں نجات پانے کے لیے ضروری کردار کی کمی ہے، اور اتوار کے قانون کے وقت وہ خداوند کے منہ سے اُگل دیے جاتے ہیں۔ میں اس حقیقت کا ذکر صرف اگلا نکتہ نمایاں کرنے کے لیے کرتا ہوں۔ یسعیاہ باب بائیس لاودکیہ کے کھو جانے کی ایک اور وجہ پیش کرتا ہے، کیونکہ ہلاکت کی پیشن گوئی "رویا" کی وادی کے خلاف ہے۔ عبرانی زبان کے دو بنیادی الفاظ ہیں جن کا ترجمہ "رویا" کیا جاتا ہے۔ ایک واقعات کی نبوی ترتیب کی نمائندگی کرتا ہے اور دوسرا مسیح کی رویا کی۔ ایک کلیسیا سے باہر کا ہے اور دوسرا کلیسیا کے اندر کا۔ باب بائیس میں جو لفظ آیا ہے وہ نبوی واقعات کی نمائندگی کرنے والی رویا کے لیے ہے، اور یہی لفظ کتابِ امثال میں "رویا" کے طور پر ترجمہ ہوا ہے۔
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:18.
جہاں رویا نہ ہو، وہاں قوم ہلاک ہو جاتی ہے؛ لیکن جو شریعت کی پاسداری کرتا ہے، وہ مبارک ہے۔ امثال 29:18
The “burden of the valley of vision” is the prophecy identifying two classes of worshippers in God’s church at the end of the world. One class represented by Shebna is Laodicea and the other class is Philadelphia represented by Eliakim the son of Hilkiah. The distinction between the two classes in the chapter is of course the same distinction as the parable of the ten virgins. One class has the oil at midnight and the other class does not. The “oil” as a symbol represents different truths depending on the context where it is found, but in Isaiah twenty-two the “oil” of the ten virgins is represented by the word “vision.” One class has the “oil” the other does not.
"وادیِ رؤیا کا بار" ایک ایسی نبوت ہے جو دنیا کے انجام پر خدا کی کلیسیا میں عبادت گزاروں کے دو طبقوں کی نشاندہی کرتی ہے۔ ایک طبقہ، جس کی نمائندگی شیبنا کرتا ہے، لاودکیہ ہے، اور دوسرا طبقہ، جس کی نمائندگی حلقیاہ کے بیٹے الیاقیم کرتا ہے، فلادلفیہ ہے۔ اس باب میں ان دونوں طبقوں کے درمیان امتیاز یقیناً وہی ہے جو دس کنواریوں کی تمثیل میں ہے۔ آدھی رات کو ایک طبقے کے پاس تیل ہوتا ہے اور دوسرے کے پاس نہیں ہوتا۔ "تیل" بطور علامت اس سیاق و سباق کے مطابق مختلف حقائق کی نمائندگی کرتا ہے جس میں وہ پایا جاتا ہے، لیکن اشعیا بائیس میں دس کنواریوں کے "تیل" کو لفظ "رؤیا" سے بیان کیا گیا ہے۔ ایک طبقے کے پاس "تیل" ہے اور دوسرے کے پاس نہیں۔
“The anointed ones standing by the Lord of the whole earth, have the position once given to Satan as covering cherub. By the holy beings surrounding his throne, the Lord keeps up a constant communication with the inhabitants of the earth. The golden oil represents the grace with which God keeps the lamps of believers supplied, that they shall not flicker and go out. Were it not that this holy oil is poured from heaven in the messages of God’s Spirit, the agencies of evil would have entire control over men.
خداوندِ تمامِ زمین کے پاس کھڑے ممسوحین کو وہ مرتبہ حاصل ہے جو کبھی شیطان کو بطور سایہ کرنے والا کروبی دیا گیا تھا۔ اپنے تخت کے گرد موجود مقدس ہستیوں کے وسیلے سے، خداوند زمین کے باشندوں کے ساتھ مسلسل رابطہ برقرار رکھتا ہے۔ سنہری تیل اُس فضل کی نمائندگی کرتا ہے جس سے خدا ایمانداروں کے چراغوں کو برابر بھرتا رہتا ہے، تاکہ وہ ٹمٹمائیں نہیں اور بجھ نہ جائیں۔ اگر یہ مقدس تیل آسمان سے روحِ خدا کے پیغامات کی صورت میں نہ انڈیلا جاتا، تو بدی کی قوتوں کو انسانوں پر پوری طرح اختیار حاصل ہو جاتا۔
“God is dishonored when we do not receive the communications which he sends us. Thus we refuse the golden oil which he would pour into our souls to be communicated to those in darkness. When the call shall come, ‘Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him,’ those who have not received the holy oil, who have not cherished the grace of Christ in their hearts, will find, like the foolish virgins, that they are not ready to meet their Lord. They have not, in themselves, the power to obtain the oil, and their lives are wrecked. But if God’s Holy Spirit is asked for, if we plead, as did Moses, ‘Show me thy glory,’ the love of God will be shed abroad in our hearts. Through the golden pipes, the golden oil will be communicated to us. ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith the Lord of Hosts.’ By receiving the bright beams of the Sun of Righteousness, God’s children shine as lights in the world.” Review and Herald, July 20, 1897.
جب ہم اُن پیغامات کو قبول نہیں کرتے جو وہ ہمیں بھیجتا ہے تو خدا کی بے حرمتی ہوتی ہے۔ یوں ہم اُس سنہری تیل کو ٹھکرا دیتے ہیں جسے وہ ہماری روحوں میں اُنڈیلنا چاہتا ہے تاکہ تاریکی میں بیٹھنے والوں تک پہنچایا جائے۔ جب یہ پکار آئے گی، 'دیکھو، دولہا آ رہا ہے؛ اس سے ملنے کے لیے باہر نکل آؤ،' تو جنہوں نے مقدس تیل حاصل نہیں کیا، جنہوں نے اپنے دلوں میں مسیح کے فضل کو عزیز نہیں رکھا، وہ نادان کنواریوں کی مانند پائیں گے کہ وہ اپنے خداوند سے ملنے کے لیے تیار نہیں ہیں۔ ان میں خود تیل حاصل کرنے کی طاقت نہیں، اور ان کی زندگیاں برباد ہو جاتی ہیں۔ لیکن اگر ہم خدا سے روح القدس مانگیں، اگر ہم موسیٰ کی طرح التجا کریں، 'مجھے اپنا جلال دکھا،' تو خدا کی محبت ہمارے دلوں میں اُنڈیلی جائے گی۔ سنہری نلکوں کے وسیلے سنہری تیل ہم تک پہنچایا جائے گا۔ 'نہ قوت سے، نہ طاقت سے، بلکہ میری روح سے، رب الافواج فرماتا ہے۔' آفتابِ صداقت کی درخشاں کرنیں قبول کر کے، خدا کے فرزند دنیا میں چراغوں کی طرح روشن ہوتے ہیں۔ ریویو اینڈ ہیرالڈ، 20 جولائی، 1897۔
The spirits of the prophets agree with one another, and Zechariah’s two anointed ones are also the two witnesses of Revelation eleven.
انبیا کی ارواح ایک دوسرے سے متفق ہیں، اور زکریاہ کے دو ممسوح مکاشفہ گیارہ کے دو گواہ بھی ہیں۔
“Concerning the two witnesses the prophet declares further: ‘These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.’ ‘Thy word,’ said the psalmist, ‘is a lamp unto my feet, and a light unto my path.’ Revelation 11:4; Psalm 119:105. The two witnesses represent the Scriptures of the Old and the New Testament. Both are important testimonies to the origin and perpetuity of the law of God. Both are witnesses also to the plan of salvation. The types, sacrifices, and prophecies of the Old Testament point forward to a Saviour to come. The Gospels and Epistles of the New Testament tell of a Saviour who has come in the exact manner foretold by type and prophecy.” The Great Controversy, 267.
دو گواہوں کے بارے میں نبی مزید فرماتا ہے: 'یہ دو زیتون کے درخت اور دو چراغ دان ہیں جو زمین کے خدا کے حضور کھڑے ہیں۔' 'تیرا کلام،' زبور نویس نے کہا، 'میرے پاؤں کے لیے چراغ اور میری راہ کے لیے روشنی ہے۔' مکاشفہ 11:4؛ زبور 119:105۔ یہ دو گواہ عہدِ عتیق اور عہدِ جدید کے صحیفوں کی نمائندگی کرتے ہیں۔ دونوں شریعتِ خدا کے منشأ اور اس کے دوام کے بارے میں اہم گواہیاں ہیں۔ دونوں منصوبۂ نجات کی بھی گواہ ہیں۔ عہدِ عتیق کے نمونے، قربانیاں اور نبوتیں ایک آنے والے نجات دہندہ کی طرف اشارہ کرتی ہیں۔ عہدِ جدید کی انجیلیں اور رسائل اُس نجات دہندہ کی خبر دیتی ہیں جو عین اسی طور پر آ چکا ہے جس کی پیشین گوئی نمونوں اور نبوتوں میں کی گئی تھی۔ عظیم کشمکش، 267۔
Zechariah’s two anointed ones represent the communication process that is illustrated in Revelation chapter one. The “oil” which is the prophetic “vision” of historical events is conveyed through the Old and New Testaments. In Revelation eleven these two witnesses are identified by context as Moses and Elijah. Moses and Elijah are a symbol unto themselves.
زکریاہ کے دو ممسوح اُس پیغام رسانی کے عمل کی نمائندگی کرتے ہیں جو مکاشفہ باب اوّل میں واضح کیا گیا ہے۔ وہ "تیل" جو تاریخی واقعات کی نبوی "رویا" ہے، عہدِ عتیق اور عہدِ جدید کے ذریعے منتقل کیا جاتا ہے۔ مکاشفہ باب گیارہ میں یہ دو گواہ سیاق و سباق کے مطابق موسیٰ اور ایلیاہ کے طور پر شناخت کیے گئے ہیں۔ موسیٰ اور ایلیاہ بذاتِ خود ایک علامت ہیں۔
When represented together as at the Mount of Transfiguration or Revelation eleven they are symbols of two different truths. At the mount they represent the martyrs during the Sunday law crisis and the one hundred and forty-four thousand, whereas in Revelation eleven they represent the Old and New Testaments. But for Adventism they represent even more. The two witnesses for the Jews were the “law and the prophets” representing the Old Testament, and the two witnesses for Christians were the Old and New Testaments, but for Adventism the two witnesses are the word of God and the testimony of Jesus. This is why John was in Patmos.
جب ان کو ایک ساتھ پیش کیا جاتا ہے، جیسے پہاڑِ تجلی پر یا مکاشفہ باب گیارہ میں، تو وہ دو مختلف سچائیوں کی علامت ہوتے ہیں۔ پہاڑ پر وہ اتوار کے قانون کے بحران کے دوران شہدا اور ایک لاکھ چوالیس ہزار کی نمائندگی کرتے ہیں، جبکہ مکاشفہ باب گیارہ میں وہ عہدِ عتیق اور عہدِ جدید کی نمائندگی کرتے ہیں۔ مگر ایڈونٹسٹ عقیدے میں ان کی معنویت اس سے بھی بڑھ کر ہے۔ یہودیوں کے لیے دو گواہ "شریعت اور انبیا" تھے جو عہدِ عتیق کی نمائندگی کرتے تھے، اور مسیحیوں کے لیے دو گواہ عہدِ عتیق اور عہدِ جدید تھے، لیکن ایڈونٹ ازم کے نزدیک دو گواہ خدا کا کلام اور یسوع کی شہادت ہیں۔ اسی وجہ سے یوحنا پتمس میں تھا۔
I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. Revelation 1:9.
میں یوحنا، جو تمہارا بھائی بھی ہوں اور مصیبت میں، اور یسوع مسیح کی بادشاہی اور صبر میں تمہارا شریک ہوں، خدا کے کلام کے سبب سے اور یسوع مسیح کی گواہی کے سبب سے اُس جزیرے میں تھا جسے پتمس کہا جاتا ہے۔ مکاشفہ 1:9۔
In Isaiah twenty-two the two witnesses of Moses and Elijah are represented, though it can only be recognized if you apply the principle of Alpha and Omega to the chapter. Consider where Jesus started His explanation of the “vision” of prophetic events to His disciples on the road to Emmaus.
اشعیاہ باب بائیس میں دو گواہ، یعنی موسیٰ اور ایلیاہ، کی نمائندگی کی گئی ہے، حالانکہ اسے اسی وقت پہچانا جا سکتا ہے جب آپ اس باب پر الفا اور اومیگا کے اصول کا اطلاق کریں۔ غور کریں کہ یسوع نے عمواس جاتے ہوئے راستے میں اپنے شاگردوں کو نبوتی واقعات کی "رؤیا" کی وضاحت کہاں سے شروع کی۔
“Beginning at Moses, the very Alpha of Bible history, Christ expounded in all the Scriptures the things concerning Himself.” Desire of Ages, 796.
موسیٰ سے، یعنی بائبل کی تاریخ کے عین آغاز سے، شروع کرتے ہوئے، مسیح نے تمام صحائف میں اپنے بارے میں جو باتیں تھیں اُن کی تشریح کی۔ Desire of Ages, 796.
Elijah is the prophet that appears before the great and dreadful day of the Lord, with a message based upon the principle of Alpha and Omega, turning the hearts of the fathers (alpha) unto the children (omega). Moses and Elijah represent the alpha and omega of Bible prophecy. If you can hear it Moses was William Miller. Both Moses and Miller died, and both were identified by inspiration as saved. Moses is of course resurrected right after his death, but angels are waiting around the grave of Miller until his resurrection. Elijah represents the last messenger before the coming of the great and dreadful day of the Lord.
الیاس وہ نبی ہے جو خداوند کے عظیم اور ہولناک دن سے پہلے ظاہر ہوتا ہے، ایک ایسے پیغام کے ساتھ جو الفا اور اومیگا کے اصول پر مبنی ہے، جو باپوں کے دلوں (الفا) کو بچوں (اومیگا) کی طرف پھیر دیتا ہے۔ موسیٰ اور الیاس بائبل کی پیشین گوئی کے الفا اور اومیگا کی نمائندگی کرتے ہیں۔ اگر تم اسے قبول کر سکو تو، موسیٰ ولیم ملر تھا۔ موسیٰ اور ملر دونوں وفات پا گئے، اور الہام کے مطابق دونوں نجات یافتہ قرار دیے گئے۔ موسیٰ تو ظاہر ہے اپنی موت کے فوراً بعد زندہ کیا گیا، لیکن ملر کی قبر کے اردگرد فرشتے اس کے دوبارہ زندہ کیے جانے تک منتظر ہیں۔ الیاس خداوند کے عظیم اور ہولناک دن کی آمد سے پہلے آخری پیامبر کی نمائندگی کرتا ہے۔
“The Jews tried to stop the proclamation of the message that had been predicted in the Word of God; but prophecy must be fulfilled. The Lord says, ‘Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord’ (Malachi 4:5). Somebody is to come in the spirit and power of Elijah, and when he appears, men may say, ‘You are too earnest, you do not interpret the Scriptures in the proper way. Let me tell you how to teach your message.’
یہودیوں نے اُس پیغام کی منادی کو روکنے کی کوشش کی جو خدا کے کلام میں پیشگوئی کی گئی تھی؛ لیکن پیشگوئی ضرور پوری ہونی ہے۔ خداوند فرماتا ہے، 'دیکھو، خداوند کے بڑے اور ہولناک دن کے آنے سے پہلے میں تمہارے پاس نبی ایلیاہ کو بھیجوں گا' (ملاکی 4:5)۔ کوئی شخص ایلیاہ کی روح اور قوت میں آنے والا ہے، اور جب وہ ظاہر ہوگا تو لوگ کہہ سکتے ہیں، 'تم بہت زیادہ سنجیدہ ہو، تم صحیفوں کی صحیح طور پر تشریح نہیں کرتے۔ مجھے تمہیں بتانے دو کہ اپنے پیغام کی تعلیم کیسے دینی ہے۔'
“There are many who cannot distinguish between the work of God and that of man. I shall tell the truth as God gives it to me, and I say now, If you continue to find fault, to have a spirit of variance, you will never know the truth, Jesus said to His disciples, ‘I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now’ ( John 16:12). They were not in a condition to appreciate sacred and eternal things; but Jesus promised to send the Comforter, who would teach them all things, and bring all things to their remembrance, whatsoever He had said unto them. Brethren, we must not put our dependence in man. ‘Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?’ (Isaiah 2:22). You must hang your helpless souls upon Jesus. It does not become us to drink from the fountain of the valley, when there is a fountain in the mountain. Let us leave the lower streams; let us come to the higher springs. If there is a point of truth that you do not understand, upon which you do not agree, investigate, compare scripture with scripture, sink the shaft of truth down deep into the mine of God’s Word. You must lay yourselves and your opinions on the altar of God, put away your preconceived ideas, and let the Spirit of Heaven guide you into all truth.” Selected Messages, book 1, 412.
بہت سے ایسے ہیں جو خدا کے کام اور انسان کے کام میں تمیز نہیں کر سکتے۔ میں وہ سچائی بیان کروں گا جو خدا مجھے دیتا ہے، اور میں اب کہتا ہوں، اگر تم عیب جوئی جاری رکھو، اختلاف کی روح رکھتے رہو، تو تم کبھی سچائی کو نہ جان پاؤ گے۔ یسوع نے اپنے شاگردوں سے کہا، 'میرے پاس ابھی بھی بہت سی باتیں ہیں جو میں تم سے کہنا چاہتا ہوں، مگر تم ابھی انہیں برداشت نہیں کر سکتے' (یوحنا 16:12)۔ وہ اس حالت میں نہ تھے کہ پاک اور ابدی باتوں کی قدر کر سکیں؛ لیکن یسوع نے وعدہ کیا کہ وہ تسلی دینے والا بھیجے گا، جو انہیں سب کچھ سکھائے گا، اور جو کچھ اُس نے اُن سے کہا تھا، وہ سب کچھ اُنہیں یاد دلائے گا۔ بھائیو، ہمیں اپنا اعتماد انسان پر نہیں رکھنا چاہیے۔ 'انسان سے باز آؤ جس کی سانس اس کے نتھنوں میں ہے؛ کیونکہ وہ کس بات میں شمار کیا جائے؟' (اشعیا 2:22)۔ تمہیں اپنی بے بس جانوں کا سہارا یسوع کو بنانا چاہیے۔ جب پہاڑ میں چشمہ موجود ہے تو وادی کے چشمے سے پینا ہمیں زیب نہیں دیتا۔ آؤ ہم نچلی دھاریں چھوڑ دیں؛ بلند چشموں کے پاس آئیں۔ اگر سچائی کا کوئی نکتہ ہے جسے تم سمجھتے نہیں، جس پر تم متفق نہیں، تو تحقیق کرو، صحیفہ کو صحیفہ سے ملا کر دیکھو، اور سچائی کی کھدائی خدا کے کلام کی کان میں بہت گہرائی تک کرو۔ تمہیں اپنے آپ کو اور اپنی آرا کو خدا کی قربانگاہ پر رکھ دینا چاہیے، اپنے پہلے سے قائم تصورات کو ایک طرف رکھو، اور آسمانی روح کو تمہیں ساری سچائی میں رہنمائی کرنے دو۔ منتخب پیغامات، کتاب 1، 412.
In Isaiah twenty-two Shebna and Eliakim represent the wise and foolish within Adventism at the end of the world when the king of the north is marching upon Jerusalem. Eliakim the son of Hilkiah possessed the “vision,” Shebna didn’t.
اشعیاہ باب بائیس میں شبنا اور الیاقیم دنیا کے خاتمے پر، جب شمال کا بادشاہ یروشلیم پر لشکر کشی کر رہا ہوتا ہے، ایڈونٹسٹ تحریک کے اندر داناؤں اور نادانوں کی نمائندگی کرتے ہیں۔ الیاقیم بن حلقیاہ کے پاس "رویا" تھی، شبنا کے پاس نہیں تھی۔
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:18.
جہاں رویا نہ ہو، وہاں قوم ہلاک ہو جاتی ہے؛ لیکن جو شریعت کی پاسداری کرتا ہے، وہ مبارک ہے۔ امثال 29:18
The prophetic message, that is the “vision” of this verse addresses two things. You understand the increase of prophetic light and you live, and if you don’t—you die. If you don’t understand, then you cannot be prepared to keep the Sabbath at the Sunday law test. It will be, “too late.” When Laodicean Adventists are overthrown at the Sunday law, they reject the law because they rejected the “vision of truth.” They have no oil, they do not understand the increase of knowledge that is unsealed just before probation closes.
نبوی پیغام، یعنی اس آیت کی "رویا"، دو باتوں کو مخاطب کرتی ہے۔ تم نبوی روشنی میں اضافہ کو سمجھتے ہو تو زندہ رہتے ہو، اور اگر نہیں—تو مر جاتے ہو۔ اگر تم سمجھتے نہیں، تو اتوار کے قانون کے امتحان میں سبت کو قائم رکھنے کے لیے تیار نہیں ہو سکتے۔ وہ وقت "بہت دیر" ہو چکا ہوگا۔ جب لاودیکیائی ایڈونٹسٹ اتوار کے قانون کے وقت گرا دیے جائیں گے، تو وہ شریعت کو اس لیے رد کر دیں گے کہ وہ "سچائی کی رویا" کو رد کر چکے ہوتے ہیں۔ اُن کے پاس تیل نہیں ہوتا؛ وہ اُس معرفت میں اضافہ کو نہیں سمجھتے جس کی مہر مہلت کا دروازہ بند ہونے سے ٹھیک پہلے کھول دی جاتی ہے۔
Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked. Revelation 3:17.
کیونکہ تُو کہتا ہے: میں دولت مند ہوں، اور مال و دولت میں بڑھ گیا ہوں، اور مجھے کسی چیز کی ضرورت نہیں؛ اور تُو یہ نہیں جانتا کہ تُو بدحال، قابلِ رحم، غریب، اندھا اور ننگا ہے۔ مکاشفہ 3:17
Isaiah’s sign is that he walked naked and barefoot for three years. He did so to warn those who would be warned by his prophetic message, that if you do not understand the vision of prophetic events, you will come to the Sunday law and become a captive that is led off in a wretched, miserable, poor, blind and naked condition. Isaiah was a sign and wonder for Isaiah’s history, but more so for the end of the world.
یسعیاہ کی نشانی یہ ہے کہ وہ تین برس تک ننگا اور ننگے پاؤں چلتا رہا۔ اس نے ایسا اس لیے کیا تاکہ وہ ان لوگوں کو خبردار کرے جو اس کے پیغمبرانہ پیغام سے تنبیہ قبول کریں، کہ اگر تم پیغمبرانہ واقعات کی رؤیا کو نہ سمجھو تو تم اتوار کے قانون تک آ پہنچو گے اور ایک بدحال، مصیبت زدہ، غریب، اندھے اور ننگی حالت میں اسیر بنا کر لے جائے جاؤ گے۔ یسعیاہ اپنے زمانے کے لیے ایک نشان اور عجوبہ تھا، مگر دنیا کے انجام کے لیے اس سے بھی بڑھ کر۔
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. 1 Corinthians 10:11.
اب یہ سب باتیں ان پر نمونہ کے طور پر واقع ہوئیں، اور وہ ہماری تنبیہ کے لیے لکھ دی گئیں، جن پر زمانوں کا انجام آ پہنچا ہے۔ اوّل کرنتھیوں ۱۰:۱۱
In the first five verses of chapter twenty-two Jerusalem, the city of David is identified as a “tumultuous,” “joyous city” that is full of “stirs.” A classic biblical statement that is even employed by worldlings is used in this chapter to represent the “joyful” “tumultuous” city that is full of “stirs,” when those in verse thirteen joyfully say, “let us eat and drink; for tomorrow we shall die.” Yet, though they are joyous, their men are slain, but not with a sword, nor in battle, and therefore Isaiah poses the question, “What aileth thee?”
بائیسویں باب کی پہلی پانچ آیات میں یروشلیم، داؤد کا شہر، کو ایک "ہنگامہ خیز"، "شادمان شہر" قرار دیا گیا ہے جو "ہلچل" سے بھرا ہوا ہے۔ ایک کلاسیکی بائبل کا قول—جسے دنیادار بھی استعمال کرتے ہیں—اسی باب میں اسی "شاداں"، "ہنگامہ خیز" اور "ہلچل سے بھرے" شہر کی نمائندگی کے لیے آتا ہے، جب آیت تیرہ میں وہ خوشی سے کہتے ہیں، "آؤ کھائیں اور پیئیں؛ کیونکہ کل ہم مر جائیں گے۔" تاہم، اگرچہ وہ شادمان ہیں، ان کے مرد مارے گئے ہیں، لیکن نہ تلوار سے، نہ جنگ میں؛ لہٰذا یسعیاہ یہ سوال اٹھاتا ہے، "تجھے کیا ہوا ہے؟"
Whatever ails them, it has caused them to go to the housetops. Housetops is a symbol of worshipping the sun, moon and stars, it’s a symbol of spiritualism. Adventism is under a spiritual delusion in the passage.
جو بھی مسئلہ انہیں درپیش ہے، اس نے انہیں گھروں کی چھتوں پر جا پہنچنے پر مجبور کر دیا ہے۔ گھروں کی چھتیں سورج، چاند اور ستاروں کی پرستش کی علامت ہیں؛ یہ روح پرستی کی علامت ہے۔ اس عبارت میں ایڈونٹ ازم روحانی گمراہی میں مبتلا ہے۔
And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the Lord, and that swear by Malcham; And them that are turned back from the Lord; and those that have not sought the Lord, nor inquired for him.
اور اُن کو جو چھتوں پر آسمان کے لشکر کی پرستش کرتے ہیں؛ اور اُن کو جو پرستش کرتے ہیں اور خداوند کی قسم کھاتے ہیں اور ملکم کی قسم کھاتے ہیں؛ اور اُن کو جو خداوند سے پھر گئے ہیں؛ اور اُن کو جنہوں نے نہ خداوند کو تلاش کیا اور نہ اُس کی بابت دریافت کیا۔
Hold thy peace at the presence of the Lord God: for the day of the Lord is at hand: for the Lord hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests. And it shall come to pass in the day of the Lord’s sacrifice, that I will punish the princes, and the king’s children, and all such as are clothed with strange apparel. In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters’ houses with violence and deceit. Zephaniah 1:5–9.
خداوند خدا کے حضور خاموش رہ، کیونکہ خداوند کا دن قریب ہے؛ کیونکہ خداوند نے قربانی تیار کی ہے، اس نے اپنے مہمانوں کو بلا لیا ہے۔ اور خداوند کی قربانی کے دن ایسا ہوگا کہ میں امراء اور بادشاہ کی اولاد کو، اور اُن سب کو جو اجنبی پوشاک پہنے ہوئے ہیں، سزا دوں گا۔ اسی دن میں اُن سب کو بھی سزا دوں گا جو دہلیز پر کودتے ہیں، جو اپنے آقاؤں کے گھروں کو ظلم اور فریب سے بھر دیتے ہیں۔ صفنیاہ 1:5-9۔
At the Sunday law crisis Adventism, represented as Jerusalem are in “the valley of vision.” Those who reject the prophetic message represented by the “oil” or “vision” are practicing spiritualism, which is addressed by Paul in Second Thessalonians. There we also find those (Shebna) that received not the love of the truth.
اتوار کے قانون کے بحران میں، ایڈونٹ ازم، جسے یروشلم کے طور پر پیش کیا گیا ہے، "وادیِ رویا" میں ہے۔ جو لوگ اس نبوی پیغام کو رد کرتے ہیں جس کی نمائندگی "تیل" یا "رویا" سے کی گئی ہے، وہ ارواح پرستی اختیار کر رہے ہیں، جس کا ذکر پولُس نے تسالونیکیوں کے نام اپنے دوسرے خط میں کیا ہے۔ وہاں ہمیں وہ (شِبنا) بھی ملتے ہیں جنہوں نے سچائی کی محبت قبول نہیں کی۔
And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness. 2 Thessalonians 2: 11, 12.
اور اسی سبب سے خدا انہیں سخت دھوکے میں ڈال دے گا تاکہ وہ جھوٹ پر ایمان لے آئیں، تاکہ وہ سب کے سب سزا پائیں جنہوں نے حق پر ایمان نہ لایا بلکہ ناراستی سے خوش رہے۔ ۲ تھسلنیکیوں ۲: ۱۱، ۱۲
Of course, the word “truth” that Paul employs is the Greek word that is taken from the Hebrew word “truth” that is created by combining the three Hebrew letters that represent the Alpha and Omega. The rejection of the “truth” represented as the principle of Alpha and Omega, brings strong delusion upon the Laodiceans, and that delusion is spiritualism.
یقیناً، "سچائی" کا وہ لفظ جسے پولُس استعمال کرتا ہے، ایک یونانی لفظ ہے جو عبرانی لفظ "سچائی" سے لیا گیا ہے، اور وہ عبرانی لفظ تین عبرانی حروف کو ملا کر بنایا گیا ہے جو الفا اور اومیگا کی نمائندگی کرتے ہیں۔ الفا اور اومیگا کے اصول کے طور پر پیش کی گئی "سچائی" کا انکار، لاودیکیوں پر سخت گمراہی لاتا ہے، اور وہ گمراہی ارواح پرستی ہے۔
“Says the prophet Isaiah: ‘When they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead? To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.’ Isaiah 8:19, 20. If men had been willing to receive the truth so plainly stated in the Scriptures concerning the nature of man and the state of the dead, they would see in the claims and manifestations of spiritualism the working of Satan with power and signs and lying wonders. But rather than yield the liberty so agreeable to the carnal heart, and renounce the sins which they love, multitudes close their eyes to the light and walk straight on, regardless of warnings, while Satan weaves his snares about them, and they become his prey. ‘Because they received not the love of the truth, that they might be saved,’ therefore ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie.’ 2 Thessalonians 2:10, 11.” The Great Controversy, 559.
نبی اشعیاہ فرماتے ہیں: "جب وہ تم سے کہیں کہ فالگیری کرنے والوں اور اُن جادوگروں کے پاس رجوع کرو جو چہچہاتے اور بڑبڑاتے ہیں: کیا قوم کو اپنے خدا سے رجوع نہ کرنا چاہیے؟ کیا زندوں کے لیے مُردوں کے پاس؟ شریعت اور شہادت کی طرف: اگر وہ اس کلام کے مطابق نہ بولیں تو اس لیے کہ اُن میں نور نہیں ہے۔" اشعیاہ 8:19، 20۔ اگر لوگ اُس سچائی کو، جو انسان کی فطرت اور مُردوں کی حالت کے بارے میں صحائف میں نہایت صاف طور پر بیان کی گئی ہے، قبول کرنے کو تیار ہوتے تو وہ روح پرستی کے دعووں اور مظاہر میں شیطان کی کارفرمائی کو قدرت اور نشانوں اور جھوٹے عجائبات کے ساتھ دیکھ لیتے۔ لیکن نفسانی دل کو ایسی مرغوب آزادی سے دستبردار ہونے اور اُن گناہوں کو جن سے وہ محبت رکھتے ہیں چھوڑنے کے بجائے، بے شمار لوگ روشنی پر اپنی آنکھیں بند کر لیتے ہیں اور تنبیہوں کی پروا کیے بغیر سیدھے چلے جاتے ہیں، اِس دوران شیطان اُن کے گرد اپنے پھندے بُنتا ہے اور وہ اُس کا شکار بن جاتے ہیں۔ "چونکہ انہوں نے سچائی کی محبت قبول نہ کی تاکہ نجات پائیں،" اِس لیے "خدا اُن پر زور آور گمراہی بھیجے گا تاکہ وہ جھوٹ پر ایمان لائیں۔" 2 تھسلنیکیوں 2:10، 11۔ عظیم کشمکش، 559۔
In Isaiah twenty-two the men of the joyous city are slain, but not by battle or the sword, they are bound together and slain with the leaders who have fled.
اشعیا باب بائیس میں خوشی کے شہر کے مرد مارے گئے ہیں، لیکن نہ جنگ میں اور نہ تلوار سے؛ وہ ایک ساتھ باندھے گئے اور بھاگے ہوئے سرداروں کے ساتھ مارے گئے۔
“If the church pursue a course similar to that of the world, they will share the same fate. Nay, rather, as they have received greater light, their punishment will be greater than that of the impenitent.
اگر کلیسیا دنیا کی سی روش اختیار کرے تو اس کا انجام بھی وہی ہوگا۔ بلکہ، چونکہ اسے زیادہ روشنی ملی ہے، اس کی سزا توبہ نہ کرنے والوں کی سزا سے بھی زیادہ ہوگی۔
“We as a people profess to have truth in advance of every other people upon the earth. Then our life and character should be in harmony with such a faith. The day is just upon us when the righteous shall be bound like precious grain in bundles for the heavenly garner, while the wicked are, like the tares, gathered for the fires of the last great day. But the wheat and tares ‘grow together until the harvest.’” Testimonies, volume 5, 100.
"ہم ایک قوم کی حیثیت سے دعویٰ کرتے ہیں کہ ہم زمین کی ہر دوسری قوم پر سچائی میں سبقت رکھتے ہیں۔ پس ہماری زندگی اور کردار کو ایسے ایمان کے ساتھ ہم آہنگ ہونا چاہیے۔ یہ دن بس آپہنچا ہے جب راستبازوں کو قیمتی غلے کی طرح آسمانی گودام کے لیے گٹھروں میں باندھا جائے گا، جبکہ شریر لوگ کھرپتوار کی مانند اُس آخری عظیم دن کی آگ کے لیے جمع کیے جائیں گے۔ لیکن گندم اور کھرپتوار 'کٹائی تک اکٹھے بڑھتے رہتے ہیں'۔" ٹیسٹیمونیز، جلد 5، 100۔
The leadership in Isaiah twenty-two has been bound together by “the archers.” Shebna is identified as a leader over the house, and his position will be given to Eliakim, the son of Hilkiah. In Isaiah twenty-two the prophetic message represented by the “vision” of prophetic events has produced two classes of worshippers in Jerusalem as the king of the north approaches. One class is being bound for the heavenly garner and the other for the fires of the last days. What has bound the wicked is “the archers,” which is one of the many symbols of Islam in God’s Word.
اشعیا باب بائیس کی قیادت کو "تیرانداز" کے ذریعے باہم باندھ دیا گیا ہے۔ شبنا کو "گھر پر مُختار" کے طور پر بتایا گیا ہے، اور اس کا منصب حلقیاہ کے بیٹے الیاقیم کو دے دیا جائے گا۔ اشعیا باب بائیس میں "رؤیا" کے ذریعے پیش کیا گیا نبوتی پیغام نے، جب شمال کا بادشاہ قریب آتا ہے، یروشلیم میں عبادت گزاروں کی دو جماعتیں پیدا کی ہیں۔ ایک جماعت آسمانی غلہ خانے کے لیے باندھی جا رہی ہے اور دوسری آخری ایام کی آگوں کے لیے۔ بدکاروں کو جس چیز نے باندھا ہے وہ "تیرانداز" ہے، جو خدا کے کلام میں اسلام کی بہت سی علامتوں میں سے ایک ہے۔
And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the Lord God of Israel hath spoken it. Isaiah 21:17.
اور قیدار کی اولاد کے زورآور مردوں میں سے تیراندازوں کی باقی ماندہ تعداد گھٹ جائے گی کیونکہ اسرائیل کے خداوند خدا نے فرمایا ہے۔ اشعیا 21:17۔
And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam, And Mishma, and Dumah, and Massa, Hadar, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah: These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations. Genesis 25:13–16.
اور یہ اسمعیل کے بیٹوں کے نام ہیں، ان کے ناموں کے مطابق، ان کی نسلوں کے موافق: اسمعیل کا پہلوٹھا نبایوت؛ اور قیدار، اور ادبئیل، اور مبسام، اور مشماع، اور دوما، اور مسا، حدار، اور تیما، یتور، نفیش، اور قدمہ۔ یہ اسمعیل کے بیٹے ہیں، اور یہ ان کے نام ہیں، ان کی بستیوں اور ان کے قلعوں کے مطابق؛ بارہ رئیس اپنی اپنی قوموں کے۔ پیدایش 25:13-16۔
The leadership of Adventism was bound by archers when they rejected the message that Islam attacked the United States on September 11, 2001, in fulfillment of Bible prophecy. The attack on 9/11 was the confirmation of the message that was unsealed in 1989, at the collapse of the Soviet Union. Islam’s attack on 9/11 paralleled August 11, 1840, when a prophecy about Islam being restrained empowered the first angels’ message by confirming Miller’s primary prophetic rule, that a day represented a year. August 11, 1840 was a fulfillment of a predicted event that was based upon the day for a year principle. When it was fulfilled the first angels’ message was carried to every mission station in the world.
ایڈونٹسٹزم کی قیادت تیر اندازوں کے ہاتھوں بندھ گئی جب انہوں نے اس پیغام کو رد کر دیا کہ اسلام نے 11 ستمبر 2001 کو بائبل کی نبوت کی تکمیل میں ریاست ہائے متحدہ پر حملہ کیا تھا۔ 9/11 کے حملے نے اس پیغام کی تصدیق کر دی جو 1989 میں سقوطِ سوویت یونین کے وقت کھولا گیا تھا۔ 9/11 پر اسلام کا حملہ 11 اگست 1840 کے مماثل تھا، جب اسلام کے روکے جانے سے متعلق ایک نبوت نے ملر کے بنیادی نبوتی اصول، کہ ایک دن ایک سال کی نمائندگی کرتا ہے، کی توثیق کر کے پہلے فرشتے کے پیغام کو قوت بخشی۔ 11 اگست 1840 ایک ایسے پیش گوئی شدہ واقعے کی تکمیل تھی جو دن برائے سال کے اصول پر مبنی تھا۔ جب وہ پوری ہوئی تو پہلے فرشتے کا پیغام دنیا کے ہر مشنری مرکز تک پہنچا دیا گیا۔
9/11 confirmed the primary rule of the “vision” given to Adventism to proclaim. That rule is that history repeats. When the day for a year principle was confirmed on August 11, 1840, the mighty angel of Revelation ten descended marking the empowerment of Miller’s judgment hour message, thus typifying when the angel of Revelation eighteen descended on 9/11.
9/11 نے اس 'رویا' کے بنیادی اصول کی تصدیق کر دی جو ایڈونٹزم کو منادی کرنے کے لیے دی گئی تھی۔ وہ اصول یہ ہے کہ تاریخ خود کو دہراتی ہے۔ جب 11 اگست 1840 کو 'دن برائے سال' کے اصول کی تصدیق ہوئی، تو مکاشفہ دس کا زورآور فرشتہ نازل ہوا اور اس نے ملر کے پیغامِ ساعتِ عدالت کے تقویت پانے کی نشاندہی کی، یوں یہ اس بات کی تمثیل تھا کہ 9/11 کو مکاشفہ اٹھارہ کا فرشتہ نازل ہوا۔
“How comes the word that I have declared that New York is to be swept away by a tidal wave? This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1–3 will be fulfilled.’ The whole of the eighteenth chapter of Revelation is a warning of what is coming on the earth. But I have no light in particular in regard to what is coming on New York, only that I know that one day the great buildings there will be thrown down by the turning and overturning of God’s power. From the light given me, I know that destruction is in the world. One word from the Lord, one touch of his mighty power, and these massive structures will fall. Scenes will take place the fearfulness of which we cannot imagine.” Review and Herald, July 5, 1906.
یہ بات کہاں سے پھیلی کہ میں نے یہ کہا ہے کہ نیویارک کو سمندری طوفانی لہر بہا لے جائے گی؟ یہ میں نے کبھی نہیں کہا۔ میں نے تو یہ کہا تھا کہ جب میں نے وہاں عظیم عمارتوں کو ایک کے بعد ایک منزل کے ساتھ بلند ہوتے دیکھا، تو میں نے کہا، 'جب خداوند زمین کو سخت ہلا دینے کے لیے اٹھے گا تو کیسے ہولناک مناظر پیش آئیں گے! تب مکاشفہ 18:1-3 کے الفاظ پورے ہوں گے۔' مکاشفہ کا پورا اٹھارہواں باب اس بات کی تنبیہ ہے کہ زمین پر کیا آنے والا ہے۔ لیکن نیویارک کے بارے میں مجھے کوئی خاص روشنی نہیں دی گئی؛ صرف اتنا معلوم ہے کہ ایک دن وہاں کی عظیم عمارتیں خدا کی قدرت کے پلٹنے اور الٹ دینے سے گر جائیں گی۔ مجھے دی گئی روشنی سے معلوم ہے کہ دنیا میں تباہی ہے۔ خداوند کا ایک لفظ، اس کی زورآور قدرت کا ایک لمس، اور یہ عظیم ڈھانچے گر پڑیں گے۔ ایسے مناظر وقوع پذیر ہوں گے جن کی ہیبت کا ہم تصور بھی نہیں کر سکتے۔ Review and Herald, July 5, 1906.
There is of course much more to say about Islam, but Shebna represents those who reject the “vision” of prophetic history that is based upon the repetition of history, accompanied with the primary truth of the repetition of history—that the beginning of a thing illustrates the end of a thing. The restraint of Islam on August 11, 1840 brought the angel of Revelation ten down and the release of Islam on 9/11 brought the angel of Revelation eighteen down.
یقیناً اسلام کے بارے میں کہنے کو بہت کچھ ہے، لیکن شبنا اُن لوگوں کی نمائندگی کرتا ہے جو پیغمبرانہ تاریخ کی اس "رویا" کو رد کرتے ہیں جو تاریخ کی تکرار پر مبنی ہے، اور تاریخ کی تکرار کی اُس بنیادی حقیقت کے ساتھ—کہ کسی چیز کی ابتدا اُس کے انجام کی تصویر پیش کرتی ہے۔ 11 اگست 1840 کو اسلام کی روک تھام نے مکاشفہ دس کے فرشتے کو نازل کر دیا اور 9/11 کو اسلام کی رہائی نے مکاشفہ اٹھارہ کے فرشتے کو نازل کر دیا۔
And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment? Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones; Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron. Then shall they cry unto the Lord, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings. Thus saith the Lord concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him. Therefore night shall be unto you, that ye shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them. Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God. But truly I am full of power by the spirit of the Lord, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin. Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity. They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity. The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the Lord, and say, Is not the Lord among us? none evil can come upon us. Micah 3:1–11.
اور میں نے کہا، سنو، میں تم سے التجا کرتا ہوں، اے یعقوب کے سردارو اور اے اسرائیل کے گھرانے کے رئیسو! کیا تمہارے لیے عدالت کو جاننا لازم نہیں؟ جو نیکی سے نفرت رکھتے اور بدی سے محبت کرتے ہیں؛ جو اُن کی کھال اُن سے نوچ لیتے ہیں اور اُن کا گوشت اُن کی ہڈیوں سے الگ کرتے ہیں؛ جو میرے لوگوں کا گوشت بھی کھاتے ہیں، اور اُن کی کھال اُن سے اُتار لیتے ہیں؛ اور اُن کی ہڈیوں کو توڑتے ہیں، اور اُنہیں ٹکڑے ٹکڑے کرتے ہیں، ہانڈی کے لیے، اور دیگ کے اندر کے گوشت کی مانند۔ تب وہ خداوند کو پکاریں گے، لیکن وہ اُن کی نہ سنے گا؛ بلکہ اُس وقت اُن سے اپنا چہرہ چھپا لے گا، اس لیے کہ انہوں نے اپنے اعمال میں بُرا برتاؤ کیا ہے۔ خداوند یوں فرماتا ہے اُن نبیوں کے بارے میں جو میرے لوگوں کو گمراہ کرتے ہیں: جو اپنے دانتوں سے کاٹتے ہیں اور کہتے ہیں، سلامتی؛ اور جو اُن کے منہ میں کچھ نہ رکھے، اُس کے خلاف وہ جنگ تیار کرتے ہیں۔ اس لیے تم پر رات ہوگی تاکہ تم رویا نہ دیکھو؛ اور تم پر اندھیرا چھا جائے گا تاکہ تم غیب گوئی نہ کر سکو؛ اور نبیوں پر سورج غروب ہو جائے گا، اور اُن پر دن تاریک ہو جائے گا۔ تب رویا دیکھنے والے شرمسار ہوں گے، اور غیب دان خجل ہوں گے؛ ہاں، وہ سب اپنے ہونٹ ڈھانپیں گے، کیونکہ خدا کی طرف سے کوئی جواب نہ ہوگا۔ لیکن حقیقتاً میں خداوند کی روح سے، اور عدالت اور قوّت سے معمور ہوں، تاکہ یعقوب پر اُس کی سرکشی اور اسرائیل پر اُس کا گناہ ظاہر کروں۔ یہ سنو، میں تم سے التجا کرتا ہوں، اے یعقوب کے گھرانے کے سردارو اور اسرائیل کے گھرانے کے رئیسو، جو عدالت سے نفرت کرتے ہو اور ہر راستی کو بگاڑتے ہو۔ وہ صیون کو خون سے اور یروشلیم کو ناراستی سے بناتے ہیں۔ اس کے سردار رشوت لے کر عدالت کرتے ہیں، اس کے کاہن اجرت پر تعلیم دیتے ہیں، اور اس کے نبی روپے کے عوض غیب گوئی کرتے ہیں؛ پھر بھی وہ خداوند پر تکیہ کرتے ہیں اور کہتے ہیں، کیا خداوند ہمارے درمیان نہیں؟ ہم پر کوئی آفت نہ آئے گی۔ میخاہ 3:1-11۔
And the multitude of all the nations that fight against Ariel [Jerusalem], even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision. It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion. Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned. Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men: Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Isaiah 29:7–16.
اور سب قوموں کی کثرت جو آری ایل [یروشلم] کے خلاف لڑتی ہیں، بلکہ جو اس کے خلاف اور اس کی قلعہ بندی کے خلاف لڑتی اور اسے تنگ کرتی ہیں، وہ رات کے خواب کی مانند ہوں گی۔ یہ ایسا ہوگا جیسے کوئی بھوکا آدمی خواب دیکھتا ہے اور دیکھو وہ کھاتا ہے؛ پر جب جاگتا ہے تو اس کی جان خالی ہوتی ہے؛ یا جیسے کوئی پیاسا آدمی خواب دیکھتا ہے اور دیکھو وہ پیتا ہے؛ پر جب جاگتا ہے تو دیکھو وہ نڈھال ہوتا ہے اور اس کی جان میں اشتہا رہتی ہے؛ اسی طرح سب قوموں کی کثرت ہوگی جو کوہِ صیون کے خلاف لڑتی ہیں۔ ٹھہرو اور حیران ہو؛ چِلّاؤ اور پکارو: وہ مخمور ہیں لیکن شراب سے نہیں؛ وہ لڑکھڑاتے ہیں لیکن تیز شراب سے نہیں۔ کیونکہ خداوند نے تم پر گہری نیند کی روح انڈیل دی ہے اور تمہاری آنکھیں بند کر دی ہیں: یعنی انبیا اور تمہارے حاکم، رویا بینوں پر اس نے پردہ ڈال دیا ہے۔ اور سب کی رویا تمہارے لیے ایسی ہو گئی ہے جیسے ایک مہر بند کتاب کے الفاظ، جسے لوگ ایک پڑھے لکھے کے حوالے کر کے کہتے ہیں، براہِ کرم اسے پڑھ؛ تو وہ کہتا ہے، میں نہیں پڑھ سکتا کیونکہ یہ مہر بند ہے؛ اور وہ کتاب ایک ان پڑھ کو دی جاتی ہے اور کہا جاتا ہے، براہِ کرم اسے پڑھ؛ تو وہ کہتا ہے، میں ان پڑھ ہوں۔ پس خداوند نے فرمایا، چونکہ یہ لوگ اپنے منہ سے میرے نزدیک آتے ہیں اور اپنے لبوں سے میری تعظیم کرتے ہیں لیکن اپنا دل مجھ سے دور رکھتے ہیں، اور ان کا میرے لیے خوف آدمیوں کے حکم سے سکھایا گیا ہے؛ اس لیے دیکھو، میں اس قوم کے درمیان ایک عجیب کام کروں گا، بلکہ عجیب کام اور تعجب؛ کیونکہ ان کے داناؤں کی حکمت نابود ہوگی اور ان کے فہیموں کی سمجھ چھپا دی جائے گی۔ ہائے اُن پر جو اپنی مشورت کو خداوند سے چھپانے کے لیے گہرائی میں جاتے ہیں، اور ان کے کام اندھیرے میں ہوتے ہیں اور وہ کہتے ہیں، کون ہمیں دیکھتا ہے؟ اور کون ہمیں جانتا ہے؟ یقیناً تمہارا چیزوں کو الٹ دینا کمہار کی مٹی کے برابر سمجھا جائے گا: کیونکہ کیا بنایا ہوا اپنے بنانے والے کے حق میں کہے گا، اس نے مجھے نہیں بنایا؟ یا جو چیز بنا دی گئی وہ اپنے بنانے والے کے حق میں کہے گی، اس کو سمجھ نہیں؟ اشعیا 29:7-16.
The valley of vision, according to Isaiah is “a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord God of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains.” Isaiah therefore weeps bitterly, just as did Jesus.
اشعیا کے مطابق، وادیِ رویا "مصیبت کا دن ہے، پامال کیے جانے کا، اور وادیِ رویا میں خداوند رب الافواج کی طرف سے حیرانی و ابتری کا، فصیلوں کے ڈھائے جانے کا، اور پہاڑوں کی طرف چیخ و پکار کا۔" لہٰذا اشعیا پھوٹ پھوٹ کر روتا ہے، جیسے یسوع روئے تھے۔
“The tears of Jesus were not in anticipation of His own suffering. Just before Him was Gethsemane, where soon the horror of a great darkness would overshadow Him. The sheepgate also was in sight, through which for centuries the beasts for sacrificial offerings had been led. This gate was soon to open for Him, the great Antitype, toward whose sacrifice for the sins of the world all these offerings had pointed. Nearby was Calvary, the scene of His approaching agony. Yet it was not because of these reminders of His cruel death that the Redeemer wept and groaned in anguish of spirit. His was no selfish sorrow. The thought of His own agony did not intimidate that noble, self-sacrificing soul. It was the sight of Jerusalem that pierced the heart of Jesus—Jerusalem that had rejected the Son of God and scorned His love, that refused to be convinced by His mighty miracles, and was about to take His life. He saw what she was in her guilt of rejecting her Redeemer, and what she might have been had she accepted Him who alone could heal her wound. He had come to save her; how could He give her up?
یسوع کے آنسو اس کے اپنے دکھ کی پیش بینی میں نہ تھے۔ اس کے عین سامنے گتسمنی تھی، جہاں جلد ہی ایک ہولناک تاریکی کا سایہ اس پر چھا جانے والا تھا۔ بابِ اَغنام بھی نظر آ رہا تھا، جس سے صدیوں تک قربانی کے جانور گزارے جاتے رہے تھے۔ یہ دروازہ جلد ہی اس کے لیے کھلنے والا تھا، جو عظیم مصداق تھا، جس کی دنیا کے گناہوں کے لیے ہونے والی قربانی کی طرف یہ سب قربانیاں اشارہ کرتی رہی تھیں۔ قریب ہی کلوری تھی، اس کی عنقریب کی اذیت کا مقام۔ پھر بھی اپنی ظالمانہ موت کی ان یاد دہانیوں کی وجہ سے نہ تھا کہ فادی کربِ روح میں رویا اور کراہا۔ اس کا غم خود غرضانہ نہ تھا۔ اپنے ہی دکھ کا خیال اس شریف، جان نثار روح کو نہ مرعوب کر سکا۔ یروشلیم کا منظر تھا جس نے یسوع کے دل کو چھید ڈالا—یروشلیم، جس نے خدا کے بیٹے کو رد کیا اور اس کی محبت کو حقیر جانا، جس نے اس کے زورآور معجزات سے قائل ہونے سے انکار کیا، اور جو اس کی جان لینے والی تھی۔ اس نے دیکھا کہ اپنے فادی کو رد کرنے کے جرم میں وہ کیا بن چکی تھی، اور وہ کیا ہو سکتی تھی اگر وہ اسے قبول کر لیتی جو اکیلا اس کے زخم کو شفا دے سکتا تھا۔ وہ اسے نجات دینے آیا تھا؛ وہ اسے کیسے چھوڑ سکتا تھا؟
“Israel had been a favored people; God had made their temple His habitation; it was ‘beautiful for situation, the joy of the whole earth.’ Psalm 48:2. The record of more than a thousand years of Christ’s guardian care and tender love, such as a father bears his only child, was there. In that temple the prophets had uttered their solemn warnings. There had the burning censers waved, while incense, mingled with the prayers of the worshipers, had ascended to God. There the blood of beasts had flowed, typical of the blood of Christ. There Jehovah had manifested His glory above the mercy seat. There the priests had officiated, and the pomp of symbol and ceremony had gone on for ages. But all this must have an end.
اسرائیل برگزیدہ قوم رہا تھا؛ خدا نے اُن کے ہیکل کو اپنی سکونت گاہ بنایا تھا؛ وہ 'مقام کے لحاظ سے خوبصورت، ساری زمین کی خوشی' تھا۔ زبور 48:2۔ مسیح کی نگہبانانہ دیکھ بھال اور نرم محبت کا ہزار برس سے بھی زیادہ عرصے کا احوال—جیسی محبت ایک باپ اپنے اکلوتے بچے سے رکھتا ہے—وہاں محفوظ تھا۔ اسی ہیکل میں نبیوں نے اپنی سنجیدہ تنبیہیں سنائی تھیں۔ وہاں دہکتے بخوردان لہرائے گئے تھے، اور بخور عبادت گزاروں کی دعاؤں کے ساتھ مل کر خدا کی طرف اٹھتا رہا تھا۔ وہاں جانوروں کا خون بہایا جاتا تھا، جو مسیح کے خون کی علامت تھا۔ وہاں یہوواہ نے رحمت گاہ کے اوپر اپنے جلال کا ظہور کیا تھا۔ وہاں کاہن خدمت انجام دیتے رہے تھے، اور علامتوں اور رسومات کی شان و شوکت صدیوں تک جاری رہی تھی۔ لیکن یہ سب کچھ بالآخر ختم ہونا تھا۔
“Jesus raised His hand,—that had so often blessed the sick and suffering,—and waving it toward the doomed city, in broken utterances of grief exclaimed: ‘If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace!—’ Here the Saviour paused, and left unsaid what might have been the condition of Jerusalem had she accepted the help that God desired to give her,—the gift of His beloved Son. If Jerusalem had known what it was her privilege to know, and had heeded the light which Heaven had sent her, she might have stood forth in the pride of prosperity, the queen of kingdoms, free in the strength of her God-given power. There would have been no armed soldiers standing at her gates, no Roman banners waving from her walls. The glorious destiny that might have blessed Jerusalem had she accepted her Redeemer rose before the Son of God. He saw that she might through Him have been healed of her grievous malady, liberated from bondage, and established as the mighty metropolis of the earth. From her walls the dove of peace would have gone forth to all nations. She would have been the world’s diadem of glory.
یسوع نے اپنا ہاتھ اُٹھایا—وہی ہاتھ جو بیماروں اور دکھ اٹھانے والوں کو بارہا برکت دے چکا تھا—اور تباہی کے لیے ٹھہرایا ہوا شہر کی طرف اسے لہراتے ہوئے، غم سے لبریز ٹوٹے ہوئے کلمات میں پکارا: 'اگر تو جانتی، ہاں تو ہی، کم از کم اسی تیرے دن میں، وہ چیزیں جو تیری سلامتی سے تعلق رکھتی ہیں!' یہاں نجات دہندہ رُک گیا، اور یہ کہے بغیر چھوڑ دیا کہ یروشلم کی کیا حالت ہوتی اگر وہ اُس مدد کو قبول کر لیتی جو خدا اسے دینا چاہتا تھا—اپنے محبوب بیٹے کا عطیہ۔ اگر یروشلم جانتی کہ اسے جاننے کا کیا حق اور امتیاز حاصل تھا، اور اُس نور کی قدر کرتی جو آسمان نے اس کی طرف بھیجا تھا، تو وہ خوشحالی کے فخر میں، سلطنتوں کی ملکہ بن کر، اپنی خداداد قوت کے سہارے آزاد کھڑی ہوتی۔ اس کے دروازوں پر مسلح سپاہی نہ کھڑے ہوتے، نہ اس کی فصیلوں پر رومی پرچم لہرا رہے ہوتے۔ وہ شاندار تقدیر جو یروشلم کو مل سکتی تھی اگر وہ اپنے چھڑانے والے کو قبول کر لیتی، خدا کے بیٹے کے سامنے جلوہ گر ہوئی۔ اُس نے دیکھا کہ وہ اس کے وسیلہ سے اپنی سخت بیماری سے شفا پا سکتی تھی، غلامی سے آزادی حاصل کر سکتی تھی، اور زمین کے عظیم دارالحکومت کے طور پر قائم کی جا سکتی تھی۔ اس کی فصیلوں سے امن کا کبوتر سب قوموں کی طرف روانہ ہو جاتا۔ وہ دنیا کا تاجِ جلال ہوتی۔
“But the bright picture of what Jerusalem might have been fades from the Saviour’s sight. He realizes what she now is under the Roman yoke, bearing the frown of God, doomed to His retributive judgment. He takes up the broken thread of His lamentation: ‘But now they are hid from thine eyes. For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side, and shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.’
لیکن یروشلم جیسا وہ ہو سکتا تھا اُس کی روشن تصویر نجات دہندہ کی نظر سے دھندلا جاتی ہے۔ وہ سمجھتا ہے کہ اب وہ رومی جُوئے کے نیچے ہے، خدا کی ناراضی کا بوجھ اٹھائے ہوئے، اور اس کے قصاصی فیصلے کی زد میں۔ وہ اپنے نوحے کے ٹوٹے ہوئے سلسلے کو پھر سے اٹھاتا ہے: "لیکن اب وہ تیری آنکھوں سے پوشیدہ ہیں۔ کیونکہ وہ دن تیرے اوپر آئیں گے کہ تیرے دشمن تیرے گرد مورچہ بند کریں گے، اور تجھے چاروں طرف سے گھیر لیں گے، اور ہر طرف سے تجھے بند کر دیں گے، اور تجھے اور تیرے اندر کے بچوں کو زمین پر پٹک دیں گے؛ اور تجھ میں ایک پتھر دوسرے پر نہ چھوڑیں گے؛ اس لیے کہ تو نے اپنے پاس آنے کے وقت کو نہ پہچانا۔"
“Christ came to save Jerusalem with her children; but Pharisaical pride, hypocrisy, jealousy, and malice had prevented Him from accomplishing His purpose. Jesus knew the terrible retribution which would be visited upon the doomed city. He saw Jerusalem encompassed with armies, the besieged inhabitants driven to starvation and death, mothers feeding upon the dead bodies of their own children, and both parents and children snatching the last morsel of food from one another, natural affection being destroyed by the gnawing pangs of hunger. He saw that the stubbornness of the Jews, as evinced in their rejection of His salvation, would also lead them to refuse submission to the invading armies. He beheld Calvary, on which He was to be lifted up, set with crosses as thickly as forest trees. He saw the wretched inhabitants suffering torture on the rack and by crucifixion, the beautiful palaces destroyed, the temple in ruins, and of its massive walls not one stone left upon another, while the city was plowed like a field. Well might the Saviour weep in agony in view of that fearful scene.
مسیح یروشلم اور اس کے بچوں کو بچانے آئے تھے؛ مگر فریسیانہ غرور، ریاکاری، حسد اور کینہ نے اسے اپنے مقصد کی تکمیل سے روک دیا تھا۔ یسوع جانتا تھا کہ اس ہلاک ہونے والے شہر پر کیسا ہولناک عذاب نازل ہوگا۔ اس نے یروشلم کو افواج سے گھرا ہوا دیکھا، محصور باشندوں کو بھوک اور موت تک دھکیلا جاتا ہوا، ماؤں کو اپنے ہی بچوں کی لاشیں کھاتے ہوئے، اور والدین اور بچوں کو ایک دوسرے سے کھانے کا آخری نوالہ چھینتے ہوئے، حتیٰ کہ بھوک کے کچوکوں نے فطری محبت کو مٹا دیا تھا۔ اس نے دیکھا کہ یہودیوں کی ہٹ دھرمی، جو اس کی نجات کے انکار میں ظاہر ہوئی تھی، انہیں حملہ آور افواج کے آگے سرِ تسلیم خم کرنے سے بھی باز رکھے گی۔ اس نے کلوری کو دیکھا، جہاں اسے بلند کیا جانا تھا، کہ وہاں صلیبیں جنگل کے درختوں کی طرح گھنی نصب تھیں۔ اس نے بدحال باشندوں کو شکنجے پر اور مصلوب کیے جانے کی اذیتیں سہتے دیکھا، خوبصورت محلات تباہ ہو گئے، ہیکل کھنڈر ہو چکا تھا، اور اس کی عظیم دیواروں میں ایک پتھر دوسرے پر باقی نہ تھا، جبکہ شہر کو کھیت کی طرح جوت ڈالا گیا تھا۔ اس ہولناک منظر کے پیش نظر نجات دہندہ کا الم میں رو پڑنا کیا ہی بجا تھا۔
“Jerusalem had been the child of His care, and as a tender father mourns over a wayward son, so Jesus wept over the beloved city. How can I give thee up? How can I see thee devoted to destruction? Must I let thee go to fill up the cup of thine iniquity? One soul is of such value that, in comparison with it, worlds sink into insignificance; but here was a whole nation to be lost. When the fast westering sun should pass from sight in the heavens, Jerusalem’s day of grace would be ended. While the procession was halting on the brow of Olivet, it was not yet too late for Jerusalem to repent. The angel of mercy was then folding her wings to step down from the golden throne to give place to justice and swift-coming judgment. But Christ’s great heart of love still pleaded for Jerusalem, that had scorned His mercies, despised His warnings, and was about to imbrue her hands in His blood. If Jerusalem would but repent, it was not yet too late. While the last rays of the setting sun were lingering on temple, tower, and pinnacle, would not some good angel lead her to the Saviour’s love, and avert her doom? Beautiful and unholy city, that had stoned the prophets, that had rejected the Son of God, that was locking herself by her impenitence in fetters of bondage,—her day of mercy was almost spent!” Desire of Ages, 576–578.
یروشلم اُس کی نگہداشت کا بچہ رہا تھا، اور جس طرح ایک شفیق باپ اپنے سرکش بیٹے پر ماتم کرتا ہے، اسی طرح یسوع اس محبوب شہر پر رویا۔ میں تجھے کیسے چھوڑ دوں؟ میں تجھے ہلاکت کے لیے وقف دیکھ کر کیسے برداشت کروں؟ کیا مجھے تجھے اس لیے جانے دوں کہ تیری بدکاری کا پیالہ بھر جائے؟ ایک جان کی ایسی قدر ہے کہ اس کے مقابلے میں جہان بھی بے وقعت ہو جاتے ہیں؛ مگر یہاں تو پوری ایک قوم کھونے کو تھی۔ جب تیزی سے مغرب کو ڈھلتا ہوا سورج آسمان سے اوجھل ہو جاتا، تو یروشلم کی رحمت کی مہلت ختم ہو جاتی۔ جب جلوس کوہِ زیتون کی چوٹی پر رکا ہوا تھا، تب بھی یروشلم کے لیے توبہ کرنا ابھی دیر نہ ہوئی تھی۔ رحمت کا فرشتہ اپنے پر سمیٹ رہا تھا کہ سنہری تخت سے اتر کر انصاف اور تیزی سے آنے والی عدالت کو جگہ دے۔ لیکن مسیح کا عظیم محبت بھرا دل اب بھی یروشلم کے لیے فریاد کر رہا تھا، جس نے اس کی رحمتوں کو ٹھکرایا، اس کی تنبیہوں کو حقیر جانا، اور جو اپنے ہاتھ اس کے خون میں رنگنے کو تھی۔ اگر یروشلم بس توبہ کر لیتی، تو ابھی دیر نہ ہوئی تھی۔ جب ڈھلتے سورج کی آخری کرنیں ہیکل، برج اور کنگرہ پر ٹھہر رہی تھیں، کیا کوئی نیک فرشتہ اسے نجات دہندہ کی محبت کی طرف نہ لے جاتا اور اس کے انجام کو ٹال نہ دیتا؟ خوبصورت مگر ناپاک شہر، جس نے نبیوں کو سنگسار کیا تھا، جس نے خدا کے بیٹے کو رد کیا تھا، جو اپنی بے توبگی سے اپنے آپ کو غلامی کی زنجیروں میں جکڑ رہی تھی، اس کی رحمت کی مہلت تقریباً ختم ہو چکی تھی! Desire of Ages, 576-578.
As the warfare against Jerusalem is described by Isaiah in chapter twenty-two those attacking “set themselves in array at the gate.” Elam and Kir are at the gate with weapons ready and they then discover Jerusalem’s covering. In Isaiah the “covering” that is discovered by the enemies at the gate is the shadow of Egypt.
یسعیاہ کے باب بائیس میں جب یروشلم کے خلاف جنگ بیان کی جاتی ہے تو بتایا جاتا ہے کہ حملہ آور "دروازے پر صف آرا ہو جاتے ہیں"۔ عیلام اور قیر ہتھیاروں سے لیس دروازے پر کھڑے ہیں اور پھر انہیں یروشلم کی "پوشش" کا پتہ چلتا ہے۔ یسعیاہ کے مطابق، دروازے پر دشمنوں کے دریافت کردہ اس "پوشش" سے مراد مصر کا سایہ ہے۔
Woe to the rebellious children, saith the Lord, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin: That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! Isaiah 30:1, 2.
خرابی ہے اُن نافرمان فرزندوں پر، خُداوند فرماتا ہے، جو مشورہ کرتے ہیں مگر مجھ سے نہیں؛ اور جو پردہ ڈالتے ہیں مگر میری روح کی طرف سے نہیں، تاکہ گناہ پر گناہ بڑھائیں: جو مصر کو اترنے کے لیے چلتے ہیں اور میرے منہ سے پوچھا نہیں؛ تاکہ فرعون کی قوت کے سہارے مضبوط ہوں اور مصر کے سایہ پر بھروسہ کریں! اشعیاہ 30:1، 2.
It is recognized by Jerusalem’s enemies that those represented by Shebna have placed their trust in Egypt, thinking Egypt would protect them, whereas those represented by Eliakim the son of Hilkiah trust not in the “shadow of Egypt” but are covered with covering of God’s Spirit and trust in the “shadow of the Most High.”
یہ بات یروشلیم کے دشمن بھی تسلیم کرتے ہیں کہ جن کی نمائندگی شبنہ کرتا ہے انہوں نے اپنا بھروسہ مصر پر رکھا ہے، یہ سمجھتے ہوئے کہ مصر ان کی حفاظت کرے گا؛ جبکہ جن کی نمائندگی حلقیاہ کے بیٹے الیاقیم کرتا ہے وہ "مصر کے سایہ" پر اعتماد نہیں کرتے بلکہ خدا کی روح کی پوشش میں ڈھکے ہوئے ہیں اور "اعلیٰ ترین کے سایہ" پر بھروسہ رکھتے ہیں۔
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. Psalms 91:1, 2.
جو حق تعالیٰ کی پوشیدہ جگہ میں رہتا ہے وہ قادرِ مطلق کے سایہ کے نیچے قیام کرے گا۔ میں خداوند کے بارے میں کہوں گا: وہ میری پناہ گاہ اور میرا قلعہ ہے؛ میرا خدا؛ میں اسی پر توکل کروں گا۔ زبور ۹۱:۱، ۲۔
At the Sunday law crisis, the wise virgins represented by Eliakim the son of Hilkiah are trusting the shadow of the most High, and the foolish virgins represented by Shebna are trusting in the shadow of Egypt. The word translated as “discovered” means to strip down and take into captivity. The enemies at the gate recognize that the protection of Jerusalem has been removed, and Shebna and his cohorts then begin to try and save themselves, for they see “the breaches of the city of David” and they see there are many breaches that will allow the enemy to enter. In a panic, as represented in the parable of the ten virgins, the foolish begin to search for protection, but they have none.
اتوار کے قانون کے بحران میں، عقلمند کنواریاں، جن کی نمائندگی حلقیاہ کے بیٹے الیاقیم کرتے ہیں، حق تعالیٰ کے سایہ پر بھروسا کر رہی ہیں، اور نادان کنواریاں، جن کی نمائندگی شبنہ کرتا ہے، مصر کے سایہ پر بھروسا کر رہی ہیں۔ جس لفظ کا ترجمہ "discovered" کیا گیا ہے، اس کا مطلب عریاں کرنا اور اسیر بنا لینا ہے۔ دروازے پر موجود دشمن یہ پہچان لیتے ہیں کہ یروشلیم کی حفاظت ہٹا دی گئی ہے، اور شبنہ اور اس کے ساتھی پھر اپنے آپ کو بچانے کی کوشش کرنے لگتے ہیں، کیونکہ وہ "داؤد کے شہر کے شگاف" دیکھتے ہیں اور انہیں نظر آتا ہے کہ بہت سے شگاف ہیں جو دشمن کو داخل ہونے کا موقع دیں گے۔ گھبراہٹ میں، جیسا کہ دس کنواریوں کی تمثیل میں ظاہر کیا گیا ہے، نادان کنواریاں تحفظ کی تلاش شروع کرتی ہیں، مگر ان کے پاس کچھ نہیں ہوتا۔
Shebna looks to the “the armour of the forest” to save him, but it is too late. He counts the houses in Jerusalem and begins to tear them down to fortify the wall, but it is too late. They gather together water from the lower pool and try to connect with the water of the old pool, but it is too late. Water being a primary symbol of the Holy Spirit identifies that they are desperately looking for oil, but its too late. In all their efforts they forgot the Creator of the pools, and that he made those “pools” of truth long ago. They forgot that it was the Rock of Ages that provided the message in the old times. They chose not to walk in the old paths, represented by the foundations that were established through the work of William Miller.
شبنا "جنگل کی زرہ" پر بھروسا کرتا ہے کہ وہ اسے بچا لے، لیکن بہت دیر ہو چکی ہے۔ وہ یروشلیم کے گھروں کو گنتا ہے اور فصیل کو مضبوط کرنے کے لیے انہیں گرانا شروع کرتا ہے، لیکن بہت دیر ہو چکی ہے۔ وہ نچلے تالاب سے پانی جمع کرتے ہیں اور پرانے تالاب کے پانی سے اسے جوڑنے کی کوشش کرتے ہیں، لیکن بہت دیر ہو چکی ہے۔ چونکہ پانی روح القدس کی ایک بنیادی علامت ہے، یہ ظاہر کرتا ہے کہ وہ بے قراری سے تیل تلاش کر رہے ہیں، لیکن بہت دیر ہو چکی ہے۔ اپنی تمام کوششوں میں وہ تالابوں کے خالق کو بھول گئے، اور یہ کہ اُس نے بہت پہلے سچائی کے وہ "تالاب" بنائے تھے۔ وہ یہ بھی بھول گئے کہ قدیم زمانے میں پیغام فراہم کرنے والی "صدیوں کی چٹان" ہی تھی۔ انہوں نے ان پرانے راستوں پر چلنا نہیں چُنا جن کی نمائندگی اُن بنیادوں سے ہوتی ہے جو ولیم ملر کے کام کے ذریعے قائم کی گئیں۔
“The enemy is seeking to divert the minds of our brethren and sisters from the work of preparing a people to stand in these last days. His sophistries are designed to lead minds away from the perils and duties of the hour. They estimate as nothing the light that Christ came from heaven to give to John for His people. They teach that the scenes just before us are not of sufficient importance to receive special attention. They make of no effect the truth of heavenly origin and rob the people of God of their past experience, giving them instead a false science.
دشمن کوشش کر رہا ہے کہ ہمارے بھائیوں اور بہنوں کے ذہنوں کو اس کام سے ہٹا دے کہ ایک جماعت کو تیار کیا جائے جو ان آخری دنوں میں کھڑی رہ سکے۔ اس کی مغالطہ انگیز باتیں اسی غرض سے ہیں کہ وہ ذہنوں کو اس وقت کے خطرات اور فرائض سے دور لے جائے۔ وہ اُس نور کی کوئی وقعت نہیں دیتے جو مسیح اپنے لوگوں کے لیے یوحنا کو دینے آسمان سے آئے تھے۔ وہ یہ تعلیم دیتے ہیں کہ جو مناظر ہمارے بالکل سامنے ہیں وہ اتنی اہمیت کے حامل نہیں کہ ان پر خاص توجہ دی جائے۔ وہ آسمانی اصل کی سچائی کو بے اثر کر دیتے ہیں اور خدا کے لوگوں کو ان کے ماضی کے تجربے سے محروم کرتے ہیں، اور اس کے بدلے انہیں جھوٹا علم دیتے ہیں۔
“‘Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein.’ Jeremiah 6:16.
"خداوند یوں فرماتا ہے، راہوں میں کھڑے ہو، اور دیکھو، اور پرانی راہوں کے بارے میں پوچھو کہ نیک راہ کہاں ہے، اور اسی پر چلو۔" یرمیاہ ۶:۱۶۔
“Let none seek to tear away the foundations of our faith—the foundations that were laid at the beginning of our work by prayerful study of the word and by revelation. Upon these foundations we have been building for the last fifty years. Men may suppose that they have found a new way and that they can lay a stronger foundation than that which has been laid. But this is a great deception. Other foundation can no man lay than that which has been laid.
ہمارے ایمان کی بنیادوں کو کوئی اکھاڑ پھینکنے کی کوشش نہ کرے—وہ بنیادیں جو ہمارے کام کے آغاز میں دعا کے ساتھ کلام کے مطالعے اور وحی کے ذریعے رکھی گئی تھیں۔ انہی بنیادوں پر ہم گزشتہ پچاس برس سے تعمیر کر رہے ہیں۔ لوگ یہ گمان کر سکتے ہیں کہ انہیں کوئی نیا راستہ مل گیا ہے اور وہ اس سے زیادہ مضبوط بنیاد رکھ سکتے ہیں جو پہلے رکھی جا چکی ہے۔ لیکن یہ ایک بڑا دھوکہ ہے۔ جو بنیاد رکھی جا چکی ہے اس کے سوا کوئی اور بنیاد کوئی انسان نہیں رکھ سکتا۔
“In the past many have undertaken the building of a new faith, the establishment of new principles. But how long did their building stand? It soon fell, for it was not founded upon the Rock.
ماضی میں بہت سے لوگوں نے ایک نئے ایمان کی تعمیر اور نئے اصولوں کے قیام کا بیڑا اٹھایا۔ لیکن ان کی عمارت کب تک قائم رہی؟ وہ جلد ہی گر پڑی، اس لیے کہ اس کی بنیاد چٹان پر نہ تھی۔
“Did not the first disciples have to meet the sayings of men? Did they not have to listen to false theories, and then, having done all, to stand firm, saying: ‘Other foundation can no man lay than that is laid’? 1 Corinthians 3:11.
کیا ابتدائی شاگردوں کو آدمیوں کی باتوں کا سامنا نہیں کرنا پڑا تھا؟ کیا انہیں جھوٹے نظریات سننا نہیں پڑا تھا، اور پھر سب کچھ کر لینے کے بعد، ثابت قدم رہتے ہوئے یہ کہتے ہوئے: 'جو بنیاد رکھ دی گئی ہے اس کے سوا کوئی آدمی دوسری بنیاد نہیں رکھ سکتا'؟ 1 کرنتھیوں 3:11۔
“So we are to hold the beginning of our confidence steadfast unto the end. Words of power have been sent by God and by Christ to this people, bringing them out from the world, point by point, into the clear light of present truth. With lips touched with holy fire, God’s servants have proclaimed the message. The divine utterance has set its seal to the genuineness of the truth proclaimed.” Testimonies, volume 8, 296, 297.
"پس ہمیں اپنے اعتماد کی ابتدا کو آخر تک مضبوطی سے تھامے رکھنا ہے۔ قدرت کے کلمات خدا اور مسیح کی طرف سے اس قوم کو بھیجے گئے ہیں، جو انہیں دنیا سے نکالتے ہوئے، نقطہ بہ نقطہ، موجودہ سچائی کی صاف روشنی میں لے آئے ہیں۔ مقدس آگ سے چھوئے ہوئے ہونٹوں سے خدا کے خادموں نے پیغام کا اعلان کیا ہے۔ الٰہی ارشاد نے اعلان کی گئی سچائی کی صداقت پر اپنی مہر لگا دی ہے۔" گواہیاں، جلد 8، 296، 297۔
The “day” which that all this takes place is the biblical “day” which Isaiah identifies as the that the Lord God of Hosts called for “weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding of sackcloth.”
وہ "دن" جس میں یہ سب کچھ وقوع پذیر ہوتا ہے، بائبل کا وہی "دن" ہے جسے اشعیا اس دن کے طور پر بیان کرتا ہے جب خداوند رب الافواج نے "گریہ و زاری، ماتم، گنجاپن، اور ٹاٹ باندھنے" کے لیے پکارا تھا۔
And the Lord spake unto Moses, saying, Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the Lord. And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the Lord your God. For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people. And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people. Ye shall do no manner of work: it shall be a statute forever throughout your generations in all your dwellings. It shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath. Leviticus 23:26–32.
اور خُداوند نے موسیٰ سے کہا: اسی ساتویں مہینے کی دسویں تاریخ کو کفّارے کا دن ہوگا؛ وہ تمہارے لیے ایک مقدّس اجتماع ہوگا، اور تم اپنی جانوں کو دکھ دو، اور خُداوند کے حضور آگ میں جلائی جانے والی قربانی پیش کرو۔ اور اُسی دن کوئی کام نہ کرنا، کیونکہ وہ کفّارے کا دن ہے تاکہ تمہارے لیے تمہارے خُداوند خدا کے حضور کفّارہ کیا جائے۔ کیونکہ جو کوئی شخص اُسی دن اپنی جان کو دکھ نہ دے، وہ اپنی قوم میں سے کاٹ ڈالا جائے گا۔ اور جو کوئی شخص اُسی دن کوئی کام کرے، تو میں اُس شخص کو اُس کی قوم میں سے ہلاک کروں گا۔ تم کسی قسم کا بھی کام نہ کرنا؛ یہ تمہاری نسل در نسل تمہارے سب مساکن میں ہمیشہ کے لیے ایک قانون ہوگا۔ یہ تمہارے لیے آرام کا سبت ہوگا، اور تم اپنی جانوں کو دکھ دو؛ مہینے کی نویں تاریخ کی شام سے، شام سے شام تک، تم اپنا سبت منایا کرو۔ احبار 23:26-32.
The day that is illustrated by Shebna and Eliakim the son of Hilkiah is the antitypical Day of Atonement, which covers the history of 1844 until Michael stands up. In that period of time Adventism has been called to “afflict” their souls, or as Isaiah represents it is call “to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth.”
وہ دن جس کی مثال شبنا اور الیاقیم بن حلکیاہ سے دی گئی ہے، یومِ کفّارہ کا ضدمثال ہے، جو 1844 سے لے کر میکائیل کے کھڑا ہونے تک کی تاریخ پر محیط ہے۔ اس مدت میں ایڈونٹسٹوں کو اپنی جانوں کو "عذاب دینے" کے لیے بلایا گیا ہے، یا جیسا کہ یسعیاہ بیان کرتا ہے، "رونے، ماتم کرنے، گنجے ہونے، اور ٹاٹ باندھنے" کی دعوت دی گئی ہے۔
“In 1844 our great High Priest entered the most holy place of the heavenly sanctuary, to begin the work of the investigative judgment. The cases of the righteous dead have been passing in review before God. When that work shall be completed, judgment is to be pronounced upon the living. How precious, how important are these solemn moments! Each of us has a case pending in the court of heaven. We are individually to be judged according to the deeds done in the body. In the typical service, when the work of atonement was performed by the high priest in the most holy place of the earthly sanctuary, the people were required to afflict their souls before God, and confess their sins, that they might be atoned for and blotted out. Will any less be required of us in this antitypical day of atonement, when Christ in the sanctuary above is pleading in behalf of His people, and the final, irrevocable decision is to be pronounced upon every case?
1844 میں ہمارا عظیم سردار کاہن آسمانی مقدس کے پاک ترین مکان میں داخل ہوا تاکہ تحقیقی عدالت کے کام کا آغاز کرے۔ راستباز مُردوں کے مقدمات خدا کے حضور نظرِ ثانی کے لیے پیش ہوتے رہے ہیں۔ جب وہ کام مکمل ہو جائے گا تو زندوں پر عدالت کا فیصلہ سنایا جائے گا۔ یہ پُرہیبت لمحات کتنے قیمتی اور کتنے اہم ہیں! ہم میں سے ہر ایک کا مقدمہ آسمانی عدالت میں زیرِ سماعت ہے۔ ہم میں سے ہر فرد کی اپنے بدن میں کیے گئے اعمال کے مطابق عدالت کی جائے گی۔ مثالی خدمت میں، جب زمینی مقدس کے پاک ترین مکان میں سردار کاہن کی طرف سے کفارے کا کام انجام دیا جاتا تھا، تو لوگوں پر لازم تھا کہ وہ خدا کے حضور اپنی جانوں کو دکھ دیں اور اپنے گناہوں کا اقرار کریں، تاکہ ان کے لیے کفارہ دیا جائے اور ان کے گناہ مٹا دیے جائیں۔ کیا اس ضدِ مثالی یومِ کفارہ میں ہم سے اس سے کم تقاضا کیا جائے گا، جب مسیح آسمانی مقدس میں اپنی قوم کی طرف سے شفاعت کر رہا ہے، اور ہر ایک مقدمے پر آخری، ناقابلِ رجوع فیصلہ سنایا جانے والا ہے؟
“What is our condition in this fearful and solemn time? Alas, what pride is prevailing in the church, what hypocrisy, what deception, what love of dress, frivolity, and amusement, what desire for the supremacy! All these sins have clouded the mind, so that eternal things have not been discerned. Shall we not search the Scriptures, that we may know where we are in this world’s history? Shall we not become intelligent in regard to the work that is being accomplished for us at this time, and the position that we as sinners should occupy while this work of atonement is going forward? If we have any regard for our souls’ salvation, we must make a decided change. We must seek the Lord with true penitence; we must with deep contrition of soul confess our sins, that they may be blotted out.” Selected Messages, book 1, 124, 125.
اس خوفناک اور سنجیدہ زمانے میں ہماری حالت کیا ہے؟ افسوس، کلیسیا میں کیسا تکبر غالب ہے، کیسی ریاکاری، کیسی دھوکہ دہی، لباس آرائی کی کیسی محبت، کیسی ہلکی مزاجی اور تفریح پسندی، برتری کی کیسی خواہش! یہ سب گناہ ذہن پر اس طرح چھا گئے ہیں کہ ابدی باتیں سمجھی ہی نہیں گئیں۔ کیا ہم پاک کلام کا مطالعہ نہ کریں گے تاکہ جان سکیں کہ ہم اس دنیا کی تاریخ میں کہاں کھڑے ہیں؟ کیا ہم اس کام کے بارے میں بصیرت حاصل نہ کریں گے جو اس وقت ہماری خاطر انجام پا رہا ہے، اور اس مقام کے بارے میں جس پر ہمیں، بطور گنہگار، قائم ہونا چاہیے جبکہ کفارے کا یہ کام جاری ہے؟ اگر ہمیں اپنی جانوں کی نجات کا کچھ بھی خیال ہے تو ہمیں ایک فیصلہ کن تبدیلی لانا ہوگی۔ ہمیں سچی توبہ کے ساتھ خداوند کو ڈھونڈنا چاہیے؛ ہمیں دل کی گہری ندامت کے ساتھ اپنے گناہوں کا اعتراف کرنا چاہیے تاکہ وہ محو کر دیے جائیں۔ منتخب پیغامات، کتاب اوّل، صفحات 124، 125۔
And in that day did the Lord God of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth: And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for tomorrow we shall die. Isaiah 22:12, 13.
اور اُس دن خداوند رب الافواج نے رونے، ماتم کرنے، سر منڈانے اور ٹاٹ باندھنے کے لیے بلایا: اور دیکھو، خوشی اور شادمانی، بیلوں اور بھیڑوں کو ذبح کرنا، گوشت کھانا اور شراب پینا: آؤ کھائیں اور پئیں کیونکہ کل ہم مر جائیں گے۔ اشعیا 22:12، 13.
The Lord called Shebna to afflict his soul, but he chose to eat and drink and party on. The Lord “revealed” in his “ears” that Shebna’s sin would not be purged. The word translated as “purged” is the word used in Leviticus for “atonement.” This sin of Laodicean Adventism will not be atoned for. Now Isaiah begins to address the relationship of Shebna (Laodicean Adventists) with Eliakim, the son of Hilkiah (Philadelphian Adventists).
خداوند نے شبنہ کو اپنی جان کو دکھ دینے کے لیے پکارا، مگر اُس نے کھانے پینے اور عیش و عشرت میں لگا رہنے کو چُنا۔ خداوند نے اُس کے "کانوں" میں یہ "کھول دیا" کہ شبنہ کا گناہ پاک نہ کیا جائے گا۔ جس لفظ کا ترجمہ "پاک" کیا گیا ہے، وہی لفظ احبار میں "کفارہ" کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ لاودِکیائی ایڈونٹسٹ ازم کا یہ گناہ کفارہ نہ پائے گا۔ اب یسعیاہ شبنہ (لاودِکیائی ایڈونٹسٹ) اور حِلقیاہ کے بیٹے الیاقیم (فلاڈیلفیائی ایڈونٹسٹ) کے باہمی تعلق پر گفتگو شروع کرتا ہے۔
Shebna is the “treasurer” as was Judas. And Tobiah in the days of Nehemiah was living in God’s sanctuary in a chamber (treasury) where the offerings were to be kept. When Nehemiah cleansed the temple, he cast out Tobiah and his stuff. Shebna is also to be thrown out. Both illustrate the spewing out of Laodicean Adventism at the Sunday law.
شبنا "خزانچی" ہے جیسے یہوداہ تھا۔ اور نحمیاہ کے دنوں میں طوبیاہ خدا کے مقدس میں خزانے کے حجرے میں رہ رہا تھا جہاں نذرانے رکھے جانے تھے۔ جب نحمیاہ نے ہیکل کو پاک کیا تو اُس نے طوبیاہ اور اُس کا سامان باہر پھینک دیا۔ شبنا کو بھی باہر پھینکا جائے گا۔ دونوں اس بات کی مثال ہیں کہ اتوار کے قانون کے وقت لاودکیائی ایڈونٹسٹوں کو اُگل دیا جائے گا۔
“Because of the cruelty and treachery of the Ammonites and Moabites toward Israel, God had declared through Moses that they should be forever shut out from the congregation of His people. See Deuteronomy 23:3–6. In defiance of this word, the high priest had cast out the offerings stored in the chamber of God’s house, to make a place for this representative of a proscribed race. Greater contempt for God could not have been shown than to confer such a favor on this enemy of God and His truth.
عمونیوں اور موآبیوں کی اسرائیل کے خلاف سنگدلی اور غداری کے سبب، خدا نے موسیٰ کے وسیلہ سے اعلان کیا تھا کہ انہیں اس کی قوم کی جماعت میں داخل ہونے سے ہمیشہ کے لیے روک دیا جائے۔ دیکھیے استثنا 23:3-6۔ اس فرمان کی صریح خلاف ورزی کرتے ہوئے سردار کاہن نے خدا کے گھر کے حجرے میں رکھے نذرانوں کو باہر نکال دیا تھا تاکہ اس ممنوعہ قوم کے ایک نمائندے کے لیے جگہ بنائی جائے۔ خدا اور اس کی سچائی کے اس دشمن پر ایسا احسان کرنا، خدا کی توہین کا اس سے بڑا اظہار ممکن نہ تھا۔
“On returning from Persia, Nehemiah learned of the bold profanation and took prompt measures to expel the intruder. ‘It grieved me sore,’ he declares; ‘therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber. Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense.’
فارس سے واپس آ کر نحمیاہ کو اس دلیرانہ بے حرمتی کی خبر ملی اور اُس نے دخیل کو نکالنے کے لیے فوری اقدامات کیے۔ 'مجھے اس پر سخت رنج ہوا،' وہ بیان کرتا ہے؛ 'لہٰذا میں نے طوبیاہ کا سارا گھر کا ساز و سامان حجرہ سے باہر پھینک دیا۔ پھر میں نے حکم دیا، اور انہوں نے حجرے پاک کیے؛ اور وہاں میں نے خدا کے گھر کے برتن، ساتھ ہی اناج کی قربانی اور لوبان بھی دوبارہ لے آیا۔'
“Not only had the temple been profaned, but the offerings had been misapplied. This had tended to discourage the liberalities of the people. They had lost their zeal and fervor, and were reluctant to pay their tithes. The treasuries of the Lord’s house were poorly supplied; many of the singers and others employed in the temple service, not receiving sufficient support, had left the work of God to labor elsewhere.” Prophets and Kings, 670.
نہ صرف ہیکل کی بے حرمتی کی گئی تھی بلکہ نذرانے بھی بے جا استعمال کیے گئے تھے۔ اس سے لوگوں کی سخاوت کی حوصلہ شکنی ہوئی تھی۔ ان کا جوش و جذبہ سرد پڑ گیا تھا، اور وہ اپنا عشر ادا کرنے سے ہچکچا رہے تھے۔ خداوند کے گھر کے خزانے خاطر خواہ طور پر بھرے نہیں جاتے تھے؛ ہیکل کی خدمت پر مقرر بہت سے گویے اور دوسرے خدمت گزار، مناسب سہارا نہ ملنے کے باعث، خدا کے کام کو چھوڑ کر کہیں اور مزدوری کرنے لگے تھے۔ انبیا اور بادشاہ، 670.
Shebna, Judas and Tobiah all represent Laodicean Adventists at the end of time.
شبنا، یہوداہ اور طوبیاہ سب زمانے کے آخر میں لاودیکیائی ایڈونٹسٹوں کی نمائندگی کرتے ہیں۔
Thus saith the Lord God of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say, What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out a sepulchre here, as he that heweth him out a sepulchre on high, and that graveth an habitation for himself in a rock? Behold, the Lord will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee. He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord’s house. And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down. Isaiah 22:15–19.
خداوند رب الافواج یوں فرماتا ہے، جا، اس خزانچی یعنی شبنا کے پاس جو گھر پر مقرر ہے، اور کہہ: یہاں تیرا کیا ہے؟ اور یہاں تیرا کون ہے کہ تُو نے اپنے لیے یہاں قبر تراشی ہے، جیسے وہ جو بلندی پر اپنے لیے قبر تراشتا ہے اور چٹان میں اپنے لیے مسکن کندہ کرتا ہے؟ دیکھ، خداوند تجھے زبردست اسیری کے ساتھ اٹھا کر لے جائے گا اور ضرور تجھے لپیٹ لے گا۔ وہ یقیناً تجھے زور سے گھما کر گیند کی طرح کسی وسیع ملک میں پھینک دے گا؛ وہاں تُو مرے گا، اور وہاں تیری شوکت کے رتھ تیرے آقا کے گھر کی رسوائی ہوں گے۔ اور میں تجھے تیرے منصب سے ہٹا دوں گا، اور وہ تجھے تیرے مرتبہ سے نیچے کھینچ لے گا۔ اشعیاہ 22:15-19۔
As the king of the north is approaching Jerusalem, and it is to be remembered that the approach is a progressive approach which the citizens of Jerusalem knew was coming. This is what is identified in Isaiah chapter twenty when Tartan the Assyrian commander conquered Ashdod in Egypt. They knew what was coming and Shebna spent his time making himself a fancy grave. Archeologists found Shebna’s grave and removed the written statement that was upon the grave entrance, and it is now in a British Museum. Amazingly enough, when Shebna got removed and Eliakim the son of Hilkiah took over Shebna’s leadership position, Eliakim the son of Hilkiah received a royal seal that he could use to endorse his name on official documents. That seal was also found by archeologists and is in the same museum in England. Shebna is in the museum represented by his grave, the mark of death, and Eliakim, the son of Hilkiah’s is in the museum with the representation of the seal of life.
جب شمال کا بادشاہ یروشلیم کے قریب آ رہا ہے، تو یہ یاد رکھنا چاہیے کہ یہ پیش قدمی بتدریج تھی اور یروشلیم کے شہریوں کو معلوم تھا کہ وہ آنے والی ہے۔ یہی بات یسعیا کے بیسویں باب میں بیان کی گئی ہے جب آشوری سردار ٹرٹن نے مصر میں اشدود کو فتح کیا۔ وہ جانتے تھے کہ کیا آنے والا ہے اور شبنا نے اپنا وقت اپنے لیے ایک شاندار قبر بنوانے میں گزارا۔ ماہرینِ آثارِ قدیمہ کو شبنا کی قبر ملی اور انہوں نے قبر کے دروازے پر لکھی ہوئی تحریر کو ہٹا دیا، اور وہ اب ایک برطانوی عجائب گھر میں ہے۔ حیرت کی بات یہ ہے کہ جب شبنا کو ہٹا دیا گیا اور حلقیا کے بیٹے الیاقیم نے شبنا کی قیادت کی جگہ سنبھالی، تو حلقیا کے بیٹے الیاقیم کو ایک شاہی مہر ملی جس سے وہ سرکاری دستاویزات پر اپنے نام کی توثیق کر سکتا تھا۔ وہ مہر بھی ماہرینِ آثارِ قدیمہ کو ملی اور وہ انگلینڈ کے اسی عجائب گھر میں ہے۔ عجائب گھر میں شبنا اپنی قبر، یعنی موت کی علامت، کے ذریعے نمایاں ہے، اور حلقیا کے بیٹے الیاقیم کی نمائندگی زندگی کی مہر کے ذریعے اسی عجائب گھر میں موجود ہے۔
For Shebna’s rejection of the warning message concerning the king of the north, he was spewed out of the mouth of the Lord, and the word translated as “spewed” in Revelation’s warning to Laodicea actually means projectile vomiting. With Nehemiah he cast out Tobiah and his stuff and with Shebna he was violently tossed like a ball into a far country. Shebna is Laodicean Adventists who are rejecting the prophetic message that was unsealed in 1989 and preparing for the grave—the mark of the beast, and Eliakim the son of Hilkiah, is Philadelphia Adventism that receive the seal of God.
شمال کے بادشاہ کے بارے میں تنبیہی پیغام کو شبنا کی طرف سے رد کرنے کے باعث، اسے خداوند کے منہ سے اُگل دیا گیا، اور کتابِ مکاشفہ میں لاودیکیہ کو دی گئی تنبیہ میں "اُگل دیا" کا جو لفظ ترجمہ ہوا ہے وہ دراصل فوارہ نما قے کے معنی رکھتا ہے۔ نحمیاہ کے ساتھ طوبیاہ اور اس کا سامان نکال باہر کیا گیا اور شبنا کو ایک گیند کی طرح زور سے کسی دور دراز ملک میں اچھال دیا گیا۔ شبنا وہ لاودیکیائی ایڈونٹسٹ ہیں جو 1989 میں جس نبوی پیغام کی مُہر کھولی گئی اسے رد کر رہے ہیں اور قبر—حیوان کے نشان—کے لیے تیاری کر رہے ہیں، اور حلقیاہ کا بیٹا الیاقیم، فلادیلفیا ایڈونٹزم ہے جو خدا کی مُہر حاصل کرتا ہے۔
And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah: And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah. Isaiah 22:20, 21.
اور اُس روز ایسا ہوگا کہ میں اپنے خادم حِلقیاہ کے بیٹے اِلیاقیم کو بلاؤں گا۔ اور میں اُسے تیرا چوغہ پہنا دوں گا، اور تیری کمربند سے اُسے مضبوط کروں گا، اور تیری حکومت اُس کے ہاتھ میں سونپ دوں گا؛ اور وہ یروشلیم کے باشندوں اور یہوداہ کے گھرانے کے لیے باپ ہوگا۔ اشعیاہ 22:20، 21۔
At the Sunday law the wheat and tares of Adventism are separated, and the leadership of the church triumphant is given to Eliakim the son of Hilkiah, and the Lord then lifts up His church as an ensign as the third angel’s message swells to a loud cry. I have been perhaps too redundant by including the phrase “the son of Hilkiah,” when I could simply say Eliakim. But together the father and his child are a symbol of the Elijah message before the seven last plagues. Elijah’s message employs the symbolism of fathers and children to represent the first (father) and the last (son). This prophetic relationship contributes to the final riddles in chapter twenty-two. The promise to Eliakim, the son of Hilkiah is that the Lord would lay upon his shoulder the key of the house of David.
اتوار کے قانون کے وقت ایڈونٹ ازم کے گندم اور کھرپتوار الگ کر دیے جاتے ہیں، اور غالب کلیسیا کی قیادت الیاقیم بن حلقیاہ کو دے دی جاتی ہے، اور پھر خداوند اپنی کلیسیا کو ایک علم کے طور پر بلند کرتا ہے جبکہ تیسرے فرشتے کا پیغام بلند پکار تک بڑھ جاتا ہے۔ شاید میں نے "بن حلقیاہ" کا فقرہ شامل کرکے ضرورت سے زیادہ تکرار کی ہے، حالانکہ میں محض الیاقیم کہہ سکتا تھا۔ لیکن باپ اور اس کا بچہ مل کر سات آخری بلاؤں سے پہلے ایلیاہ کے پیغام کی علامت ہیں۔ ایلیاہ کا پیغام پہلے (باپ) اور آخری (بیٹے) کی نمائندگی کے لیے باپوں اور بچوں کی علامتی زبان استعمال کرتا ہے۔ یہ نبوی تعلق باب بائیس کی آخری پہیلیوں میں حصہ ڈالتا ہے۔ الیاقیم بن حلقیاہ سے وعدہ یہ ہے کہ خداوند اس کے کندھے پر داؤد کے گھر کی کنجی رکھے گا۔
The “house of David” is the message of father and son that Jesus referred to in his final conversation with the rebellious Jews. It is also where He closes the book of Revelation. The house of David had a key, that if nothing else is used on October 22, 1844, for the only place in the Scriptures that references this key is in the message to the Philadelphian church.
‘خاندانِ داؤد’ وہ باپ اور بیٹے کا پیغام ہے جس کا حوالہ یسوع نے باغی یہودیوں کے ساتھ اپنی آخری گفتگو میں دیا تھا۔ یہ وہی جگہ بھی ہے جہاں وہ کتابِ مکاشفہ کا اختتام کرتا ہے۔ خاندانِ داؤد کے پاس ایک چابی تھی، اور اگر کچھ نہیں تو کم از کم وہ 22 اکتوبر 1844 کو استعمال ہوئی، کیونکہ کلامِ مقدس میں اس چابی کا حوالہ صرف ایک ہی جگہ ملتا ہے، یعنی فلادیلفیہ کی کلیسیا کے نام پیغام میں۔
And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open. Isaiah 22:22.
اور میں داؤد کے گھر کی کنجی اس کے کندھے پر رکھوں گا؛ پس وہ کھولے گا اور کوئی بند نہ کرے گا؛ اور وہ بند کرے گا اور کوئی نہ کھولے گا۔ اشعیا 22:22۔
And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth; I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name. Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth. Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:7–12.
اور فلادلفیہ کی کلیسیا کے فرشتہ کو لکھ؛ یہ باتیں وہ فرماتا ہے جو قدوس ہے، جو سچا ہے، جس کے پاس داؤد کی کنجی ہے، جو کھولتا ہے اور کوئی بند نہیں کر سکتا؛ اور بند کرتا ہے اور کوئی کھول نہیں سکتا؛ میں تیرے اعمال جانتا ہوں: دیکھ، میں نے تیرے سامنے ایک کھلا دروازہ رکھ دیا ہے، جسے کوئی بند نہیں کر سکتا؛ کیونکہ تیری تھوڑی سی قوت ہے، اور تو نے میرے کلام کو قائم رکھا ہے، اور میرے نام سے انکار نہیں کیا۔ دیکھ، شیطان کے مجمع کے وہ لوگ جو کہتے ہیں کہ وہ یہودی ہیں اور ہیں نہیں بلکہ جھوٹ بولتے ہیں، دیکھ، میں انہیں ایسا کر دوں گا کہ وہ آ کر تیرے پاؤں کے آگے سجدہ کریں اور جانیں کہ میں نے تجھ سے محبت رکھی ہے۔ چونکہ تو نے میرے صبر کے کلام پر عمل کیا ہے، میں بھی تجھے آزمائش کی اس گھڑی سے بچا رکھوں گا جو تمام جہان پر آنے والی ہے، تاکہ زمین کے باشندوں کو آزمایا جائے۔ دیکھ، میں جلد آتا ہوں: جو کچھ تیرے پاس ہے اسے مضبوطی سے تھامے رکھ، تاکہ کوئی تیرا تاج چھین نہ لے۔ جو غالب آئے گا اسے میں اپنے خدا کے ہیکل میں ستون بنا دوں گا، اور وہ پھر کبھی باہر نہ جائے گا؛ اور میں اس پر اپنے خدا کا نام، اور اپنے خدا کے شہر کا نام جو نیا یروشلم ہے، لکھوں گا، جو میرے خدا کی طرف سے آسمان سے اترتا ہے؛ اور میں اس پر اپنا نیا نام لکھوں گا۔ جس کے کان ہوں وہ سن لے کہ روح کلیسیاؤں سے کیا فرماتا ہے۔ مکاشفہ 3:7-12.
Eliakim represents a Philadelphian during the Millerite movement that opens the Most Holy Place on October 22, 1844. I know that it was Christ our High Priest that opened that dispensational door, but Christ laid the key on the shoulder of Eliakim the son of Hilkiah, and states that “he shall open.” We have reached the point I pointed out at the beginning of this article.
الیاقیم ملرائٹ تحریک کے دوران ایک فلاڈیلفیائی کی نمائندگی کرتا ہے جو 22 اکتوبر 1844 کو قدس الاقداس کھولتا ہے۔ میں جانتا ہوں کہ وہ مسیح، جو ہمارا سردار کاہن ہے، تھا جس نے اُس تدبیری دور کا دروازہ کھولا، لیکن مسیح نے حلقیاہ کے بیٹے الیاقیم کے کندھے پر کنجی رکھی اور فرمایا کہ "وہ کھولے گا"۔ ہم اُس نکتے تک پہنچ چکے ہیں جس کی نشاندہی میں نے اس مضمون کے آغاز میں کی تھی۔
There are eighteen times in Isaiah that we find the word “burden,” but seven of those times represent something that is carried upon the shoulder and eleven times it represents a prophecy of doom. One of those eighteen times the word that means a prophecy of doom is also simultaneously used to represent a burden that is carried upon the shoulder.
کتابِ اشعیاہ میں اٹھارہ مرتبہ ہمیں "بوجھ" کا لفظ ملتا ہے، لیکن ان میں سے سات مرتبہ اس سے مراد وہ چیز ہے جو کندھے پر اٹھائی جاتی ہے اور گیارہ مرتبہ اس سے مراد تباہی کی پیش گوئی ہوتی ہے۔ ان اٹھارہ میں سے ایک مرتبہ ایسا بھی ہے کہ وہی لفظ، جو تباہی کی پیش گوئی کے معنی میں آتا ہے، بیک وقت کندھے پر اٹھائے جانے والے بوجھ کی نمائندگی کے لیے بھی استعمال ہوا ہے۔
The story of the valley of vision is about a message of doom that creates two classes of worshippers in Jerusalem. The prophetic message that identified the opening of the judgment was presented by Father Miller and it is the first angel’s message that ended when the holy place door was shut and the Most Holy Place was opened on October 22, 1844. The “burden” that was placed upon William Miller’s shoulder, that he was commissioned to carry to the world was the first angel’s message, a prophecy of doom that ended on October 22, 1844 with the arrival of the third angel’s message.
وادیِ رؤیا کی کہانی ایک پیغامِ ہلاکت کے بارے میں ہے جو یروشلم میں عبادت کرنے والوں کو دو طبقات میں بانٹ دیتا ہے۔ عدالت کے آغاز کی نشاندہی کرنے والا نبوی پیغام فادر ملر کے ذریعے پیش کیا گیا تھا، اور یہی پہلے فرشتے کا پیغام تھا، جس کا اختتام 22 اکتوبر 1844 کو اس وقت ہوا جب قدس کا دروازہ بند ہوا اور قدس الاقداس کھول دیا گیا۔ وہ "بوجھ" جو ولیم ملر کے کندھے پر رکھا گیا تھا—جسے دنیا تک پہنچانے کی ذمہ داری انہیں سونپی گئی تھی—درحقیقت پہلے فرشتے کا پیغام تھا، ایک پیغامِ ہلاکت کی پیشگوئی، جس کا اختتام 22 اکتوبر 1844 کو تیسرے فرشتے کے پیغام کی آمد کے ساتھ ہو گیا۔
The “key of the house of David will I lay upon his shoulder,” and it says, “In that day,” “shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off.”
"میں داؤد کے گھر کی کنجی اُس کے کندھے پر رکھوں گا،" اور یہ کہتا ہے، "اسی دن،" "جو کیل محکم جگہ میں ٹھونکی گئی ہے وہ نکال دی جائے گی، کاٹ ڈالی جائے گی، اور گر پڑے گی؛ اور جو بوجھ اس پر تھا وہ کاٹ دیا جائے گا۔"
The word translated as “burden” here is the word identifying a prophecy of doom, but this prophecy of doom is not the Hebrew word Isaiah uses to represent something you carry on your shoulder. As the word for prophecy of doom it means that Eliakim, the son of Hilkiah would have the key of David placed upon his shoulder, and the burden that is upon his shoulder is a prophecy of doom. It is a profound play of words!
یہاں جس لفظ کا ترجمہ "بار" کیا گیا ہے، وہ دراصل تباہی کی پیشین گوئی کی نشان دہی کرنے والا لفظ ہے، لیکن یہ تباہی کی پیشین گوئی وہ عبرانی لفظ نہیں جسے اشعیاہ اس چیز کے لیے استعمال کرتا ہے جسے آپ کندھے پر اٹھاتے ہیں۔ جب اسے تباہی کی پیشین گوئی کے معنوں میں لیا جائے تو اس کا مطلب یہ ہوتا ہے کہ حلقیاہ کے بیٹے الیاقیم کے کندھے پر داؤد کی کنجی رکھی جائے گی، اور جو "بار" اس کے کندھے پر ہے وہ تباہی کی پیشین گوئی ہے۔ یہ نہایت بامعنی لفظی کھیل ہے!
Sister White says this about a key that is attached to the Bible.
سِسٹر وائٹ بائبل سے منسلک ایک چابی کے بارے میں یہ کہتی ہیں۔
“Connected with the Word of God there is a key that unlocks the precious casket, to our satisfaction and delight. I feel thankful for every ray of light. In the future, experiences now to us very mysterious will be explained. Some experiences we may never fully comprehend until this mortal shall put on immortality.” Manuscript Releases, volume 17, 261.
"کلامِ خدا کے ساتھ ایک ایسی کنجی وابستہ ہے جو ہماری تسکین اور مسرت کے لیے اس قیمتی صندوقچے کو کھول دیتی ہے۔ میں روشنی کی ہر کرن کے لیے شکر گزار ہوں۔ مستقبل میں، جو تجربات اب ہمارے لیے نہایت پراسرار ہیں، وہ واضح ہو جائیں گے۔ کچھ تجربات کو ہم کبھی پوری طرح نہیں سمجھ پائیں گے جب تک یہ فانی لافانیت اختیار نہ کر لے۔" مینسکرپٹ ریلیزز، جلد 17، صفحہ 261۔
Miller’s opening remarks about his dream says this.
ملر کے اپنے خواب کے بارے میں افتتاحی کلمات میں یہ کہا گیا ہے۔
“I dreamed that God, by an unseen hand, sent me a curiously wrought casket about ten inches long by six square, made of ebony and pearls curiously inlaid. To the casket there was a key attached. I immediately took the key and opened the casket, when, to my wonder and surprise, I found it filled with all sorts and sizes of jewels, diamonds, precious stones, and gold and silver coin of every dimension and value, beautifully arranged in their several places in the casket; and thus arranged they reflected a light and glory equaled only to the sun.” Early Writings, 81.
میں نے خواب دیکھا کہ خدا نے ایک نادیدہ ہاتھ کے ذریعے مجھے ایک نہایت نفیس طور پر تیار کردہ صندوقچہ بھیجا، جو تقریباً دس انچ لمبا اور چھ انچ مربع تھا، اور آبنوس اور موتیوں سے نہایت نفاست کے ساتھ جڑا ہوا تھا۔ صندوقچے کے ساتھ ایک چابی لگی ہوئی تھی۔ میں نے فوراً چابی لی اور صندوقچہ کھول دیا، تو میری حیرت اور تعجب کی انتہا نہ رہی کہ وہ ہر طرح اور ہر سائز کے جواہرات، ہیرے، قیمتی پتھر، اور سونے چاندی کے سکوں سے، ہر جسامت اور قیمت کے اعتبار سے، لبریز تھا، اور وہ سب صندوقچے میں اپنی اپنی جگہوں پر بڑی خوبصورتی سے سجے ہوئے تھے؛ اور اس طرح سجے ہوئے وہ ایسی روشنی اور جلال منعکس کر رہے تھے جس کی برابری صرف سورج ہی کر سکتا تھا۔ ابتدائی تحریریں، 81.
In James White’s footnotes of the dream, he says this of the key.
خواب کے وہ حواشی جو جیمز وائٹ نے لکھے، ان میں وہ کلید کے بارے میں یہ کہتے ہیں۔
The “‘key attached’ was his manner of interpreting the prophetic Word—Comparing scripture with scripture—the Bible its own interpreter. With this key Brother Miller opened the ‘casket,’ or the great truth of the advent to the world.” James White.
’ساتھ لگی ہوئی چابی‘ اس کے کلامِ نبوت کی تعبیر کا طریقہ تھی—کلامِ مقدس کو کلامِ مقدس سے ملا کر—بائبل خود اپنی مفسّر ہے۔ اسی چابی سے برادر ملر نے ’صندوقچہ‘، یعنی آمد کی عظیم سچائی، دنیا کے سامنے کھول دی۔ جیمز وائٹ۔
James White commented on this dream, and in so doing he wrote an introduction. It is most important to recognize that Miller had his dream and published it in 1847, at least two years after the Great Disappointment, when the formerly unified Millerite Adventist’s had been scattered. Miller was separated from the movement, and the “little flock” that was “scattered abroad” were still suffering from the disappointment. Miller’s dream spoke to the situation and James White commented upon it and Ellen White referred to it in an absolutely positive manner. James White wrote an introduction to his dream, included his dream and then added a few footnotes. His introduction, the dream and the footnotes will be at the end of this article for those needing access to this information.
جیمز وائٹ نے اس خواب پر تبصرہ کیا، اور ایسا کرتے ہوئے انہوں نے ایک دیباچہ لکھا۔ یہ بات سمجھنا نہایت اہم ہے کہ ملر نے یہ خواب دیکھا اور اسے 1847 میں شائع کیا، جو عظیم مایوسی کے کم از کم دو سال بعد تھا، جب پہلے سے متحد ملرائٹ ایڈونٹسٹ منتشر ہو چکے تھے۔ ملر اس تحریک سے الگ ہو چکے تھے، اور وہ "چھوٹا گلّہ" جو "چاروں طرف بکھر گیا تھا" ابھی تک اس مایوسی سے دوچار تھا۔ ملر کا خواب اسی صورتِ حال سے متعلق تھا، اور جیمز وائٹ نے اس پر تبصرہ کیا اور ایلن وائٹ نے اس کا بالکل مثبت انداز میں حوالہ دیا۔ جیمز وائٹ نے اس خواب کے لیے ایک دیباچہ لکھا، خواب کو شامل کیا اور پھر چند حواشی کا اضافہ کیا۔ ان معلومات تک رسائی کے خواہشمندوں کے لیے اس مضمون کے آخر میں ان کا دیباچہ، خواب اور حواشی درج ہوں گے۔
Isaiah twenty-two is an illustration of the beginning and ending of Adventism. In both histories there was and will be a separation that occurred on October 22, 1844 and then again at the Sunday law. The separation in both instances, the beginning and ending, is a fulfillment of the parable of the ten virgins. Sister White informs us the foolish virgins are Laodiceans. Shebna represents Laodicean Adventists in the beginning and ending of Adventism. Eliakim, the son of Hilkiah represents Philadelphian Adventists.
اشعیاہ باب بائیس ایڈونٹزم کے آغاز اور انجام کی ایک مثال ہے۔ دونوں تاریخوں میں ایک جدائی تھی اور ہوگی: جو 22 اکتوبر 1844 کو واقع ہوئی، اور پھر اتوار کے قانون پر دوبارہ ہوگی۔ ابتدا اور انتہا دونوں مواقع پر یہ جدائی دس کنواریوں کی تمثیل کی تکمیل ہے۔ سسٹر وائٹ ہمیں بتاتی ہیں کہ نادان کنواریاں لاودیکی ہیں۔ شبنا ایڈونٹزم کے آغاز اور انجام میں لاودیکی ایڈونٹسٹوں کی نمائندگی کرتا ہے۔ الیاقیم، حلقیاہ کا بیٹا، فلادیلفیائی ایڈونٹسٹوں کی نمائندگی کرتا ہے۔
But Hilkiah also represents the father of Adventism for “he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.” William Miller was respectfully called “Father Miller.” Miller had “the key of David” placed upon his shoulder, which represents his method of studying the Scriptures, “line upon line.”
لیکن حلقیاہ بھی ایڈونٹسٹ تحریک کے باپ کی نمائندگی کرتا ہے کیونکہ "وہ یروشلم کے باشندوں اور یہوداہ کے گھرانے کا باپ ہوگا۔" ولیم ملر کو احتراماً "فادر ملر" کہا جاتا تھا۔ ملر کے کندھے پر "کلیدِ داؤد" رکھی گئی تھی، جو اس کے کلامِ مقدس کے مطالعے کے طریقہ کار کی نمائندگی کرتی ہے، "سطر بہ سطر"۔
The casket being the Bible, he used the “key of David” representing the rules of prophetic interpretation that he employed to open the truths of the first angel. Those rules, (the key of David) and his prophecy of doom (the burden) that was understood with the key of David were hung “as a nail in a sure place” in the sanctuary. The “nail” was the date of October 22, 1844. The word “nail” means a pin, a nail or a stake, representing a waymark. The “burden,” or the prophecy of doom that was hung upon that nail was the first angel’s message and that message came to a conclusion on October 22, 1844, when the prophecy of doom had been fulfilled and was removed, cut down and it fell. It was removed for the prophetic message of doom had become past tense, and the nail then had to be moved into the Most Holy Place, where another burden of doom would be hung upon it.
چونکہ صندوق بائبل تھا، اس نے "داؤد کی کنجی" استعمال کی جو نبوتی تعبیر کے اُن اصولوں کی نمائندگی کرتی تھی جن سے اس نے پہلے فرشتے کی سچائیوں کو کھولا۔ وہ اصول (داؤد کی کنجی) اور اس کی تباہی کی پیشگوئی (بار) جو داؤد کی کنجی کے ذریعے سمجھ میں آئی تھی، مقدس میں "ایک پکی جگہ میں کیل" کی طرح لٹکا دیے گئے تھے۔ "کیل" 22 اکتوبر 1844 کی تاریخ تھی۔ لفظ "کیل" سے مراد پن، کیل یا کھونٹی ہے، جو نشانِ راہ کی نمائندگی کرتا ہے۔ "بار"، یعنی تباہی کی وہ پیشگوئی جو اُس کیل پر لٹکائی گئی تھی، پہلے فرشتے کا پیغام تھا، اور وہ پیغام 22 اکتوبر 1844 کو اپنے انجام کو پہنچا، جب تباہی کی پیشگوئی پوری ہوگئی اور اسے ہٹا دیا گیا، کاٹ دیا گیا اور وہ گر پڑا۔ اسے اس لیے ہٹایا گیا کہ تباہی کا نبوی پیغام ماضی بن چکا تھا، اور پھر کیل کو پاک ترین جگہ میں منتقل کرنا پڑا، جہاں اس پر تباہی کا ایک اور بار لٹکایا جانا تھا۔
Miller’s prophecy of doom, that was understood by the prophetic rules represented as “the key of David” would place a nail in the holy place that would hold all the glory of his father’s house. The word “glory” in the passage means weight. What holds the weight of a house is the house’s foundation. Miller’s foundational work holds the weight of all the additional light of the third angel’s message represented by the “offspring and the issue.” It holds the weight of all the various vessels of the temple. And the foundation was laid for a temple to place a glorious throne.
ملر کی تباہی کی پیش گوئی، جسے "داؤد کی کنجی" کے طور پر پیش کیے گئے نبوی قواعد کے ذریعے سمجھا گیا تھا، مقدس مقام میں ایک کیل گاڑ دے گی جو اس کے والد کے گھرانے کے تمام جلال کو تھامے رکھے گی۔ اس عبارت میں "جلال" کے لفظ کا مطلب وزن ہے۔ گھر کے وزن کو جو چیز تھامتی ہے وہ گھر کی بنیاد ہوتی ہے۔ ملر کا بنیادی کام تیسرے فرشتے کے پیغام کی تمام اضافی روشنی—جس کی نمائندگی "نسل اور ذریت" سے کی گئی ہے—کا وزن اٹھائے رکھتا ہے۔ یہ ہیکل کے ہر طرح کے ظروف کا وزن بھی سنبھالتا ہے۔ اور ایک جلالی تخت رکھنے کے لیے ہیکل کی بنیاد رکھ دی گئی تھی۔
Eliakim the son of Hilkiah represents the Philadelphian church. Eliakim means the God of raising, for Eliakim, the father of Jerusalem represents William Miller who God used to raise up the foundations of God’s chosen covenant people. He is the son of Hilkiah which is derived from two words, the second being God and the first meaning “smoothness” as in smoothness of speaking. Hilkiah represents God’s Word or voice and His son represents the raising of the temple.
حلکیاہ کا بیٹا الیاقیم فلاڈیلفیا کی کلیسیا کی نمائندگی کرتا ہے۔ الیاقیم کا مطلب “اٹھانے والا خدا” ہے، کیونکہ الیاقیم، جو یروشلم کا باپ ہے، ولیم ملر کی نمائندگی کرتا ہے جسے خدا نے اپنے برگزیدہ عہد کے لوگوں کی بنیادیں قائم کرنے کے لیے استعمال کیا۔ وہ حلکیاہ کا بیٹا ہے، اور “حلکیاہ” دو لفظوں سے ماخوذ ہے: دوسرا “خدا” ہے اور پہلا “نرمی” کے معنی میں ہے، یعنی بولنے کی نرمی۔ حلکیاہ خدا کے کلام یا آواز کی نمائندگی کرتا ہے اور اس کا بیٹا ہیکل کے قیام کی نمائندگی کرتا ہے۔
At the end of Adventism there must be a prophecy of doom, and that prophecy is the third angel of Revelation fourteen. There must be a key at the end that was typified by Miller’s key. The “key” in our day is based upon the repetition of history, and especially the rule of first mention, which includes or is the principle represented by Christ Himself as the Alpha and Omega. There must be a son of Miller. Miller then as the father becomes Hilkiah the Word of the Lord, and the son of Miller is Eliakim, meaning the God of raising. Father Miller raised the temple and the son of Miller identifies when Laodicea and Philadelphia are separated and the Philadelphians are raised up as an ensign. There must be a nail that is fastened, but not in the holy place as in Miller’s history, but in the Most Holy Place. That nail and the burden that is hung upon it will be cut off at the end of the third angel’s message as it was at the end of the first angel’s message. When Michael stands up and human probation closes the prophecy of doom will be past tense, removed, cut off and fallen.
ایڈوینٹزم کے اختتام پر ہلاکت کی ایک پیشین گوئی ہونا لازم ہے، اور وہ پیشین گوئی مکاشفہ باب چودہ کے تیسرے فرشتے کی ہے۔ آخر میں ایک کلید ہونی چاہیے جس کی نمائندگی ملر کی کلید کرتی تھی۔ ہمارے دور میں وہ "کلید" تاریخ کی تکرار پر مبنی ہے، اور خصوصاً اوّل ذکر کے قاعدے پر، جو اُس اصول کو شامل کرتا ہے، یا خود وہی اصول ہے، جس کی نمائندگی خود مسیح بطورِ الفا اور اومیگا کرتے ہیں۔ ملر کا ایک بیٹا ہونا چاہیے۔ یوں ملر باپ کی حیثیت سے حِلقیاہ، یعنی خداوند کے کلام، کے برابر ہوتا ہے، اور ملر کا بیٹا الیاقیم ہے، جس کے معنی ہیں "اٹھانے والا خدا"۔ باپ ملر نے ہیکل کو برپا کیا اور ملر کا بیٹا اس وقت کی نشاندہی کرتا ہے جب لاودکیہ اور فِلدلفیہ الگ کر دیے جاتے ہیں اور فِلدلفیوں کو ایک علم کی طرح بلند کیا جاتا ہے۔ ایک کیل گاڑی جانی چاہیے، مگر ملر کی تاریخ کی طرح مقدس مقام میں نہیں، بلکہ قدس الاقداس میں۔ وہ کیل اور وہ بوجھ جو اس پر لٹکایا گیا ہے تیسرے فرشتے کے پیغام کے اختتام پر کاٹ دیا جائے گا، جیسے پہلے فرشتے کے پیغام کے اختتام پر ہوا تھا۔ جب میکائیل اٹھ کھڑا ہوگا اور انسانی مہلت ختم ہو جائے گی تو ہلاکت کی پیشین گوئی ماضی کی بات ہو جائے گی، ہٹا دی جائے گی، کاٹ دی جائے گی اور گر پڑے گی۔
The separation or scattering after the passing of time in 1844 will be repeated at the Sunday law. Isaiah twenty-two is an illustration of the circumstances that lead to the separation of Laodicean Adventists from Philadelphian Adventists that takes place at the Sunday law crisis.
1844 میں وقت کے گزر جانے کے بعد جو جدائی یا پراگندگی واقع ہوئی تھی، وہ اتوار کے قانون کے وقت دوبارہ ہوگی۔ یسعیاہ باب بائیس اُن حالات کی مثال ہے جو اتوار کے قانون کے بحران میں ہونے والی لاودیکیائی ایڈونٹسٹوں کی فلادیلفیائی ایڈونٹسٹوں سے جدائی تک لے جاتے ہیں۔
And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked: I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see. As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:7–22.
اور لاودیکیوں کی کلیسیا کے فرشتہ کو لکھ: یہ باتیں آمین، امانتدار اور سچا گواہ، اور خدا کی خلقت کی ابتدا فرماتا ہے: میں تیرے اعمال کو جانتا ہوں کہ نہ تو سرد ہے نہ گرم؛ کاش تو سرد یا گرم ہوتا۔ پس چونکہ تو نیم گرم ہے اور نہ سرد ہے نہ گرم، میں تجھے اپنے منہ سے اگل دوں گا۔ کیونکہ تو کہتا ہے کہ میں دولت مند ہوں اور مال و دولت میں بڑھ گیا ہوں اور مجھے کسی چیز کی حاجت نہیں؛ اور تو یہ نہیں جانتا کہ تو بدبخت، قابلِ ترس، غریب، اندھا اور ننگا ہے۔ میں تجھے صلاح دیتا ہوں کہ مجھ سے آگ میں تپایا ہوا سونا خرید لے تاکہ تو دولت مند ہو جائے؛ اور سفید پوشاکیں تاکہ تو پہن لے اور تیری ننگائی کی شرمندگی ظاہر نہ ہو؛ اور اپنی آنکھوں پر آنکھوں کی دوا لگا تاکہ تو دیکھ سکے۔ جن سے میں محبت رکھتا ہوں ان کو ملامت اور تادیب کرتا ہوں۔ پس غیرت پکڑ اور توبہ کر۔ دیکھ، میں دروازے پر کھڑا کھٹکھٹا رہا ہوں۔ اگر کوئی میری آواز سنے اور دروازہ کھولے تو میں اس کے پاس اندر آؤں گا اور اس کے ساتھ کھانا کھاؤں گا اور وہ میرے ساتھ۔ جو غالب آئے اسے میں اپنے ساتھ اپنے تخت پر بیٹھنے دوں گا، جیسے میں بھی غالب آیا اور اپنے باپ کے ساتھ اس کے تخت پر بیٹھ گیا۔ جس کے کان ہوں وہ سن لے کہ روح کلیسیاؤں سے کیا کہتا ہے۔ مکاشفہ 3:7-22۔
After the introduction to the dream James White, then includes the dream with footnotes. I have no problems with James White’s application of Miller’s dream, in spite of the fact that we have published often an interpretation of his dream that differs somewhat from James White’s. The basic approach of James White that differs from what we have published is that he places the “jewels” in the context of God’s people, and we understand the jewels are prophetic truths. There is no contradiction for a man reflects what he believes, and the scattering of the jewels after the Great Disappointment typifies the scattering of God’s people PRIOR to the Sunday law. But this fact is for a future study.
خواب کے تعارف کے بعد، جیمز وائٹ پھر خواب کو حواشی کے ساتھ شامل کرتے ہیں۔ مجھے جیمز وائٹ کے ملر کے خواب کے اطلاق سے کوئی مسئلہ نہیں، اگرچہ ہم نے اس کے خواب کی ایسی تعبیر اکثر شائع کی ہے جو کچھ حد تک جیمز وائٹ کی تعبیر سے مختلف ہے۔ جیمز وائٹ کا بنیادی نقطۂ نظر، جو ہماری شائع کردہ باتوں سے مختلف ہے، یہ ہے کہ وہ "جواہرات" کو خدا کے لوگوں کے تناظر میں رکھتا ہے، جبکہ ہماری فہم میں یہ جواہرات نبوی سچائیاں ہیں۔ اس میں کوئی تضاد نہیں، کیونکہ انسان اسی کی عکاسی کرتا ہے جس پر وہ ایمان رکھتا ہے، اور عظیم مایوسی کے بعد جواہرات کا بکھر جانا اتوار کے قانون سے پہلے خدا کے لوگوں کے بکھرنے کی علامت ہے۔ لیکن یہ حقیقت آئندہ مطالعے کے لیے ہے۔
James White’s introduction to William Miller’s Dream
ولیم ملر کے خواب کے لیے جیمز وائٹ کا مقدمہ
“The following dream was published in the Advent Herald, more than two years since. I then saw that it clearly marked out our past second advent experience, and that God gave the dream for the benefit of the scattered flock.
ذیل کا خواب ایڈونٹ ہیرلڈ میں دو سال سے کچھ زیادہ عرصہ قبل شائع ہوا تھا۔ تب میں نے دیکھا کہ اس نے ہماری دوسری آمد کے بارے میں سابقہ تجربے کو صاف طور پر واضح کر دیا تھا، اور یہ کہ خدا نے یہ خواب بکھرے ہوئے ریوڑ کے فائدے کے لیے دیا تھا۔
“Among the signs of the near approach of the great and the terrible day of the Lord, God has placed dreams. See Joel 2:28–31; Acts 2:17–20. Dreams may come in three ways; first, ‘through the multitude of business.’ See Ecclesiastes 5:3. Second, those who are under the foul spirit and deception of Satan, may have dreams through his influence. See Deuteronomy 8:1–5; Jeremiah 23:25–28; 27:9; 29:8; Zechariah 10:2; Jude 8. And third, God has always taught, and still teaches his people more or less by dreams, which come through the agency of angels and the Holy Spirit. Those who stand in the clear light of truth will know when God gives them a dream; and such will not be deceived and led astray by false dreams.
خداوند کے عظیم اور ہیبتناک دن کے قریب آنے کی علامتوں میں خدا نے خوابوں کو بھی مقرر کیا ہے۔ دیکھیں یویل 2:28-31؛ اعمال 2:17-20۔ خواب تین طریقوں سے آ سکتے ہیں؛ اوّل، 'مصروفیات کی کثرت کے باعث۔' دیکھیں واعظ 5:3۔ دوم، جو لوگ ناپاک روح اور شیطان کے فریب کے زیرِ اثر ہیں، وہ اُس کے اثر سے خواب دیکھ سکتے ہیں۔ دیکھیں استثنا 8:1-5؛ یرمیاہ 23:25-28؛ 27:9؛ 29:8؛ زکریاہ 10:2؛ یہوداہ 8۔ اور سوم، خدا ہمیشہ اپنے لوگوں کو خوابوں کے ذریعہ کم یا زیادہ تعلیم دیتا آیا ہے اور آج بھی دیتا ہے، جو فرشتوں اور روح القدس کی وساطت سے آتے ہیں۔ جو لوگ حق کی صاف روشنی میں قائم ہیں وہ پہچان لیں گے کہ کب خدا انہیں خواب دیتا ہے؛ اور ایسے لوگ جھوٹے خوابوں سے دھوکا نہ کھائیں گے اور نہ گمراہ ہوں گے۔
“And he said, Hear now my words; if there be a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream. Numbers 12:5.
اور اُس نے کہا، اب میری باتیں سنو؛ اگر تمہارے درمیان کوئی نبی ہو تو میں، خُداوند، رؤیا میں اپنے آپ کو اُس پر ظاہر کروں گا، اور خواب میں اُس سے کلام کروں گا۔ گنتی 12:5.
“Said Jacob, ‘The angel of the Lord spake unto me in a dream.’ Genesis 31:2. ‘And God came to Laban the Syrian in a dream by night.’ Genesis 31:24. Read the dreams of Joseph, in Genesis 37:5–9, and then the interesting story of their fulfilment in Egypt.
یعقوب نے کہا، 'خداوند کا فرشتہ خواب میں مجھ سے کلام کیا'۔ پیدائش 31:2۔ 'اور خدا رات کو خواب میں لابان اَرامی کے پاس آیا'۔ پیدائش 31:24۔ یوسف کے خواب پیدائش 37:5-9 میں پڑھیں، اور پھر ان کے مصر میں پورا ہونے کی دلچسپ کہانی بھی پڑھیں۔
“In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night. 1 Kings 3:5. The great important image of the second chapter of Daniel was given in a dream, also the four beasts, etc. of the seventh chapter. When Herod sought to destroy the infant Saviour Joseph was warned in a dream to flee into Egypt. Matthew 2:13.
جبعون میں خداوند رات کو خواب میں سلیمان پر ظاہر ہوا۔ 1 سلاطین 3:5۔ دانیال کے دوسرے باب کی عظیم اور اہم مورت خواب میں دکھائی گئی تھی، اور ساتویں باب کے چار حیوان وغیرہ بھی اسی طرح خواب میں دکھائے گئے تھے۔ جب ہیرودیس نے نوزائیدہ نجات دہندہ کو ہلاک کرنا چاہا تو یوسف کو خواب میں خبردار کیا گیا کہ وہ مصر کو بھاگ جائے۔ متی 2:13۔
“And it shall come to pass in the LAST DAYS, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams. Acts 2:17.
اور ایسا ہوگا کہ آخری دنوں میں، خدا فرماتا ہے، میں اپنی روح ہر بشر پر اُنڈیلوں گا؛ اور تمہارے بیٹے اور تمہاری بیٹیاں نبوت کریں گے، اور تمہارے نوجوان رویا دیکھیں گے، اور تمہارے بوڑھے خواب دیکھیں گے۔ اعمال 2:17
“The gift of prophecy, by dreams and visions, is here the fruit of the Holy Spirit, and in the last days is to be manifested sufficiently to constitute a sign. It is one of the gifts of the gospel church.
نبوت کا عطیہ، خوابوں اور رویاؤں کے ذریعے، یہاں روح القدس کا پھل ہے، اور آخری دنوں میں اس قدر ظاہر ہوگا کہ ایک نشانی قرار پائے۔ یہ انجیل کی کلیسیا کی عطاؤں میں سے ایک ہے۔
“And he gave some apostles; and some PROPHETS; and some evangelists; and some pastors and teachers; For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ. Ephesians 4:11, 12.
اور اُس نے بعض کو رسول مقرر کیا؛ اور بعض کو نبی؛ اور بعض کو مبشّر؛ اور بعض کو پاسبان اور استاد؛ تاکہ مقدّسین کی تکمیل ہو، خدمت کے کام کے لیے، اور مسیح کے بدن کی تعمیر کے لیے۔ افسیوں 4:11، 12
“And God hath set some in the church, first apostles, secondarily PROPHETS, etc. 1 Corinthians 7:28.
اور خدا نے کلیسیا میں بعض کو مقرر کیا، پہلے رسول، ثانیاً انبیا، وغیرہ۔ 1 کرنتھیوں 7:28۔
“Despise not PROPHESYINGS. 1 Thessalonians 5:20. See also Acts 13:1; 21:9; Romans 12:6; 1 Corinthians 14:1, 24, 39. Prophets or prophesyings are for the edification of the church of Christ; and there is no evidence that can be produced from the word of God, that they were to cease before evangelists, pastors and teachers were to cease. But says the objector, ‘There has been so many false visions and dreams that I cannot have confidence in anything of the kind.’ It is true that Satan has his counterfeit. He always had false prophets, and certainly we may expect them now in this his last hour of deception and triumph. Those who reject such special revelations because the counterfeit exists, may with equal propriety go a little farther and deny that God ever revealed himself to man in a dream or a vision, for the counterfeit always existed.
نبوتوں کو حقیر نہ جانو۔ 1 تھسلنیکیوں 5:20۔ نیز دیکھو: اعمال 13:1؛ 21:9؛ رومیوں 12:6؛ 1 کرنتھیوں 14:1، 24، 39۔ انبیا یا نبوتیں مسیح کی کلیسیا کی تعمیر کے لیے ہیں؛ اور کلامِ خدا سے ایسا کوئی ثبوت نہیں پیش کیا جا سکتا کہ یہ مبشرین، پاسبانوں اور معلموں کے موقوف ہونے سے پہلے ہی موقوف ہو جانے تھے۔ لیکن معترض کہتا ہے، 'اتنے زیادہ جھوٹے رؤیا اور خواب ہوئے ہیں کہ میں اس قسم کی کسی چیز پر بھروسا نہیں کر سکتا۔' یہ سچ ہے کہ شیطان نے اس کی نقل بھی بنا رکھی ہے۔ اس کے پاس ہمیشہ جھوٹے نبی رہے ہیں، اور یقیناً ہم اب بھی ان کی توقع کر سکتے ہیں، فریب اور فتح کی اس کی آخری گھڑی میں۔ جو لوگ صرف اس لیے ایسی خاص مکاشفات کو رد کرتے ہیں کہ ان کی نقل موجود ہے، وہ اسی منطق سے ایک قدم اور آگے بڑھ کر یہ بھی انکار کر سکتے ہیں کہ خدا نے کبھی انسان پر خواب یا رؤیا میں اپنے آپ کو ظاہر کیا ہو، کیونکہ نقل تو ہمیشہ موجود رہی ہے۔
“Dreams and visions are the medium through which God has revealed himself to man. Through this medium he spake to the prophets; he has placed the gift of prophecy among the gifts of the gospel church, and has classed dreams and visions with the other signs of the ‘LAST DAYS.’ Amen.
خواب اور رویا وہ وسیلہ ہیں جن کے ذریعے خدا نے اپنے آپ کو انسان پر ظاہر کیا ہے۔ اسی وسیلے سے اس نے انبیا سے کلام کیا؛ اس نے نبوت کے عطیہ کو کلیسیاےِ انجیل کے عطایا میں شامل کیا ہے، اور خوابوں اور رویاؤں کو 'آخری ایام' کی دوسری نشانیوں کے ساتھ شمار کیا ہے۔ آمین۔
“My object in the above remarks has been to remove objections in a scriptural manner, and prepare the mind of the reader for the following.” James White, Brother Miller’s Dream, 1–3.
"میرا مقصد مندرجہ بالا ملاحظات میں یہ رہا ہے کہ اعتراضات کو کتابِ مقدس کے مطابق انداز میں دور کروں اور قاری کے ذہن کو ذیل میں آنے والے بیان کے لیے تیار کروں۔" جیمز وائٹ، برادر ملر کا خواب، 1-3۔
William Miller’s Second Dream
ولیم ملر کا دوسرا خواب
“I dreamed that God, by an unseen hand, sent me a curiously wrought casket about ten inches long by six square, made of ebony and pearls curiously inlaid. To the casket there was a key attached. I immediately took the key and opened the casket, when, to my wonder and surprise, I found it filled with all sorts and sizes of jewels, diamonds, precious stones, and gold and silver coin of every dimension and value, beautifully arranged in their several places in the casket; and thus arranged they reflected a light and glory equaled only to the sun.
میں نے خواب دیکھا کہ خدا نے ایک نادیدہ ہاتھ کے ذریعے مجھے ایک نِرالے انداز سے تیار کردہ صندوقچہ بھیجا، جو تقریباً دس انچ لمبا اور چھ انچ مربع تھا، ابنوس اور موتیوں سے نہایت نفاست کے ساتھ جڑا ہوا۔ صندوقچے کے ساتھ ایک چابی لگی ہوئی تھی۔ میں نے فوراً چابی لی اور صندوقچہ کھول دیا تو میری حیرت و تعجب کے لیے دیکھا کہ وہ ہر قسم اور ہر جسامت کے جواہرات، ہیرے، قیمتی پتھر، اور سونے چاندی کے ہر ناپ اور قیمت کے سکوں سے بھرا ہوا تھا، جو صندوقچے میں اپنی اپنی جگہ نہایت خوبصورتی سے سجے ہوئے تھے؛ اور اس ترتیب کے ساتھ وہ ایسی روشنی اور شان منعکس کر رہے تھے جس کی برابری بس سورج ہی کر سکتا تھا۔
“I thought it was not my duty to enjoy this wonderful sight alone, although my heart was overjoyed at the brilliancy, beauty, and value of its contents. I therefore placed it on a center table in my room and gave out word that all who had a desire might come and see the most glorious and brilliant sight ever seen by man in this life.
میں نے یہ اپنا فرض نہ سمجھا کہ اس شاندار منظر کا لطف اکیلا اٹھاؤں، اگرچہ اس کے اندر موجود چیزوں کی چمک دمک، خوبصورتی اور قدر و قیمت سے میرا دل بے حد مسرور تھا۔ چنانچہ میں نے اسے اپنے کمرے کی درمیانی میز پر رکھ دیا اور یہ اعلان کر دیا کہ جس کسی کو خواہش ہو وہ آ کر اس زندگی میں انسان نے کبھی دیکھا ہوا سب سے پرجلال اور تابناک منظر دیکھ لے۔
“The people began to come in, at first few in number, but increasing to a crowd. When they first looked into the casket, they would wonder and shout for joy. But when the spectators increased, everyone would begin to trouble the jewels, taking them out of the casket and scattering them on the table. I began to think that the owner would require the casket and the jewels again at my hand; and if I suffered them to be scattered, I could never place them in their places in the casket again as before; and felt I should never be able to meet the accountability, for it would be immense. I then began to plead with the people not to handle them, nor to take them out of the casket; but the more I pleaded, the more they scattered; and now they seemed to scatter them all over the room, on the floor and on every piece of furniture in the room.
لوگ اندر آنے لگے، ابتدا میں چند ہی تھے، مگر بڑھتے بڑھتے ہجوم بن گیا۔ جب وہ پہلی بار صندوقچہ کے اندر جھانکتے تو حیران ہوتے اور خوشی سے پکار اٹھتے۔ لیکن جب تماشائی بڑھ گئے تو ہر ایک جواہرات کو چھیڑنے لگا، انہیں صندوقچہ سے نکال کر میز پر بکھیرنے لگا۔ مجھے یہ خیال آنے لگا کہ مالک مجھ سے پھر صندوقچہ اور جواہرات طلب کرے گا؛ اور اگر میں نے انہیں بکھرنے دیا تو میں انہیں پہلے کی طرح دوبارہ صندوقچہ میں اپنی اپنی جگہ کبھی نہ رکھ سکوں گا؛ اور مجھے محسوس ہوا کہ میں اس جوابدہی کو کبھی نبھا نہ سکوں گا، کیونکہ وہ بے حد بھاری تھی۔ تب میں نے لوگوں سے التماس کی کہ انہیں ہاتھ نہ لگائیں اور نہ ہی انہیں صندوقچہ سے نکالیں؛ مگر جتنا میں التماس کرتا، وہ اتنا ہی زیادہ انہیں بکھیرتے جاتے؛ اور اب یوں لگتا تھا کہ انہوں نے انہیں پورے کمرے میں، فرش پر اور کمرے کے فرنیچر کے ہر ٹکڑے پر بکھیر دیا ہے۔
“I then saw that among the genuine jewels and coin they had scattered an innumerable quantity of spurious jewels and counterfeit coin. I was highly incensed at their base conduct and ingratitude, and reproved and reproached them for it; but the more I reproved, the more they scattered the spurious jewels and false coin among the genuine.
پھر میں نے دیکھا کہ اصلی جواہرات اور سکّوں کے درمیان انہوں نے بے شمار جعلی جواہرات اور نقلی سکّے بکھیر دیے تھے۔ ان کی پست حرکت اور ناشکری پر مجھے سخت غصہ آیا، اور میں نے اس پر انہیں سرزنش اور ملامت کی؛ لیکن جتنا میں سرزنش کرتا گیا، وہ اتنا ہی زیادہ اصلی جواہرات اور سکّوں کے درمیان جعلی جواہرات اور نقلی سکّے بکھیرتے گئے۔
“I then became vexed in my physical soul and began to use physical force to push them out of the room; but while I was pushing out one, three more would enter and bring in dirt and shavings and sand and all manner of rubbish, until they covered every one of the true jewels, diamonds, and coins, which were all excluded from sight. They also tore in pieces my casket and scattered it among the rubbish. I thought no man regarded my sorrow or my anger. I became wholly discouraged and disheartened, and sat down and wept.
پھر میری نفسانی طبیعت برافروختہ ہو گئی اور میں نے انہیں کمرے سے نکالنے کے لیے جسمانی قوت استعمال کرنا شروع کی؛ مگر جب میں ایک کو باہر دھکیلتا تو تین اور اندر آ جاتے اور مٹی، برادہ، ریت اور ہر طرح کا کوڑا کرکٹ لے آتے، یہاں تک کہ انہوں نے اصلی جواہرات، ہیرے اور سکے سب ڈھانپ دیے اور وہ سب نظروں سے اوجھل ہو گئے۔ انہوں نے میرے صندوقچے کو بھی چیر پھاڑ دیا اور اس کے ٹکڑے کوڑے کرکٹ میں بکھیر دیے۔ مجھے لگا کہ کوئی شخص میرے غم یا میرے غصے کی پروا نہیں کرتا۔ میں بالکل دل شکستہ اور مایوس ہو گیا اور بیٹھ کر رو دیا۔
“While I was thus weeping and mourning for my great loss and accountability, I remembered God, and earnestly prayed that He would send me help. Immediately the door opened, and a man entered the room, when the people all left it; and he, having a dirt brush in his hand, opened the windows, and began to brush the dirt and rubbish from the room.
جب میں اپنے بڑے نقصان اور اپنی جواب دہی پر اسی طرح رو رہا اور ماتم کر رہا تھا، مجھے خدا یاد آیا، اور میں نے دل سے دعا کی کہ وہ میری مدد بھیجے۔ فوراً دروازہ کھلا اور ایک آدمی کمرے میں داخل ہوا تو سب لوگ وہاں سے چلے گئے؛ اس کے ہاتھ میں گرد صاف کرنے کا برش تھا۔ اس نے کھڑکیاں کھولیں اور کمرے کی گرد و غبار اور کچرا جھاڑنے لگا۔
“I cried to him to forbear, for there were some precious jewels scattered among the rubbish.
میں نے اسے پکارا کہ باز رہے، کیونکہ کوڑا کرکٹ کے درمیان کچھ قیمتی جواہرات بکھرے ہوئے تھے۔
“He told me to ‘fear not,’ for he would ‘take care of them.’
"اس نے مجھ سے کہا کہ 'ڈرو مت،' کیونکہ وہ 'ان کا خیال رکھے گا۔'"
“Then, while he brushed the dirt and rubbish, false jewels and counterfeit coin, all rose and went out of the window like a cloud, and the wind carried them away. In the bustle I closed my eyes for a moment; when I opened them, the rubbish was all gone. The precious jewels, the diamonds, the gold and silver coins, lay scattered in profusion all over the room.
پھر، جب وہ گرد و کچرا، جعلی زیورات اور نقلی سکے جھاڑ رہا تھا، تو یہ سب بادل کی مانند اٹھے اور کھڑکی سے باہر نکل گئے، اور ہوا انہیں اڑا کر لے گئی۔ افراتفری میں میں نے ایک لمحے کو آنکھیں بند کر لیں؛ جب کھولیں تو سارا کچرا غائب تھا۔ قیمتی جواہرات، ہیرے، سونے اور چاندی کے سکے کمرے بھر میں فراوانی سے ہر طرف بکھرے پڑے تھے۔
“He then placed on the table a casket, much larger and more beautiful than the former, and gathered up the jewels, the diamonds, the coins, by the handful, and cast them into the casket, till not one was left, although some of the diamonds were not bigger than the point of a pin.
پھر اس نے میز پر ایک صندوقچہ رکھا، جو پہلے والے سے کہیں بڑا اور زیادہ خوبصورت تھا، اور زیورات، ہیرے، سکے مٹھی بھر بھر کر سمیٹے، اور انہیں صندوقچے میں ڈال دیا، یہاں تک کہ ایک بھی باقی نہ رہا، حالانکہ بعض ہیرے سوئی کی نوک سے بھی بڑے نہ تھے۔
“He then called upon me to ‘come and see.’
پھر اس نے مجھ سے کہا کہ 'آ کر دیکھو'۔
“I looked into the casket, but my eyes were dazzled with the sight. They shone with ten times their former glory. I thought they had been scoured in the sand by the feet of those wicked persons who had scattered and trod them in the dust. They were arranged in beautiful order in the casket, every one in its place, without any visible pains of the man who cast them in. I shouted with very joy, and that shout awoke me.” Early Writings, 81–83.
"میں نے صندوقچے میں جھانکا، مگر منظر دیکھ کر میری آنکھیں خیرہ ہو گئیں۔ وہ اپنی سابقہ شان سے دس گنا زیادہ چمک رہے تھے۔ میں نے سوچا کہ جن شریر لوگوں نے انہیں خاک میں بکھیر کر روند ڈالا تھا، انہی کے قدموں نے انہیں ریت میں رگڑ رگڑ کر چمکا دیا تھا۔ وہ صندوقچے میں نہایت خوبصورت ترتیب سے رکھے ہوئے تھے، ہر ایک اپنی جگہ پر، اور انہیں ڈالنے والے شخص کی کوئی ظاہری مشقت دکھائی نہیں دیتی تھی۔ میں انتہائی مسرت سے چیخ اٹھا، اور اسی چیخ نے مجھے جگا دیا۔" ابتدائی تحریفات، 81-83۔
James White’s Footnotes
جیمز وائٹ کے حاشیے
“The ‘casket’ represents the great truths of the Bible, relative to the second advent of our Lord Jesus Christ, which were given Brother Miller to publish to the world.
"’صندوقچہ‘ ہمارے خداوند یسوع مسیح کی دوسری آمد سے متعلق بائبل کی عظیم سچائیوں کی نمائندگی کرتا ہے، جو بھائی ملر کو دنیا میں شائع کرنے کے لیے دی گئی تھیں۔"
“The ‘key attached’ was his manner of interpreting the prophetic Word—Comparing scripture with scripture—the Bible its own interpreter. With this key Brother Miller opened the ‘casket,’ or the great truth of the advent to the world.
منسلک 'چابی' اُن کے نبوتی کلام کی تفسیر کرنے کا طریقہ تھی—کتابِ مقدس کا کتابِ مقدس سے تقابل—یعنی بائبل خود اپنی مفسر ہے۔ اسی چابی سے برادر ملر نے 'صندوقچہ'، یا دنیا کے لیے آمد کی عظیم سچائی، کو کھولا۔
“‘The people began to come in, at first few in number, but increasing to a crowd.’ When the advent doctrine was first preached by Brother Miller, and a very few others, it had but little effect, and but very few were waked up by it; but from 1840 to 1844, wherever it was preached, the whole community was aroused.
'لوگ اندر آنے لگے؛ ابتدا میں تعداد کم تھی، مگر بڑھتے بڑھتے ہجوم بن گیا۔' جب آمد کے عقیدے کی پہلی بار بھائی ملر اور چند ایک اور نے منادی کی، تو اس کا اثر بہت ہی کم ہوا، اور بہت ہی کم لوگ اس سے بیدار ہوئے؛ لیکن 1840 سے 1844 تک، جہاں کہیں بھی اس کی منادی کی گئی، پوری برادری بیدار ہو گئی۔
“The ‘jewels, diamonds, etc.’ of ‘all sorts and sizes’ so ‘beautifully arranged in their several places in the casket’ represent the children of God, [Malachi 3:17,] from all the churches, and from almost every station, and situation of life, who received the advent faith, and were seen to take a bold stand in their several stations, in the holy cause of truth. While moving in this order, each attending to his own duty, and walking humbly before God, ‘they reflected a light and glory’ to the world, equaled only by the church in the days of the apostles. The message, [Revelation 14:6, 7] went as it were, upon the wings of the wind, and the invitation, ‘Come, for all things are now ready,’ [Luke 14:17.] went abroad with power and effect.
وہ "جواہرات، ہیرے وغیرہ" جو "ہر طرح اور ہر جسامت کے" تھے اور "صندوقچے میں اپنی اپنی جگہ نہایت خوبصورتی سے جڑے ہوئے" تھے، خدا کے فرزندوں کی نمائندگی کرتے ہیں، [ملاکی 3:17،] جو تمام کلیسیاؤں سے، اور زندگی کے تقریباً ہر طبقے اور ہر حالت سے تھے؛ جنہوں نے آمدِ ثانی کے ایمان کو قبول کیا، اور حق کے مقدس مقصد میں اپنی اپنی جگہ جرأت مندانہ موقف اختیار کرتے ہوئے دیکھے گئے۔ جب وہ اسی نظم کے ساتھ آگے بڑھ رہے تھے، ہر ایک اپنی ذمہ داری ادا کر رہا تھا اور خدا کے حضور فروتنی سے چل رہا تھا، تو انہوں نے دنیا پر "نور اور جلال" ایسا منعکس کیا کہ اس کی برابری صرف رسولوں کے زمانے کی کلیسیا کرتی تھی۔ پیغام، [مکاشفہ 14:6، 7] گویا ہوا کے پروں پر اڑتا ہوا چلا گیا، اور دعوت، "آؤ، کیونکہ سب چیزیں اب تیار ہیں،" [لوقا 14:17.] قوت اور تاثیر کے ساتھ دور دور تک پھیل گئی۔
“When the flying angel [Revelation 14:6, 7.] first began to preach the everlasting good news, ‘Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come,’ many shouted for joy in view of the coming of Jesus, and the restitution, who afterwards opposed and scoffed, and ridiculed the truth that a little before filled them with joy. They troubled and scattered the jewels. This brings us to the autumn of 1844, when the scattering time commenced. Mark this: It was those who once ‘shouted for joy’ that troubled and scattered the jewels. And none have so effectually scattered the flock, and led them astray since 1844, as those who once preached the truth, and rejoiced in it; but have since denied the work of God, and the fulfilment of prophecy in our past advent experience.
جب اڑتا ہوا فرشتہ [Revelation 14:6, 7.] نے پہلی بار ابدی خوشخبری کی منادی کرنی شروع کی، 'خدا سے ڈرو، اور اسے جلال دو؛ کیونکہ اس کی عدالت کی گھڑی آ پہنچی ہے،' تو یسوع کے آنے اور بحالی کے پیش نظر بہت سے لوگ خوشی سے نعرہ زن ہوئے، جو بعد میں مخالف ہو گئے، تمسخر کیا، اور اسی سچائی کا مذاق اڑایا جس نے کچھ ہی پہلے انہیں خوشی سے بھر دیا تھا۔ انہوں نے جواہرات میں کھلبلی مچائی اور انہیں بکھیر دیا۔ یہ ہمیں 1844 کی خزاں تک لے آتا ہے، جب بکھیرنے کا زمانہ شروع ہوا۔ غور کیجیے: وہی لوگ جنہوں نے کبھی 'خوشی سے نعرہ زن ہوئے تھے'، انہوں نے ہی جواہرات میں کھلبلی مچائی اور انہیں بکھیر دیا۔ اور 1844 کے بعد سے ریوڑ کو اتنے مؤثر طور پر بکھیر کر اور گمراہ کسی نے نہیں کیا جتنا اُن لوگوں نے، جو کبھی سچائی کی منادی کرتے اور اس میں خوش ہوتے تھے؛ لیکن بعد میں انہوں نے خدا کے کام اور ہمارے ماضی کے ظہور کے تجربے میں نبوت کی تکمیل کا انکار کر دیا۔
“Brother Miller’s testimony, for a number of months after the Midnight cry, at the seventh month, 1844, was that the door was shut, and that the advent movement was a fulfilment of prophecy, and that we had been right in preaching time. He then exhorted his brethren, through the Advent Herald to hold fast, to be patient, and not grudge against one another; and God would soon justify them for preaching time. In this way he plead for the jewels, while he felt his ‘accountability’ for them, and that ‘it would be immense.’
سن 1844 کے ساتویں مہینے میں آدھی رات کی پکار کے بعد کئی مہینوں تک، بھائی ملر کی گواہی یہ تھی کہ دروازہ بند ہو چکا تھا، اور یہ کہ ایڈونٹ تحریک نبوت کی تکمیل تھی، اور یہ کہ ہم وقت کی منادی کرنے میں برحق تھے۔ پھر اُس نے ایڈونٹ ہیرلڈ کے ذریعے اپنے بھائیوں کو نصیحت کی کہ مضبوطی سے قائم رہیں، صبر کریں، اور آپس میں بڑبڑائیں نہیں؛ اور یہ کہ خدا جلد ہی انہیں وقت کی منادی کرنے کے سبب راست ٹھہرائے گا۔ اس طرح وہ جواہرات کے لیے حمایت کرتا رہا، جبکہ اسے اُن کے لیے اپنی 'ذمہ داری' کا احساس تھا، اور کہ 'یہ نہایت بھاری ہوگی'۔
“The ‘spurious jewels and counterfeit coin’ that were scattered among the genuine, clearly represent false converts, or ‘strange children,’ [Hosea 5:7.] since the door was shut in 1844.
وہ 'جعلی جواہرات اور نقلی سکے' جو اصلی کے درمیان بکھرے ہوئے تھے، واضح طور پر جھوٹے ایمان لانے والوں، یا 'غیر کی اولاد' [Hosea 5:7.] کی نمائندگی کرتے ہیں، جو 1844 میں دروازہ بند ہونے کے بعد سے پائے جاتے ہیں۔
“The second ‘casket much larger and more beautiful than the former’ into which the scattered ‘jewels,’ ‘diamonds,’ and ‘coins’ were gathered, represents the broad field of living present truth into which the scattered flock will be gathered, even 144,000, all of them having the seal of the living God. Not one of the precious diamonds will be left in the dark. Although some are ‘not bigger than the point of a pin,’ they will not be overlooked, and left out in this day when God is making up his jewels. [Malachi 3:16–18.] He can send his angels and haste them out as he did Lot out of Sodom. ‘A short work will the Lord make upon the earth.’ ‘He will cut it short in righteousness.’ See Romans 9:28.
دوسرا 'صندوق جو پہلے والے سے بہت بڑا اور زیادہ خوبصورت تھا'، جس میں بکھرے ہوئے 'جواہر'، 'ہیرے' اور 'سکے' جمع کیے گئے تھے، زندہ موجودہ سچائی کے اس وسیع میدان کی نمائندگی کرتا ہے جس میں بکھرا ہوا ریوڑ جمع کیا جائے گا، حتیٰ کہ 144,000، جن سب پر زندہ خدا کی مہر ہوگی۔ قیمتی ہیروں میں سے ایک بھی تاریکی میں نہیں چھوڑا جائے گا۔ اگرچہ بعض 'سوئی کی نوک سے بھی بڑے نہیں' ہیں، وہ نظر انداز نہیں کیے جائیں گے اور اس روز باہر نہیں رہ جائیں گے جب خدا اپنے جواہر جمع کر رہا ہے۔ [ملاکی 3:16-18.] وہ اپنے فرشتوں کو بھیج سکتا ہے اور انہیں جلدی سے باہر نکال سکتا ہے، جیسے اس نے لوط کو سدوم سے نکالا تھا۔ 'زمین پر خداوند ایک مختصر کام کرے گا۔' 'وہ اسے راستبازی میں مختصر کر دے گا۔' رومیوں 9:28 دیکھیں۔
“The ‘dirt and shavings, sand and all manner of rubbish,’ represent the various and numerous errors that have been brought in among second advent believers, since the autumn of 1844. Here I will notice a few of them.
’گندگی اور برادہ، ریت اور ہر طرح کا کچرا‘ اُن مختلف اور بے شمار غلطیوں کی نمائندگی کرتے ہیں جو 1844 کی خزاں سے دوسری آمد کے ماننے والوں میں داخل کی گئی ہیں۔ یہاں میں ان میں سے چند کا ذکر کروں گا۔
“1. The stand that some of the ‘shepherds’ presumptuously took immediately after the Midnight cry was given, that the solemn melting power of the Holy Ghost that attended the seventh month movement was a mesmeric influence. George Storrs was among the first to take this stand. See his writings in the latter part of 1844, in the Midnight Cry, then published in New York city. J. V. Himes, at the Albany Conference in the spring of 1845, said that the seventh month movement produced mesmerism seven feet deep. This I am told by one who was present, and heard the remark. Others who took an active part in the seventh month cry have since pronounced that movement the work of the Devil. Attributing the work of Christ and the Holy Ghost to the Devil, was in the days of our Saviour, blasphemy, and it is blasphemy now.
1. 'آدھی رات کی پکار' دیے جانے کے فوراً بعد بعض 'چرواہوں' نے جس جسارت آمیز موقف کو اختیار کیا، وہ یہ تھا کہ ساتویں ماہ کی تحریک کے ساتھ رہنے والی روحُ القدس کی پُرہیبت، دلوں کو پگھلا دینے والی قدرت دراصل مسمری اثر تھی۔ جارج سٹورز اس موقف کو اختیار کرنے والوں میں سب سے پہلے لوگوں میں تھا۔ اس کی تحریریں 1844 کے آخری حصے میں "Midnight Cry" میں دیکھیں، جو اُس وقت نیو یارک شہر میں شائع ہوتی تھی۔ جے۔ وی۔ ہائمز نے، بہار 1845 میں البانی کانفرنس میں، کہا کہ ساتویں ماہ کی تحریک نے سات فٹ گہرا مسمرزم پیدا کیا۔ یہ بات مجھے اس شخص نے بتائی جو وہاں موجود تھا اور اس نے یہ جملہ خود سنا۔ دوسرے وہ لوگ جو ساتویں ماہ کی پکار میں سرگرم تھے، بعد میں اس تحریک کو شیطان کا کام قرار دے چکے ہیں۔ مسیح اور روحُ القدس کے کام کو شیطان کی طرف منسوب کرنا ہمارے نجات دہندہ کے ایام میں بھی کفر گوئی تھا، اور اب بھی کفر گوئی ہے۔
“2. The many experiments on definite time. Since the 2300 days ended in 1844, quite a number of times have been set, by different individuals, for their termination. In doing this they have removed the ‘landmarks,’ and have thrown darkness and doubt over the whole advent movement.
۲۔ معین وقت پر بہت سی کوششیں۔ چونکہ ۲۳۰۰ دن ۱۸۴۴ میں ختم ہو گئے تھے، اس کے بعد سے مختلف افراد کی جانب سے ان کے اختتام کے لیے متعدد اوقات مقرر کیے گئے ہیں۔ ایسا کرتے ہوئے انہوں نے 'سنگِ میل' ہٹا دیے، اور پوری آمدِ ثانی کی تحریک پر تاریکی اور شکوک و شبہات کا سایہ ڈال دیا ہے۔
“3. Spiritualism with all its fancies and extravagances. This wile of the Devil, which has accomplished an awful work of death, is very fitly represented by ‘shavings,’ and ‘all manner of rubbish.’ Many of those who drank down the poison of spiritualism admitted the truth of our past advent experience, and from this fact many have been made to believe that spiritualism was the natural fruit of believing that God conducted the great advent movements in 1843 and 1844. Peter, speaking of those who should ‘bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them,’ says, ‘BY REASON OF WHOM THE WAY OF TRUTH SHALL BE EVIL SPOKEN OF.’
3. روحانیت اپنی تمام بناوٹی دلکشیوں اور بے اعتدالیوں سمیت۔ شیطان کی یہ چال، جس نے ہلاکت خیز کام کیا ہے، اس کی مثال 'برادہ' اور 'ہر قسم کے کوڑا کرکٹ' سے نہایت موزوں طور پر دی گئی ہے۔ روحانیت کا زہر پی جانے والوں میں سے بہت سوں نے ہمارے گزشتہ ایڈونٹ تجربے کی سچائی تسلیم کی، اور اسی حقیقت سے بہتوں کو یہ باور کرا دیا گیا کہ روحانیت اس عقیدے کا قدرتی نتیجہ تھی کہ خدا نے 1843 اور 1844 میں عظیم ایڈونٹ تحریکیں چلائیں۔ پطرس ان کے بارے میں، جو 'ہلاکت خیز بدعتیں داخل کریں گے، بلکہ اس خداوند کا بھی انکار کریں گے جس نے انہیں مول خریدا،' یوں کہتا ہے: 'جن کے سبب سے حق کی راہ کی بدنامی ہوگی۔'
“4. S. S. Snow professing to be ‘Elijah the Prophet’” This man in his strange and wild career, has also acted his part in this work of death, and his course has had a tendency to bring the true position for the waiting saints into disrepute, in the minds of many honest souls.
۴۔ S. S. Snow جو اپنے آپ کو 'نبی ایلیاہ' ہونے کا دعویٰ کرتا ہے یہ شخص اپنی عجیب و غریب اور بے لگام روش میں اس ہلاکت خیز کام میں اپنا حصہ بھی ادا کر چکا ہے، اور اس کی روش میں بہت سے دیانتدار نفوس کے ذہنوں میں منتظر مقدسین کی صحیح حیثیت کو بدنام کرنے کا رجحان رہا ہے۔
“To this catalogue of errors I might add many more, such as the ‘thousand years’ of Revelation 20:4, 7, in the past, the 144,000 of Revelation 7:4; 14:1, those who ‘arose and came out of the graves’ after Christ’s resurrection, the no-work doctrine, the doctrine of the destruction of infants, &c. &c.
ان غلطیوں کی اس فہرست میں میں بہت سی اور چیزیں بھی شامل کر سکتا ہوں، مثلاً مکاشفہ 20:4، 7 کے 'ہزار سال' کو ماضی میں سمجھنا، مکاشفہ 7:4؛ 14:1 کے 144,000، وہ جو مسیح کے جی اٹھنے کے بعد 'قبروں سے اٹھے اور باہر آئے'، بےعملی کا عقیدہ، شیرخوار بچوں کی ہلاکت کا عقیدہ، وغیرہ وغیرہ۔
“These errors were so industriously propagated, and urged upon the waiting flock that, at the time Brother Miller had the dream, the true jewels were ‘excluded from sight,’ and the words of the prophet were applicable—’And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off,’ &c. &c. See Isaiah 59:14. At that time there was not an advent paper in the land that advocated the cause of present truth. The Day-Dawn, was the last to defend the true position of the little flock; but that died a number of months before the Lord gave Bro. Miller this dream; and in its last dying struggle pointed the weary sighing saints to 1877, then thirty years in the future, as the time of their final deliverance. Alas! alas! No wonder that Brother Miller in his dream, ‘sat down and wept’ over this sad state of things.
یہ غلطیاں اس قدر جانفشانی سے پھیلائی گئیں اور منتظر جماعت پر اس زور سے مسلط کی گئیں کہ جب بھائی ملر نے وہ خواب دیکھا تو حقیقی جواہر 'نگاہوں سے اوجھل کر دیے گئے' تھے، اور نبی کے الفاظ صادق آتے تھے—'اور عدالت پیچھے ہٹ گئی ہے، اور انصاف دور کھڑا ہے'، وغیرہ وغیرہ۔ اشعیا 59:14 دیکھیں۔ اس وقت ملک میں کوئی بھی ایسا آمدِ ثانی سے متعلق اخبار نہ تھا جو حقیقتِ حاضرہ کے مقصد کی حمایت کرتا۔ The Day-Dawn، چھوٹی جماعت کے درست موقف کا دفاع کرنے والا آخری تھا؛ لیکن وہ اس سے کئی ماہ پہلے بند ہو چکا تھا جب خداوند نے بھائی ملر کو یہ خواب دیا؛ اور اپنی آخری سانسوں میں اس نے تھکے ہارے، آہیں بھرتے مقدسین کو 1877 کی طرف—جو اُس وقت مستقبل میں تیس برس بعد تھا—ان کی آخری نجات کے وقت کے طور پر اشارہ کیا۔ افسوس! افسوس! تعجب نہیں کہ بھائی ملر نے اپنے خواب میں اس افسوسناک حالتِ حال پر 'بیٹھ گیا اور رویا'۔
“Brother Miller closed his eyes in death, December 22, 1849, which fulfilled the following words in his dream, ‘In the bustle I closed my eyes for a moment.’ This wonderful fulfilment is so plain that none will fail to see it.
بھائی میلر نے 22 دسمبر 1849 کو موت کی آغوش میں آنکھیں موند لیں، جس سے اُن کے خواب کے مندرجہ ذیل الفاظ پورے ہوئے: "ہنگامے میں میں نے ایک لمحے کے لیے آنکھیں بند کر لیں۔" یہ حیرت انگیز تکمیل اس قدر واضح ہے کہ کوئی بھی اسے دیکھنے سے محروم نہیں رہے گا۔
“The casket, represents the advent truth that Brother Miller published to the world, as is marked out by the parable of the ten virgins. [Matthew 25:1–11.] First, the time, 1843; second, the tarrying time; third, the midnight cry, at the seventh month, 1844, and fourth, the shut door. No one who has read the second advent papers since 1843, will deny that Brother Miller has advocated these four important points in advent history. This harmonious system of truth or ‘casket’ has been torn in pieces, and scattered among the rubbish by those who have rejected their own experience, and have denied the very truths that they, with Brother Miller so fearlessly preached to the world.
"یہ صندوق اس آمدِ ثانی کی سچائی کی نمائندگی کرتا ہے جسے بھائی ملر نے دنیا کے سامنے شائع کیا تھا، جیسا کہ دس کنواریوں کی تمثیل میں واضح کیا گیا ہے۔ [متی 25:1-11.] اول، وقت، 1843؛ دوم، تاخیر کا وقت؛ سوم، آدھی رات کی پکار، ساتویں مہینے 1844 میں؛ اور چہارم، بند دروازہ۔ جو کوئی 1843 سے آمدِ ثانی کے اخبارات پڑھتا آیا ہے، اس بات سے انکار نہیں کرے گا کہ بھائی ملر نے آمدِ ثانی کی تاریخ کے ان چار اہم نکات کی وکالت کی ہے۔ اس ہم آہنگ نظامِ حق یا 'صندوق' کو ان لوگوں نے ٹکڑے ٹکڑے کر کے ردی میں بکھیر دیا ہے جنہوں نے اپنے ہی تجربے کو رد کر دیا ہے، اور انہی سچائیوں کا انکار کیا ہے جن کی انہوں نے بھائی ملر کے ساتھ مل کر بے خوفی سے دنیا کے سامنے منادی کی تھی۔"
“The church will then be pure and ‘without fault before the throne of God,’ having confessed all their errors, faults and sins, and having had them washed away by the blood of Christ and blotted out, they will be without ‘spot or wrinkle, or any such thing.’ Then they will shine with ‘ten times their former glory.’” JAMES WHITE Oswego, May, 1850.
اس وقت کلیسیا پاک ہوگی اور 'خدا کے تخت کے حضور بے عیب' ہوگی؛ اپنی تمام غلطیوں، کوتاہیوں اور گناہوں کا اقرار کر کے، اور انہیں مسیح کے خون کے وسیلہ سے دھلوا کر اور مٹا کر، وہ 'داغ یا جھری، یا ایسی کوئی چیز' کے بغیر ہوگی۔ پھر وہ 'اپنی پہلی شان و شوکت کے دس گنا جلال' کے ساتھ چمکے گی۔ جیمز وائٹ اوسویگو، مئی، 1850.