The parable of the ten virgins is repeated to the very letter in the history of the one hundred and forty-four thousand. Habakkuk chapter two sets forth the heart of the parable when it identifies the vision which speaks at the end.

دس کنواریوں کی تمثیل ایک لاکھ چوالیس ہزار کی تاریخ میں حرف بہ حرف دہرائی جاتی ہے۔ حبقوق باب دو اس تمثیل کے جوہر کو پیش کرتا ہے جب وہ اُس رؤیا کی نشاندہی کرتا ہے جو آخر میں کلام کرتی ہے۔

I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Habakkuk 2:1–4.

میں اپنی چوکی پر کھڑا رہوں گا، اور برج پر اپنے آپ کو قائم کروں گا، اور دیکھوں گا کہ وہ مجھ سے کیا کہے گا، اور ملامت ہونے پر میں کیا جواب دوں گا۔ اور خداوند نے مجھے جواب دیا اور کہا، رویا کو لکھ، اور اسے تختیوں پر صاف صاف لکھ دے، تاکہ جو اسے پڑھتا ہے دوڑ سکے۔ کیونکہ یہ رویا ابھی مقررہ وقت کے لیے ہے، لیکن انجام پر وہ ضرور بولے گی اور جھوٹ نہ بولے گی؛ اگرچہ وہ دیر کرے، اس کا انتظار کرنا، کیونکہ وہ یقیناً آئے گی، وہ دیر نہ کرے گی۔ دیکھ، جو مغرور ہے اس کی جان اس میں راست نہیں؛ لیکن صادق اپنے ایمان سے زندہ رہے گا۔ حبقوق ۲:۱-۴۔

Verse twenty-seven of Daniel eleven also identifies the “appointed time.”

دانی ایل باب گیارہ کی آیت ستائیس بھی "مقررہ وقت" کی نشاندہی کرتی ہے۔

And both these kings’ hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed. Daniel 11:27.

اور دونوں بادشاہوں کے دل شرارت کرنے پر مائل ہوں گے، اور وہ ایک ہی میز پر جھوٹ بولیں گے؛ لیکن یہ کامیاب نہ ہوگا، کیونکہ انجام ابھی وقتِ مقررہ پر ہی ہوگا۔ دانی ایل ۱۱:۲۷

The “vision” which is established by Rome is for “an appointed time” and the two kings whose heart is to do mischief and speak lies at one table identify a prophetic waymark which arrives before the vision “speaks.” Before the time appointed two kings speak “lies” and when the vision speaks at the time appointed, it does not lie. The time appointed is the Sunday law in the USA, and the meeting at the table marks the beginning of a prophetic period. The “vision” is fulfilled in history at the Sunday law, but it is established in advance of the Sunday law. This is evident for the faithful are told to wait for the vision, and they are told to publish the vision. They could not publish it in advance of the vision’s fulfillment if the vision was not yet established.

وہ "رؤیا" جو روم کے ذریعے قائم کی گئی ہے، "ایک مقررہ وقت" کے لیے ہے، اور وہ دو بادشاہ جن کے دل شرارت کرنے پر مائل ہیں اور جو ایک ہی میز پر بیٹھ کر جھوٹ بولتے ہیں، ایک ایسے نبوی نشانِ راہ کی نشاندہی کرتے ہیں جو اس سے پہلے آتا ہے کہ رؤیا "بولے"۔ مقررہ وقت سے پہلے دو بادشاہ "جھوٹ" بولتے ہیں، اور جب مقررہ وقت پر رؤیا بولتی ہے تو وہ جھوٹ نہیں بولتی۔ مقررہ وقت امریکہ میں اتوار کا قانون ہے، اور میز پر ہونے والی ملاقات ایک نبوی مدت کے آغاز کی نشاندہی کرتی ہے۔ "رؤیا" تاریخ میں اتوار کے قانون پر پوری ہوتی ہے، مگر یہ اتوار کے قانون سے پہلے ہی قائم کر دی جاتی ہے۔ یہ بات اس لیے واضح ہے کہ وفاداروں سے کہا گیا ہے کہ وہ رؤیا کا انتظار کریں، اور اُنہیں یہ بھی کہا گیا ہے کہ وہ رؤیا کو شائع کریں۔ اگر رؤیا ابھی تک قائم نہ ہوئی ہوتی تو وہ اس کے پورا ہونے سے پہلے اسے شائع نہیں کر سکتے تھے۔

Jeremiah represents those who “wait” for the vision:

یرمیاہ اُن لوگوں کی نمائندگی کرتا ہے جو رؤیا کا "انتظار" کرتے ہیں:

O Lord, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke. Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O Lord God of hosts. I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. Jeremiah 15:15–21.

اے خداوند، تو جانتا ہے؛ مجھے یاد کر، میری خبر لے، اور میرے ستانے والوں سے میرا بدلہ لے؛ اپنی دیرگیری میں مجھے نہ اٹھا لے؛ جان لے کہ تیری ہی خاطر میں نے ملامت سہی ہے۔ جب تیرے کلام کے الفاظ مجھے ملے تو میں نے اُنہیں کھا لیا؛ اور تیرا کلام میرے دل کی خوشی اور شادمانی بن گیا، کیونکہ میں تیرے نام سے پکارا جاتا ہوں، اے خداوند رب الافواج۔ میں ٹھٹھا کرنے والوں کی مجلس میں نہ بیٹھا، نہ خوشی منائی؛ میں اکیلا بیٹھا کیونکہ تیرا ہاتھ مجھ پر تھا، کیونکہ تو نے مجھے غضب سے بھر دیا تھا۔ میرا درد دائمی کیوں ہے، اور میرا زخم ناقابلِ علاج کیوں ہے جو شفا نہیں پاتا؟ کیا تو بالکل میرے لئے جھوٹے کی مانند ہوگا، اور ایسے پانی کی مانند جو خشک پڑ جاتا ہے؟ پس خداوند یوں فرماتا ہے: اگر تو لوٹ آئے تو میں تجھے پھر لاؤں گا، اور تو میرے حضور کھڑا ہوگا؛ اور اگر تو قیمتی کو ردی سے جدا کرے، تو تُو میرے منہ کی مانند ہوگا؛ وہ تیرے پاس لوٹ آئیں، لیکن تو اُن کے پاس نہ لوٹنا۔ اور میں تجھے اس قوم کے لئے ایک فصیل دار پیتل کی دیوار بنا دوں گا؛ وہ تیرے خلاف لڑیں گے، لیکن تجھ پر غالب نہ آئیں گے، کیونکہ میں تجھے بچانے اور چھڑانے کے لئے تیرے ساتھ ہوں، خداوند فرماتا ہے۔ اور میں تجھے شریروں کے ہاتھ سے چھڑا لوں گا، اور میں تجھے ظالموں کے ہاتھ سے چھڑاؤں گا۔ یرمیاہ 15:15-21۔

The Sunday law in the USA is where the symbol of “remembering” is marked. It is there that the Sabbath that is always to be remembered becomes the final testing issue. It is there that the whore of Tyre, who has been forgotten is remembered. It is there that God remembers the sins of Babylon and gives her double judgment.

امریکہ میں اتوار کا قانون وہ جگہ ہے جہاں "یاد رکھنے" کی علامت ثبت ہوتی ہے۔ وہیں وہ سبت، جسے ہمیشہ یاد رکھنا ہے، حتمی آزمائش کا معاملہ بن جاتا ہے۔ وہیں صور کی زانیہ، جو فراموش کر دی گئی تھی، یاد کی جاتی ہے۔ وہیں خدا بابل کے گناہوں کو یاد کرتا ہے اور اسے دوہری سزا دیتا ہے۔

The waymark where speaking is located is the Sunday law in the USA, for there the earth beast “speaks” as a dragon. At the same waymark the ass in Balaam’s line of prophecy “speaks.” When John the Baptist is born his father, Zacharias who has been divinely restricted from speaking, “speaks.”

وہ سنگِ میل جہاں "بولنا" ظاہر ہوتا ہے، امریکہ میں اتوار کا قانون ہے، کیونکہ وہاں زمین کا درندہ اژدہے کی طرح "بولتا" ہے۔ اسی سنگِ میل پر بلعام کے نبوّتی سلسلے میں گدھا "بولتا" ہے۔ جب یوحنا بپتسمہ دینے والا پیدا ہوتا ہے، تو اس کے باپ زکریاہ، جنہیں الٰہی طور پر بولنے سے روک دیا گیا تھا، "بولتا" ہے۔

And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father. And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John. And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name. And they made signs to his father, how he would have him called. And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all. And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God. Luke 1:59–64.

اور ایسا ہوا کہ آٹھویں دن وہ بچے کا ختنہ کرنے آئے، اور وہ اس کا نام اس کے باپ کے نام پر زکریاہ رکھنے لگے۔ مگر اس کی ماں نے جواب دیا، نہیں، بلکہ اس کا نام یوحنا ہوگا۔ انہوں نے اس سے کہا، تیرے رشتہ داروں میں سے کسی کا یہ نام نہیں ہے۔ پھر انہوں نے اس کے باپ کو اشارے کیے کہ وہ اس کا کیا نام رکھنا چاہتا ہے۔ اس نے لکھنے کی تختی منگوائی اور لکھا: اس کا نام یوحنا ہے۔ اور سب حیران ہوئے۔ اور اسی وقت اس کا منہ کھل گیا اور اس کی زبان کھل گئی، اور وہ بولنے لگا اور خدا کی حمد کرنے لگا۔ لوقا 1:59-64۔

At the Sunday law in the USA the deadly wound of the papacy is healed, and she becomes the eighth kingdom that is of the seven, when the USA, whose president Donald Trump is the eighth president that is of the seven. At the same point in time the one hundred and forty-four thousand are lifted up as an ensign. The one hundred and forty-four thousand are the eighth church that is of the seven. At the Sunday law the number eight is marked, and it was on the eighth day that John was circumcised and Zacharias spoke. Zacharias means God has “remembered.” The Sunday law is the counterfeit of the true Sabbath that was to be “remembered.” At the Sunday law the whore of Tyre is “remembered.” It is at the Sunday law that God “remembers” the sins of Babylon and doubles her judgment.

امریکہ میں اتوار کے قانون کے وقت پاپائیت کا مہلک زخم بھر جاتا ہے، اور وہ سات میں سے آٹھویں سلطنت بن جاتی ہے، جب کہ امریکہ میں صدر ڈونلڈ ٹرمپ وہ آٹھواں صدر ہے جو سات میں سے ہے۔ اسی وقت ایک لاکھ چوالیس ہزار کو علم کی مانند بلند کیا جاتا ہے۔ ایک لاکھ چوالیس ہزار سات میں سے آٹھویں کلیسیا ہیں۔ اتوار کے قانون کے وقت عدد آٹھ نشان زد ہوتا ہے، اور آٹھویں دن ہی یوحنا کا ختنہ ہوا اور زکریاہ نے کلام کیا۔ زکریاہ کا مطلب ہے کہ خدا نے "یاد رکھا"۔ اتوار کا قانون حقیقی سبت کی جعلی نقل ہے جسے "یاد رکھنے" کو کہا گیا تھا۔ اتوار کے قانون کے وقت صور کی فاحشہ "یاد کی جاتی" ہے۔ اسی اتوار کے قانون کے وقت خدا بابل کے گناہوں کو "یاد کرتا ہے" اور اس کی سزا کو دوگنا کر دیتا ہے۔

Jeremiah represents those who suffered the first disappointment and who wait for the vision which tarries. He represents the faithful who become God’s mouth at the appointed time when the vision speaks and does not lie. The vision which speaks at the time appointed is preceded by two kings telling lies to each other at one table. That event precedes the Sunday law and therefore occurs in the history of Panium as set forth in verses thirteen to fifteen, which is the same period when the “robbers of the people” establish the “vision.”

یرمیاہ اُن لوگوں کی نمائندگی کرتا ہے جنہوں نے پہلی مایوسی برداشت کی اور جو اُس رؤیا کے منتظر ہیں جو تاخیر کرتی ہے۔ وہ اُن وفاداروں کی نمائندگی کرتا ہے جو مقررہ وقت پر، جب رؤیا بولتی ہے اور جھوٹ نہیں بولتی، خدا کے ترجمان بن جاتے ہیں۔ مقررہ وقت پر بولنے والی رؤیا سے پہلے، دو بادشاہ ایک ہی میز پر بیٹھ کر ایک دوسرے سے جھوٹ بولتے ہیں۔ وہ واقعہ اتوار کے قانون سے پہلے پیش آتا ہے اور لہٰذا پانیوم کی تاریخ میں وقوع پذیر ہوتا ہے جیسا کہ آیات تیرہ تا پندرہ میں بیان کیا گیا ہے، جو وہی مدت ہے جب "قوم کے لٹیرے" "رؤیا" کو قائم کرتے ہیں۔

And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. Daniel 11:14.

اور اُن ایّام میں بہت سے لوگ جنوب کے بادشاہ کے خلاف اٹھ کھڑے ہوں گے؛ اور تیری قوم کے لٹیرے بھی رویا کو قائم کرنے کے لیے اپنے آپ کو بلند کریں گے، لیکن وہ گر جائیں گے۔ دانی ایل 11:14.

The “robbers” are Rome, and Rome in the last days is Catholicism. The pope establishes the vision, and he does so in the period just before the Sunday law. He does so by interceding in the battle of Panium where Trump prevails over Putin. The battle took place in 200 BC, the same year pagan Rome entered prophetic history. Pompey the Great conquered Jerusalem in 63 BC. This event occurred during his campaign in the East, when he intervened in a civil war between the Hasmonean brothers Hyrcanus II and Aristobulus II. Pompey sided with Hyrcanus II, besieged Jerusalem, and eventually took the city after a three-month siege. This marked the end of Judean independence and the beginning of Roman control over the region, which would later become a province under Roman rule.

"ڈاکو" روم ہیں، اور آخری دنوں میں روم سے مراد کیتھولکیت ہے۔ پوپ رؤیا کو قائم کرتا ہے، اور وہ یہ کام اتوار کے قانون سے بالکل پہلے کے دور میں کرتا ہے۔ وہ یہ کام پانیوم کی لڑائی میں مداخلت کر کے کرتا ہے، جہاں ٹرمپ پوتن پر غالب آتا ہے۔ یہ لڑائی 200 قبل مسیح میں ہوئی، اسی سال بت پرست روم نبوتی تاریخ میں داخل ہوا۔ پومپی عظیم نے 63 قبل مسیح میں یروشلم فتح کیا۔ یہ واقعہ مشرق میں اس کی مہم کے دوران پیش آیا، جب اس نے حسمونی بھائیوں ہیرکینس دوم اور اریستوبولس دوم کے درمیان خانہ جنگی میں مداخلت کی۔ پومپی نے ہیرکینس دوم کا ساتھ دیا، یروشلم کا محاصرہ کیا، اور آخرکار تین ماہ کے محاصرے کے بعد شہر پر قبضہ کر لیا۔ اس سے یہودیہ کی آزادی کا خاتمہ ہوا اور اس خطے پر رومی اقتدار کا آغاز ہوا، جو بعد میں رومی حکمرانی کے تحت ایک صوبہ بن گیا۔

Before the Sunday law the pope intercedes into the history associated with the battle of Panium. When he enters prophetic history, his appearance establishes the vision; the vision that will yet “speak” at the “appointed time” of the Sunday law in the USA. The “vision” that tarried is the failed prediction which marked the beginning of the tarrying time in the parable of the ten virgins. It also marked the arrival of the second angel of the three angels of Revelation fourteen. A failed prediction that ushered in a period of waiting, and an encouragement to “wait” for its fulfillment, even though it tarried.

اتوار کے قانون سے پہلے پوپ پانیئم کی جنگ سے وابستہ تاریخ میں داخل ہوتا ہے۔ جب وہ نبوی تاریخ میں داخل ہوتا ہے تو اس کا ظہور رویا کو قائم کرتا ہے؛ وہ رویا جو ابھی امریکہ میں اتوار کے قانون کے "مقررہ وقت" پر "بولے گی"۔ وہ "رویا" جس میں تاخیر ہوئی، وہی ناکام پیش گوئی ہے جس نے دس کنواریوں کی تمثیل میں انتظار کے زمانے کی ابتدا کو نشان زد کیا۔ اس نے مکاشفہ باب چودہ کے تین فرشتوں میں سے دوسرے فرشتے کی آمد کو بھی نشان زد کیا۔ ایک ناکام پیش گوئی جس نے انتظار کی مدت کا آغاز کیا، اور اس کی تکمیل کے لیے "انتظار" کرنے کی ترغیب دی، اگرچہ اس میں تاخیر ہوئی۔

In Millerite history the tarrying time ended at the Exeter camp meeting from August 12th unto the 17th, 1844. A disappointment brought about by a failed prediction, ushering in a period of waiting designed to finalize character in two classes of virgins, followed by the explanation of the previously failed prediction. The explanation at Exeter identifies the details associated with the vision when it is fulfilled. The same characteristics can be noted in Matthew chapter sixteen, when Christ took His disciples to Caesarea Philippi. From that point onward Christ directly taught the disciples what was going to happen at the cross.

میلرائٹ تاریخ میں انتظار کا وقت 12 اگست سے 17 اگست 1844 تک ایگزیٹر کیمپ میٹنگ میں ختم ہوا۔ ایک ناکام پیشگوئی سے پیدا ہونے والی مایوسی نے انتظار کی ایسی مدت کا آغاز کیا جو کنواریوں کے دو گروہوں میں کردار کو آخری شکل دینے کے لیے مقرر تھی، اور اس کے بعد پہلے ناکام ہونے والی پیشگوئی کی توضیح پیش کی گئی۔ ایگزیٹر میں پیش کی گئی توضیح اس رویا کے پورا ہونے پر اس سے متعلق تفصیلات کی نشان دہی کرتی ہے۔ یہی خصوصیات متی کے سولہویں باب میں بھی دیکھی جا سکتی ہیں، جب مسیح اپنے شاگردوں کو قیصریہ فلپی لے گیا۔ اسی مقام سے آگے مسیح نے براہِ راست شاگردوں کو یہ سکھانا شروع کیا کہ صلیب پر کیا ہونے والا تھا۔

From that time forth began Jesus to show unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day. Matthew 16:21.

اس وقت سے یسوع اپنے شاگردوں کو بتانے لگا کہ لازم ہے کہ وہ یروشلم جائے، اور بزرگوں اور سردار کاہنوں اور فقیہوں کی طرف سے بہت دکھ اٹھائے، اور قتل کیا جائے، اور تیسرے دن پھر جی اٹھے۔ متی 16:21۔

It should be noted that the verse just cited comes between Jesus identifying that Peter had been directed by the Holy Spirit in his identification of Jesus as the Christ, the son of the living God. Then when Christ began to teach them of the coming cross Peter opposed the message and Christ called Peter Satan. The message that is unsealed when the vision is established produces two classes of worshippers, both represented by Peter.

یہ بات نوٹ کرنی چاہیے کہ جس آیت کا ابھی حوالہ دیا گیا ہے، وہ ان دو واقعات کے درمیان واقع ہے: پہلے، یسوع نے یہ تسلیم کیا کہ پطرس نے یسوع کو مسیح، زندہ خدا کا بیٹا ماننے میں روح القدس کی راہنمائی پائی تھی۔ پھر جب مسیح نے انہیں آنے والی صلیب کے بارے میں تعلیم دینا شروع کی تو پطرس نے اس پیغام کی مخالفت کی اور مسیح نے پطرس کو شیطان کہا۔ جب رویا قائم ہوتی ہے تو جو پیغام مہر سے کھلتا ہے وہ عبادت گزاروں کے دو طبقے پیدا کرتا ہے، اور دونوں کی نمائندگی پطرس کرتا ہے۔

Caesarea Philippi is Panium, and they both lead to the appointed time of the cross in the line of Christ, October 22, 1844 in the Millerite history and the Sunday law today. Panium, Caesarea Philippi and Exeter camp meeting are the same prophetic waymark. It is at this waymark that the vision is established with the introduction of the pope into the narrative. The establishment of the vision precedes the appointed time, for Caesarea Philippi preceded the cross, Exeter camp meeting preceded October 22, 1844, and Panium in 200 BC preceded Pompey conquering Jerusalem in 63 BC. Sometime before the Sunday law in the USA the pope, who is the whore of Tyre will enter openly into prophetic history. When he does the vision is established.

قیصریہ فلپی پانیوم ہے، اور دونوں مسیح کے سلسلے میں صلیب کے مقررہ وقت، ملیرائٹ تاریخ میں 22 اکتوبر 1844، اور آج کے اتوار کے قانون تک رہنمائی کرتے ہیں۔ پانیوم، قیصریہ فلپی اور ایگزیٹر کیمپ میٹنگ ایک ہی نبوتی سنگِ میل ہیں۔ اسی سنگِ میل پر پوپ کو بیانیے میں شامل کیے جانے کے ساتھ ہی رویا قائم ہو جاتی ہے۔ رویا کا قیام مقررہ وقت سے پہلے ہوتا ہے، کیونکہ قیصریہ فلپی صلیب سے پہلے واقع ہوا تھا، ایگزیٹر کیمپ میٹنگ 22 اکتوبر 1844 سے پہلے واقع ہوئی تھی، اور 200 ق م میں پانیوم 63 ق م میں پومپی کے یروشلم کو فتح کرنے سے پہلے واقع ہوا تھا۔ امریکہ میں اتوار کے قانون سے کچھ پہلے پوپ، جو صور کی فاحشہ ہے، کھلے عام نبوتی تاریخ میں داخل ہوگا۔ جب وہ ایسا کرے گا تو رویا قائم ہو جائے گی۔

The vision is established in the third proxy war of chapter eleven. The first proxy war illustrates the last proxy war, so the last proxy war will possess the same prophetic characteristics as the first. The king of the south, represented in the name Vladimir, meaning ruler of the community is swept away through an alliance between the pope and the president of the USA. The final pope will be the eighth that is of the seven in fulfillment of Revelation seventeen, and the last president will be the eighth that is of the seven, as will the ensign of the one hundred and forty-four thousand.

یہ رویا باب گیارہ کی تیسری پراکسی جنگ میں پیش کی گئی ہے۔ پہلی پراکسی جنگ آخری پراکسی جنگ کی تصویر کشی کرتی ہے، لہٰذا آخری پراکسی جنگ میں وہی نبوی خصوصیات ہوں گی جو پہلی میں تھیں۔ جنوب کا بادشاہ، جس کی نمائندگی نام "ولادیمیر" سے ہوتی ہے—جس کا مطلب ہے برادری کا حکمران—پوپ اور صدرِ امریکہ کے درمیان اتحاد کے ذریعے بہا دیا جاتا ہے۔ آخری پوپ، مکاشفہ باب سترہ کی تکمیل میں، سات میں سے آٹھواں ہوگا، اور آخری صدر بھی سات میں سے آٹھواں ہوگا، اور ایک سو چوالیس ہزار کا عَلَم بھی ایسا ہی ہوگا۔

The relationship between the pope and the president in the beginning was a “secret alliance,” and the alliance of the eighth and final president with the pope will also be “secret,” for in this period the whore of Tyre is prophetically “forgotten.” The alliance between Reagan and Pope John Paul II was secret, but at the same time the pope became the most recognizable face on earth. What is “forgotten” concerning the whore of Tyre who commits fornication with all the kings of the earth is a specific characteristic of the papacy, that incorporates all of her sins into one category of rebellion. That characteristic is the Catholic churches claim to “infallibility.” This fact is so important to see that I will now close this article with a chapter from Sister White. We will continue these lines in the next article, but as you read the following chapter from The Great Controversy, remember that almost every one of Trump’s cabinet members are Roman Catholic, with a mix of Pentecostalism and an ever-present influence from Franklin Graham who recently called for public prayers for the antichrist of Bible prophecy.

ابتدا میں پوپ اور صدر کے درمیان تعلق ایک "خفیہ اتحاد" تھا، اور آٹھویں اور آخری صدر کا پوپ کے ساتھ اتحاد بھی "خفیہ" ہوگا، کیونکہ اس دور میں صور کی فاحشہ نبوتی طور پر "فراموش" ہے۔ ریگن اور پوپ جان پال دوم کے درمیان اتحاد خفیہ تھا، مگر اسی وقت پوپ زمین پر سب سے زیادہ پہچانا جانے والا چہرہ بن گیا۔ صور کی اس فاحشہ کے بارے میں، جو زمین کے تمام بادشاہوں کے ساتھ زناکاری کرتی ہے، "فراموش" کی جانے والی بات پاپائیت کی ایک مخصوص خصوصیت ہے، جو اس کے تمام گناہوں کو بغاوت کی ایک ہی قسم میں سمیٹ دیتی ہے۔ یہ خصوصیت یہ ہے کہ کیتھولک کلیسیا "عصمتِ خطا" کا دعویٰ کرتی ہے۔ یہ حقیقت اتنی اہم ہے کہ میں اب اس مضمون کو سسٹر وائٹ کی تحریر کے ایک باب کے ساتھ ختم کروں گا۔ ہم ان سطور کو اگلے مضمون میں جاری رکھیں گے، لیکن جب آپ دی گریٹ کنٹروورسی سے مندرجہ ذیل باب پڑھیں، تو یاد رکھیں کہ ٹرمپ کی کابینہ کے تقریباً ہر ایک رکن رومن کیتھولک ہے، اور اس کے ساتھ پینتیکوسٹل ازم کا امتزاج اور فرینکلن گراہم کا ہمہ وقت موجود اثر و رسوخ بھی ہے، جنہوں نے حال ہی میں بائبل کی نبوت کے دجال کے لیے علانیہ دعاؤں کی اپیل کی۔

“Liberty of Conscience Threatened

ضمیر کی آزادی خطرے میں ہے

“Romanism is now regarded by Protestants with far greater favor than in former years. In those countries where Catholicism is not in the ascendancy, and the papists are taking a conciliatory course in order to gain influence, there is an increasing indifference concerning the doctrines that separate the reformed churches from the papal hierarchy; the opinion is gaining ground that, after all, we do not differ so widely upon vital points as has been supposed, and that a little concession on our part will bring us into a better understanding with Rome. The time was when Protestants placed a high value upon the liberty of conscience which had been so dearly purchased. They taught their children to abhor popery and held that to seek harmony with Rome would be disloyalty to God. But how widely different are the sentiments now expressed!

اب پروٹسٹنٹ رومن کیتھولک مذہب کو سابقہ برسوں کی نسبت کہیں زیادہ پسندیدگی کی نظر سے دیکھتے ہیں۔ ان ممالک میں جہاں کیتھولکیت کو غلبہ حاصل نہیں، اور پاپ کے پیروکار اثرورسوخ حاصل کرنے کے لیے مصالحت آمیز روش اختیار کر رہے ہیں، وہاں اصلاح یافتہ کلیساؤں کو پاپائی نظامِ مراتب سے جدا کرنے والی تعلیمات کے بارے میں بے پروائی بڑھتی جا رہی ہے؛ یہ رائے زور پکڑ رہی ہے کہ آخرکار بنیادی نکات پر ہمارا اختلاف اتنا وسیع نہیں جتنا سمجھا جاتا رہا ہے، اور یہ کہ ہماری طرف سے تھوڑی سی رعایت ہمیں روم کے ساتھ بہتر مفاہمت تک پہنچا دے گی۔ ایک زمانہ تھا جب پروٹسٹنٹ اس آزادیِ ضمیر کی بے حد قدر کرتے تھے جو بڑی قیمت ادا کر کے حاصل کی گئی تھی۔ وہ اپنے بچوں کو پاپائیت سے نفرت کرنا سکھاتے تھے اور یہ سمجھتے تھے کہ روم کے ساتھ ہم آہنگی تلاش کرنا خدا سے بے وفائی ہوگی۔ مگر اب جو جذبات ظاہر کیے جا رہے ہیں، وہ کس قدر مختلف ہیں!

“The defenders of the papacy declare that the church has been maligned, and the Protestant world are inclined to accept the statement. Many urge that it is unjust to judge the church of today by the abominations and absurdities that marked her reign during the centuries of ignorance and darkness. They excuse her horrible cruelty as the result of the barbarism of the times and plead that the influence of modern civilization has changed her sentiments.

پاپائیت کے حامی دعویٰ کرتے ہیں کہ کلیسا پر بہتان تراشی کی گئی ہے، اور پروٹسٹنٹ دنیا اس بیان کو قبول کرنے پر مائل ہے۔ بہت سے لوگ اصرار کرتے ہیں کہ جہالت اور تاریکی کی صدیوں کے دوران اس کی حکمرانی پر جو قباحتیں اور حماقتیں نمایاں رہیں، ان کی بنیاد پر آج کے دور کی کلیسا کا فیصلہ کرنا ناانصافی ہے۔ وہ اس کی ہولناک سفاکی کو زمانے کی بربریت کا نتیجہ قرار دے کر اس کا جواز پیش کرتے ہیں اور استدلال کرتے ہیں کہ جدید تہذیب کے اثر نے اس کے رجحانات بدل دیے ہیں۔

Have these persons forgotten the claim of infallibility put forth for eight hundred years by this haughty power? So far from being relinquished, this claim was affirmed in the nineteenth century with greater positiveness than ever before. As Rome asserts that the ‘church never erred; nor will it, according to the Scriptures, ever err’ (John L. von Mosheim, Institutes of Ecclesiastical History, book 3, century II, part 2, chapter 2, section 9, note 17), how can she renounce the principles which governed her course in past ages?

کیا ان اشخاص نے اس متکبر قوت کے اس دعوائے عصمت کو بھلا دیا ہے جو آٹھ سو برس تک پیش کیا جاتا رہا؟ ترک کرنے تو درکنار، انیسویں صدی میں اس دعوے کی پہلے سے بھی زیادہ دوٹوک انداز میں توثیق کی گئی۔ چونکہ روم یہ دعویٰ کرتا ہے کہ 'کلیسیا نے کبھی غلطی نہیں کی؛ اور نہ ہی وہ، صحیفوں کے مطابق، کبھی غلطی کرے گی' (John L. von Mosheim, Institutes of Ecclesiastical History، کتاب 3، صدی دوم، حصہ 2، باب 2، فصل 9، حاشیہ 17)، تو وہ ان اصولوں سے کیسے دستبردار ہو سکتی ہے جنہوں نے گزشتہ زمانوں میں اس کے طریقِ کار کی رہنمائی کی؟

The papal church will never relinquish her claim to infallibility. All that she has done in her persecution of those who reject her dogmas she holds to be right; and would she not repeat the same acts, should the opportunity be presented? Let the restraints now imposed by secular governments be removed and Rome be reinstated in her former power, and there would speedily be a revival of her tyranny and persecution.

پاپائی کلیسا اپنے خطاناپذیری کے دعوے سے کبھی دستبردار نہیں ہوگا۔ اپنے عقائد کو رد کرنے والوں کی ایذا رسانی میں اس نے جو کچھ کیا ہے، اسے وہ درست سمجھتا ہے؛ اور اگر اسے موقع ملے تو کیا وہ یہی اعمال دوبارہ نہ دہرائے گا؟ سیکولر حکومتوں کی جانب سے عائد موجودہ پابندیاں ہٹا دی جائیں اور روم کو اس کی سابقہ طاقت پر بحال کر دیا جائے، تو بہت جلد اس کے استبداد اور ایذا رسانی کا احیا ہو جائے گا۔

“A well-known writer speaks thus of the attitude of the papal hierarchy as regards freedom of conscience, and of the perils which especially threaten the United States from the success of her policy: ‘There are many who are disposed to attribute any fear of Roman Catholicism in the United States to bigotry or childishness. Such see nothing in the character and attitude of Romanism that is hostile to our free institutions, or find nothing portentous in its growth. Let us, then, first compare some of the fundamental principles of our government with those of the Catholic Church.’

"ایک معروف مصنف آزادیِ ضمیر کے حوالے سے پاپائی سلسلۂ مراتب کے رویّے اور اس کی پالیسی کی کامیابی سے ریاست ہائے متحدہ کو بالخصوص لاحق خطرات کے بارے میں یوں کہتا ہے: 'بہت سے لوگ ایسے ہیں جو ریاست ہائے متحدہ میں رومن کیتھولک مذہب کے بارے میں کسی بھی خوف کو تنگ نظری یا بچکانہ پن سے منسوب کرنے پر مائل ہیں۔ ایسے لوگوں کو رومن ازم کے مزاج اور رویّے میں ہماری آزاد اداروں کے لیے کوئی دشمنی نظر نہیں آتی، اور نہ ہی اس کی نشوونما میں انہیں کچھ بھی تشویشناک دکھائی دیتا ہے۔ تو آئیے، پہلے ہماری حکومت کے چند بنیادی اصولوں کا تقابل کیتھولک کلیسا کے اصولوں سے کریں۔'"

“The Constitution of the United States guarantees liberty of conscience. Nothing is dearer or more fundamental. Pope Pius IX, in his Encyclical Letter of August 15, 1854, said: ‘The absurd and erroneous doctrines or ravings in defense of liberty of conscience are a most pestilential error—a pest, of all others, most to be dreaded in a state.’ The same pope, in his Encyclical Letter of December 8, 1864, anathematized ‘those who assert the liberty of conscience and of religious worship,’ also ‘all such as maintain that the church may not employ force.’

ریاستہائے متحدہ کا آئین آزادیِ ضمیر کی ضمانت دیتا ہے۔ اس سے زیادہ عزیز یا بنیادی کوئی چیز نہیں۔ پوپ پائیس نہم نے 15 اگست 1854 کے اپنے انسائیکلیکل مکتوب میں کہا: 'آزادیِ ضمیر کے دفاع میں پیش کی جانے والی بے ہودہ اور باطل تعلیمات یا یاوہ گوئیاں نہایت موذی گمراہی ہیں—ایک ایسی وبا جو ریاست کے لیے سب وباؤں سے بڑھ کر باعثِ خوف ہے۔' اسی پوپ نے 8 دسمبر 1864 کے اپنے انسائیکلیکل مکتوب میں 'ان لوگوں کو ملعون ٹھہرایا جو آزادیِ ضمیر اور مذہبی عبادت کی آزادی کا دعویٰ کرتے ہیں' نیز 'ان سب کو بھی جو یہ کہتے ہیں کہ کلیسا زور زبردستی استعمال نہیں کر سکتی۔'

“‘The specific tone of Rome in the United States does not imply a change of heart. She is tolerant where she is helpless. Says Bishop O’Connor: ‘Religious liberty is merely endured until the opposite can be carried into effect without peril to the Catholic world.’… The archbishop of St. Louis once said: ‘Heresy and unbelief are crimes; and in Christian countries, as in Italy and Spain, for instance, where all the people are Catholics, and where the Catholic religion is an essential part of the law of the land, they are punished as other crimes.’…

'ریاستہائے متحدہ میں روم کا مخصوص لہجہ قلبی تبدیلی کی طرف اشارہ نہیں کرتا۔ وہ جہاں بے بس ہوتی ہے وہاں رواداری اختیار کرتی ہے۔ بشپ او’کونر کہتے ہیں: ’مذہبی آزادی کو محض اس وقت تک برداشت کیا جاتا ہے جب تک اس کے برعکس کو کیتھولک دنیا کے لیے کسی خطرے کے بغیر عملی جامہ پہنایا جا سکے۔‘... سینٹ لوئس کے آرچ بشپ نے ایک بار کہا: ’بدعت اور بے اعتقادی جرائم ہیں؛ اور مسیحی ممالک میں، مثلاً اٹلی اور سپین میں، جہاں سب لوگ کیتھولک ہیں، اور جہاں کیتھولک مذہب ملک کے قانون کا ایک لازمی حصہ ہے، انہیں دیگر جرائم کی طرح سزا دی جاتی ہے۔‘...

“‘Every cardinal, archbishop, and bishop in the Catholic Church takes an oath of allegiance to the pope, in which occur the following words: ‘Heretics, schismatics, and rebels to our said lord (the pope), or his aforesaid successors, I will to my utmost persecute and oppose.’—Josiah Strong, Our Country, ch. 5, pars. 2–4.

"کیتھولک چرچ کا ہر کارڈینل، آرچ بشپ اور بشپ پوپ سے وفاداری کا حلف اٹھاتا ہے، جس میں درج ذیل الفاظ آتے ہیں: 'بدعتیوں، شقاقیوں اور ہمارے مذکورہ آقا (پوپ)، یا ان کے مذکورہ جانشینوں کے باغیوں کو میں اپنی انتہائی استطاعت کے مطابق ایذا پہنچاؤں گا اور ان کی مخالفت کروں گا۔' - Josiah Strong, Our Country, باب 5، پیراگراف 2-4."

“It is true that there are real Christians in the Roman Catholic communion. Thousands in that church are serving God according to the best light they have. They are not allowed access to His word, and therefore they do not discern the truth. They have never seen the contrast between a living heart service and a round of mere forms and ceremonies. God looks with pitying tenderness upon these souls, educated as they are in a faith that is delusive and unsatisfying. He will cause rays of light to penetrate the dense darkness that surrounds them. He will reveal to them the truth as it is in Jesus, and many will yet take their position with His people.

یہ سچ ہے کہ رومن کیتھولک برادری میں بھی حقیقی مسیحی موجود ہیں۔ اس کلیسا میں ہزاروں لوگ جتنی روشنی انہیں میسر ہے، اسی کے مطابق خدا کی خدمت کر رہے ہیں۔ انہیں اُس کے کلام تک رسائی کی اجازت نہیں، اس لیے وہ سچائی کو پہچان نہیں پاتے۔ انہوں نے کبھی دل کی زندہ عبادت اور محض ظاہری صورتوں اور رسومات کے چکر کے درمیان فرق نہیں دیکھا۔ خدا ان جانوں پر شفقت آمیز ترس کی نظر رکھتا ہے، اگرچہ وہ ایک ایسے ایمان میں تعلیم پائے ہوئے ہیں جو فریب دہ اور غیر تسلی بخش ہے۔ وہ روشنی کی کرنوں کو اس گھنے اندھیرے کو چیرتے ہوئے اُن تک پہنچا دے گا جو انہیں گھیرے ہوئے ہے۔ وہ ان پر سچائی، جیسی کہ یسوع میں ہے، ظاہر کرے گا، اور بہت سے لوگ بالآخر اس کی قوم کے ساتھ اپنا مقام اختیار کریں گے۔

“But Romanism as a system is no more in harmony with the gospel of Christ now than at any former period in her history. The Protestant churches are in great darkness, or they would discern the signs of the times. The Roman Church is far-reaching in her plans and modes of operation. She is employing every device to extend her influence and increase her power in preparation for a fierce and determined conflict to regain control of the world, to re-establish persecution, and to undo all that Protestantism has done. Catholicism is gaining ground upon every side. See the increasing number of her churches and chapels in Protestant countries. Look at the popularity of her colleges and seminaries in America, so widely patronized by Protestants. Look at the growth of ritualism in England and the frequent defections to the ranks of the Catholics. These things should awaken the anxiety of all who prize the pure principles of the gospel.

لیکن رومی کلیسا کا نظام آج بھی انجیلِ مسیح کے ساتھ اتنا ہی ناموافق ہے جتنا اس کی تاریخ کے کسی بھی سابقہ دور میں تھا۔ پروٹسٹنٹ کلیسیائیں سخت تاریکی میں ہیں، ورنہ وہ زمانے کی نشانیاں پہچان لیتیں۔ رومی کلیسا اپنی تدابیر اور طریقۂ کار میں دور رس ہے۔ وہ اپنے اثر و رسوخ کو پھیلانے اور اپنی قوت میں اضافہ کرنے کے لیے ہر طرح کے حربے استعمال کر رہی ہے، تاکہ ایک سخت اور فیصلہ کن کشمکش کی تیاری کرے، دنیا پر دوبارہ کنٹرول حاصل کرے، ایذا رسانی کو پھر قائم کرے، اور وہ سب کچھ الٹ دے جو پروٹسٹنٹ مذہب نے کیا ہے۔ کیتھولکیت ہر طرف قدم جما رہی ہے۔ پروٹسٹنٹ ممالک میں اس کی کلیسیاؤں اور عبادت گاہوں کی بڑھتی ہوئی تعداد دیکھو۔ امریکہ میں اس کے کالجوں اور مدرسوں کی مقبولیت دیکھو، جنہیں پروٹسٹنٹ بڑی کثرت سے سرپرستی دیتے ہیں۔ انگلستان میں رسوم پرستی کے بڑھتے ہوئے رجحان کو دیکھو اور بار بار لوگوں کا کیتھولکوں کی صفوں میں شامل ہو جانا۔ یہ چیزیں اُن سب کی تشویش کو جگا دینی چاہئیں جو انجیل کے پاک اصولوں کو عزیز رکھتے ہیں۔

“Protestants have tampered with and patronized popery; they have made compromises and concessions which papists themselves are surprised to see and fail to understand. Men are closing their eyes to the real character of Romanism and the dangers to be apprehended from her supremacy. The people need to be aroused to resist the advances of this most dangerous foe to civil and religious liberty.

پروٹسٹنٹوں نے پاپائیت کے ساتھ چھیڑ چھاڑ کی ہے اور اس کی سرپرستی بھی کی ہے؛ انہوں نے ایسے سمجھوتے کیے ہیں اور ایسی رعایتیں دی ہیں جنہیں دیکھ کر خود پوپ کے پیروکار حیران رہ جاتے ہیں اور سمجھنے سے قاصر ہیں۔ لوگ رومن کیتھولک مذہب کی حقیقی نوعیت اور اس کی بالادستی سے لاحق خطرات پر آنکھیں بند کر رہے ہیں۔ عوام کو بیدار کرنے کی ضرورت ہے تاکہ وہ شہری اور مذہبی آزادی کے اس نہایت خطرناک دشمن کی پیش قدمیوں کا مقابلہ کریں۔

“Many Protestants suppose that the Catholic religion is unattractive and that its worship is a dull, meaningless round of ceremony. Here they mistake. While Romanism is based upon deception, it is not a coarse and clumsy imposture. The religious service of the Roman Church is a most impressive ceremonial. Its gorgeous display and solemn rites fascinate the senses of the people and silence the voice of reason and of conscience. The eye is charmed. Magnificent churches, imposing processions, golden altars, jeweled shrines, choice paintings, and exquisite sculpture appeal to the love of beauty. The ear also is captivated. The music is unsurpassed. The rich notes of the deep-toned organ, blending with the melody of many voices as it swells through the lofty domes and pillared aisles of her grand cathedrals, cannot fail to impress the mind with awe and reverence.

بہت سے پروٹسٹنٹ یہ سمجھتے ہیں کہ کیتھولک مذہب غیر پرکشش ہے اور اس کی عبادت رسومات کا ایک پھیکا، بے معنی سلسلہ ہے۔ یہاں وہ غلطی پر ہیں۔ اگرچہ رومیّت فریب پر مبنی ہے، لیکن یہ کوئی کھردری یا بھونڈی جعل سازی نہیں ہے۔ رومی کلیسا کی مذہبی عبادت نہایت پراثر مراسم پر مشتمل ہوتی ہے۔ اس کی شان و شوکت اور پُروقار رسوم عوام کے حواس کو مسحور کر دیتی ہیں اور عقل و ضمیر کی آواز کو خاموش کر دیتی ہیں۔ آنکھیں مسحور ہو جاتی ہیں۔ شاندار گرجے، پُر رعب جلوس، سنہری قربان گاہیں، جواہرات سے مزین مزارات، منتخب تصویریں اور نہایت نفیس مجسمہ سازی حسن و جمال کے ذوق کو لبھاتی ہیں۔ کان بھی مسحور ہو جاتے ہیں۔ موسیقی بے مثال ہے۔ گہرے سُروں والے آرگن کی بھرپور تانیں، جب کئی آوازوں کی نغمگی کے ساتھ مل کر اس کے شاندار گرجا گھروں کے بلند گنبدوں اور ستونوں والی راہداریوں میں ابھرتی اور گونجتی ہیں، تو ذہن پر ہیبت اور عقیدت کا اثر ڈالے بغیر نہیں رہتیں۔

“This outward splendor, pomp, and ceremony, that only mocks the longings of the sin-sick soul, is an evidence of inward corruption. The religion of Christ needs not such attractions to recommend it. In the light shining from the cross, true Christianity appears so pure and lovely that no external decorations can enhance its true worth. It is the beauty of holiness, a meek and quiet spirit, which is of value with God.

یہ بیرونی شان و شوکت، طمطراق اور تشریفات، جو گناہ زدہ روح کی آرزوؤں کا فقط مذاق اڑاتے ہیں، باطنی بگاڑ کی علامت ہے۔ دینِ مسیح کو اپنی قدر منوانے کے لیے ایسی دلکشیوں کی حاجت نہیں۔ صلیب سے پھوٹتی روشنی میں حقیقی مسیحیت اس قدر پاکیزہ اور دلآویز دکھائی دیتی ہے کہ کوئی بیرونی آرائش اس کی حقیقی قدر میں اضافہ نہیں کر سکتی۔ یہ تقدّس کی زیبائی ہے، ایک فروتن اور پُرسکون روح، جو خدا کے نزدیک قدر رکھتی ہے۔

“Brilliancy of style is not necessarily an index of pure, elevated thought. High conceptions of art, delicate refinement of taste, often exist in minds that are earthly and sensual. They are often employed by Satan to lead men to forget the necessities of the soul, to lose sight of the future, immortal life, to turn away from their infinite Helper, and to live for this world alone.

اندازِ بیان کی چمک دمک لازماً خالص اور بلند فکر کی علامت نہیں ہوتی۔ فن کے بلند تصورات اور ذوق کی لطیف نفاست اکثر ایسے اذہان میں بھی پائی جاتی ہیں جو دنیاوی اور نفسانی ہوتے ہیں۔ شیطان اکثر انہی کو اس لیے بروئے کار لاتا ہے کہ انسان روح کی ضروریات کو بھول جائیں، مستقبل کی ابدی زندگی سے نگاہ ہٹا دیں، اپنے لامحدود مددگار سے منہ موڑ لیں، اور صرف اسی دنیا کے لیے جئیں۔

“A religion of externals is attractive to the unrenewed heart. The pomp and ceremony of the Catholic worship has a seductive, bewitching power, by which many are deceived; and they come to look upon the Roman Church as the very gate of heaven. None but those who have planted their feet firmly upon the foundation of truth, and whose hearts are renewed by the Spirit of God, are proof against her influence. Thousands who have not an experimental knowledge of Christ will be led to accept the forms of godliness without the power. Such a religion is just what the multitudes desire.

ظواہر پر مبنی مذہب غیر تبدیل شدہ دل کو دلکش معلوم ہوتا ہے۔ کیتھولک عبادت کی شان و شوکت اور رسومات میں ایک دل فریب، سحر انگیز قوت ہے جس کے باعث بہت سے لوگ دھوکا کھا جاتے ہیں؛ اور وہ رومی کلیسیا کو عین آسمان کا دروازہ سمجھنے لگتے ہیں۔ اس کے اثر سے محفوظ صرف وہی رہتے ہیں جنہوں نے اپنے قدم حق کی بنیاد پر مضبوطی سے جما رکھے ہیں اور جن کے دل روحِ خدا سے نئے کیے گئے ہیں۔ جنہوں نے مسیح کی تجرباتی معرفت نہیں پائی ان میں سے ہزاروں دینداری کی صورتیں قوت کے بغیر قبول کرنے پر آمادہ کر دیے جائیں گے۔ ایسا مذہب وہی ہے جس کی اکثر لوگ خواہش رکھتے ہیں۔

“The church’s claim to the right to pardon leads the Romanist to feel at liberty to sin; and the ordinance of confession, without which her pardon is not granted, tends also to give license to evil. He who kneels before fallen man, and opens in confession the secret thoughts and imaginations of his heart, is debasing his manhood and degrading every noble instinct of his soul. In unfolding the sins of his life to a priest,—an erring, sinful mortal, and too often corrupted with wine and licentiousness,—his standard of character is lowered, and he is defiled in consequence. His thought of God is degraded to the likeness of fallen humanity, for the priest stands as a representative of God. This degrading confession of man to man is the secret spring from which has flowed much of the evil that is defiling the world and fitting it for the final destruction. Yet to him who loves self-indulgence, it is more pleasing to confess to a fellow mortal than to open the soul to God. It is more palatable to human nature to do penance than to renounce sin; it is easier to mortify the flesh by sackcloth and nettles and galling chains than to crucify fleshly lusts. Heavy is the yoke which the carnal heart is willing to bear rather than bow to the yoke of Christ.

کلیسا کے حقِ معافی کے دعوے سے رومن کیتھولک کو گناہ کرنے میں آزادی محسوس ہوتی ہے؛ اور اعتراف کی وہ رسم، جس کے بغیر اس کی طرف سے معافی نہیں دی جاتی، بدی کو اجازت دینے کا باعث بھی بنتی ہے۔ جو گرے ہوئے انسان کے سامنے گھٹنے ٹیکتا ہے اور اعتراف میں اپنے دل کے پوشیدہ خیالات اور تصورات کھول کر رکھ دیتا ہے، وہ اپنی مردانگی کو پست کرتا ہے اور اپنی روح کے ہر شریف جذبے کو ذلیل کرتا ہے۔ جب وہ اپنی زندگی کے گناہوں کو ایک پادری—ایک خطاکار، گناہ آلود فانی، اور اکثر شراب اور بے راہ روی سے آلودہ—کے سامنے کھولتا ہے، تو اس کے کردار کا معیار گھٹ جاتا ہے اور نتیجتاً وہ آلودہ ہو جاتا ہے۔ خدا کے بارے میں اس کا تصور گرے ہوئی انسانیت کی مانند پست ہو جاتا ہے، کیونکہ پادری خدا کے نمائندہ کے طور پر کھڑا ہوتا ہے۔ انسان کا انسان کے سامنے یہ پست کرنے والا اعتراف وہ خفیہ چشمہ ہے جس سے بہت سا وہ شر بہہ نکلا ہے جو دنیا کو آلودہ کر رہا ہے اور اسے آخری ہلاکت کے لیے تیار کر رہا ہے۔ پھر بھی جو شخص نفس پرستی سے محبت رکھتا ہے، اس کے لیے خدا کے حضور جان کھولنے سے زیادہ کسی ہم مثل فانی انسان کے سامنے اعتراف کرنا پسندیدہ ہوتا ہے۔ انسانی فطرت کے لیے گناہ ترک کرنے کی نسبت کفارہ ادا کرنا زیادہ خوش آئند لگتا ہے؛ ٹاٹ، بچھو بوٹی اور گھائل کرنے والی زنجیروں کے ذریعے جسم کو اذیت دینا نفسانی خواہشات کو مصلوب کرنے سے آسان ہے۔ وہ جُوا بہت بھاری ہے جسے نفسانی دل مسیح کے جُوے کے آگے جھکنے کی بجائے اٹھانے کو تیار ہوتا ہے۔

There is a striking similarity between the Church of Rome and the Jewish Church at the time of Christ’s first advent. While the Jews secretly trampled upon every principle of the law of God, they were outwardly rigorous in the observance of its precepts, loading it down with exactions and traditions that made obedience painful and burdensome. As the Jews professed to revere the law, so do Romanists claim to reverence the cross. They exalt the symbol of Christ’s sufferings, while in their lives they deny Him whom it represents.

کلیسائے روم اور مسیح کی پہلی آمد کے زمانے میں یہودی کلیسیا کے درمیان ایک نمایاں مشابہت پائی جاتی ہے۔ جب یہودی پوشیدہ طور پر خدا کی شریعت کے ہر اصول کو پاؤں تلے روندتے تھے، تو ظاہری طور پر اس کے احکام کی پابندی میں نہایت سخت گیر تھے، اور اس پر ایسی جبری شرائط اور روایات کا بوجھ لاد دیتے تھے جنہوں نے اطاعت کو تکلیف دہ اور گرانبار بنا دیا تھا۔ جیسے یہودی شریعت کی تعظیم کا دعویٰ کرتے تھے، اسی طرح رومی کلیسا کے پیروکار صلیب کی تعظیم کا دعویٰ کرتے ہیں۔ وہ مسیح کے مصائب کی علامت کو بلند کرتے ہیں، مگر اپنی زندگیوں میں اس مسیح کا انکار کرتے ہیں جس کی وہ نمائندگی کرتی ہے۔

“Papists place crosses upon their churches, upon their altars, and upon their garments. Everywhere is seen the insignia of the cross. Everywhere it is outwardly honored and exalted. But the teachings of Christ are buried beneath a mass of senseless traditions, false interpretations, and rigorous exactions. The Saviour’s words concerning the bigoted Jews, apply with still greater force to the leaders of the Roman Catholic Church: ‘They bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.’ Matthew 23:4. Conscientious souls are kept in constant terror fearing the wrath of an offended God, while many of the dignitaries of the church are living in luxury and sensual pleasure.

پاپائی اپنے گرجا گھروں پر، اپنی قربان گاہوں پر اور اپنے لباس پر صلیبیں لگاتے ہیں۔ ہر جگہ صلیب کا نشان نظر آتا ہے۔ ہر جگہ اسے ظاہری طور پر عزت دی جاتی اور سربلند کیا جاتا ہے۔ لیکن مسیح کی تعلیمات بے معنی روایات، غلط تعبیرات اور سخت مطالبات کے انبار تلے دفن ہیں۔ نجات دہندہ کے وہ کلمات جو تنگ نظر یہودیوں کے بارے میں تھے، رومن کیتھولک کلیسیا کے پیشواؤں پر اس سے بھی زیادہ زور کے ساتھ صادق آتے ہیں: 'وہ بھاری اور اٹھانے میں مشکل بوجھ باندھ کر لوگوں کے کندھوں پر رکھتے ہیں؛ لیکن خود اپنی ایک انگلی سے بھی انہیں ہلانے کو تیار نہیں۔' متی 23:4۔ ضمیر دار نفوس ایک ناراض خدا کے غضب کے خوف سے مسلسل دہشت میں رکھے جاتے ہیں، جب کہ کلیسیا کے بہت سے عہدیدار عیش و عشرت اور نفسانی لذتوں میں زندگی گزار رہے ہیں۔

“The worship of images and relics, the invocation of saints, and the exaltation of the pope are devices of Satan to attract the minds of the people from God and from His Son. To accomplish their ruin, he endeavors to turn their attention from Him through whom alone they can find salvation. He will direct them to any object that can be substituted for the One who has said: ‘Come unto Me, all ye that labor and are heavy-laden, and I will give you rest.’ Matthew 11:28.

تصاویر اور تبرکات کی پرستش، اولیا کو پکارنا، اور پوپ کی تعظیم، یہ سب شیطان کی چالیں ہیں جن کے ذریعے وہ لوگوں کے ذہنوں کو خدا اور اُس کے بیٹے سے ہٹا دیتا ہے۔ ان کی تباہی کو پورا کرنے کے لیے وہ کوشش کرتا ہے کہ اُن کی توجہ اُس سے ہٹا دے جس کے وسیلے ہی سے وہ نجات پا سکتے ہیں۔ وہ اُنہیں کسی بھی ایسی چیز کی طرف موڑ دے گا جو اُس کی جگہ آسکے جس نے کہا: "اے سب محنت کرنے والو اور بوجھ سے دبے ہوئے لوگو، میرے پاس آؤ، میں تمہیں آرام دوں گا۔" متی 11:28۔

“It is Satan’s constant effort to misrepresent the character of God, the nature of sin, and the real issues at stake in the great controversy. His sophistry lessens the obligation of the divine law and gives men license to sin. At the same time he causes them to cherish false conceptions of God so that they regard Him with fear and hate rather than with love. The cruelty inherent in his own character is attributed to the Creator; it is embodied in systems of religion and expressed in modes of worship. Thus the minds of men are blinded, and Satan secures them as his agents to war against God. By perverted conceptions of the divine attributes, heathen nations were led to believe human sacrifices necessary to secure the favor of Deity; and horrible cruelties have been perpetrated under the various forms of idolatry.

شیطان کی مسلسل کوشش یہ ہے کہ وہ خدا کے کردار، گناہ کی ماہیت، اور عظیم کشمکش میں درپیش حقیقی مسائل کو مسخ کر دے۔ اس کی مغالطہ آرائی الٰہی شریعت کی پابندی کے احساس کو کم کرتی ہے اور لوگوں کو گناہ کرنے کا جواز دیتی ہے۔ اسی کے ساتھ وہ ان کے دلوں میں خدا کے متعلق باطل تصورات پرورش دیتا ہے تاکہ وہ اسے محبت کے بجائے خوف اور نفرت کی نگاہ سے دیکھیں۔ اس کے اپنے مزاج میں موجود سفاکی کو خالق سے منسوب کر دیا جاتا ہے؛ اسے مذہبی نظاموں میں مجسم کیا جاتا ہے اور طریقۂ عبادت میں ظاہر کیا جاتا ہے۔ یوں انسانوں کے اذہان پر پردہ پڑ جاتا ہے، اور شیطان انہیں خدا کے خلاف جنگ کے لیے اپنے کارندے بنا لیتا ہے۔ الٰہی صفات کے بگڑے ہوئے تصورات کے ذریعے بت پرست اقوام کو یہ باور کرایا گیا کہ معبود کی خوشنودی حاصل کرنے کے لیے انسانی قربانیاں ضروری ہیں؛ اور بت پرستی کی گوناگوں صورتوں میں ہولناک مظالم کا ارتکاب کیا گیا ہے۔

“The Roman Catholic Church, uniting the forms of paganism and Christianity, and, like paganism, misrepresenting the character of God, has resorted to practices no less cruel and revolting. In the days of Rome’s supremacy there were instruments of torture to compel assent to her doctrines. There was the stake for those who would not concede to her claims. There were massacres on a scale that will never be known until revealed in the judgment. Dignitaries of the church studied, under Satan their master, to invent means to cause the greatest possible torture and not end the life of the victim. In many cases the infernal process was repeated to the utmost limit of human endurance, until nature gave up the struggle, and the sufferer hailed death as a sweet release.

رومن کیتھولک چرچ نے، بت پرستی اور مسیحیت کی صورتوں کو یکجا کرتے ہوئے اور بت پرستی کی طرح خدا کے مزاج و صفات کی غلط نمائندگی کرتے ہوئے، اتنے ہی ظالمانہ اور نفرت انگیز طریقوں کا سہارا لیا ہے۔ روم کی بالادستی کے زمانے میں اس کے عقائد کی تائید پر مجبور کرنے کے لیے اذیت کے آلات موجود تھے۔ جو اس کے دعوؤں کے آگے نہ جھکتے تھے اُن کے لیے داؤ پر جلائے جانے کی سزا تھی۔ ایسے پیمانے پر قتلِ عام ہوئے جن کی حقیقت روزِ عدالت کے انکشاف تک کبھی معلوم نہ ہو سکے گی۔ کلیسا کے بڑوں نے، اپنے آقا شیطان کی سرپرستی میں، ایسے طریقے ایجاد کیے کہ زیادہ سے زیادہ ممکنہ اذیت دی جا سکے مگر مظلوم کی جان نہ نکلے۔ بہت سے معاملات میں یہ جہنمی عمل انسانی برداشت کی آخری حد تک بار بار دہرایا گیا، یہاں تک کہ طبیعت ہار مان گئی، اور مصیبت زدہ نے موت کو ایک شیریں رہائی سمجھ کر خوش آمدید کہا۔

“Such was the fate of Rome’s opponents. For her adherents she had the discipline of the scourge, of famishing hunger, of bodily austerities in every conceivable, heart-sickening form. To secure the favor of Heaven, penitents violated the laws of God by violating the laws of nature. They were taught to sunder the ties which He has formed to bless and gladden man’s earthly sojourn. The churchyard contains millions of victims who spent their lives in vain endeavors to subdue their natural affections, to repress, as offensive to God, every thought and feeling of sympathy with their fellow creatures.

روم کے مخالفین کا یہی انجام تھا۔ اور اپنے حامیوں پر اس نے تادیب کے طور پر کوڑے، جان لیوا بھوک، اور جسمانی ریاضتوں کی ہر قابلِ تصور، دل دہلا دینے والی صورتیں مسلط کیں۔ آسمانی رضا حاصل کرنے کے لیے، تائبین نے فطرت کے قوانین توڑ کر خود خدا کے قوانین کی پامالی کی۔ انہیں یہ سکھایا گیا کہ وہ ان رشتوں ناتوں کو توڑ ڈالیں جنہیں اس نے انسان کے دنیاوی قیام کو برکت اور شادمانی عطا کرنے کے لیے باندھا ہے۔ کلیسا کے قبرستان میں ایسے لاکھوں مظلوم مدفون ہیں جنہوں نے اپنی فطری محبتوں کو دبانے، اور اپنے ہم نوعوں کے ساتھ ہمدردی کے ہر خیال اور جذبے کو—اسے خدا کے نزدیک ناگوار سمجھ کر—کچل دینے کی بے سود کوششوں میں اپنی عمریں کھپا دیں۔

“If we desire to understand the determined cruelty of Satan, manifested for hundreds of years, not among those who never heard of God, but in the very heart and throughout the extent of Christendom, we have only to look at the history of Romanism. Through this mammoth system of deception the prince of evil achieves his purpose of bringing dishonor to God and wretchedness to man. And as we see how he succeeds in disguising himself and accomplishing his work through the leaders of the church, we may better understand why he has so great antipathy to the Bible. If that Book is read, the mercy and love of God will be revealed; it will be seen that He lays upon men none of these heavy burdens. All that He asks is a broken and contrite heart, a humble, obedient spirit.

اگر ہم شیطان کی مصمّم سفّاکی کو سمجھنا چاہیں، جو سیکڑوں برسوں تک ظاہر رہی، تو اُن لوگوں میں نہیں جنہوں نے کبھی خدا کے بارے میں سنا ہی نہیں، بلکہ عالمِ مسیحیت کے عین قلب میں اور اس کی پوری وسعت میں، ہمیں صرف رومن کیتھولک مذہب کی تاریخ پر نظر ڈالنی ہے۔ فریب کے اس دیوہیکل نظام کے ذریعے بدی کا شہزادہ خدا کی بے حرمتی اور انسان کی بدبختی کو جنم دینے کے اپنے مقصد میں کامیاب ہوتا ہے۔ اور جب ہم دیکھتے ہیں کہ وہ اپنے آپ کو کس طرح بھیس میں چھپا کر کلیسیا کے رہنماؤں کے ذریعے اپنا کام انجام دیتا ہے، تو ہم بہتر سمجھ سکتے ہیں کہ اسے پاک کلام سے اتنی شدید عداوت کیوں ہے۔ اگر اُس کتاب کو پڑھا جائے تو خدا کی رحمت اور محبت ظاہر ہو جائے گی؛ یہ نظر آئے گا کہ وہ انسانوں پر ان بھاری بوجھوں میں سے کوئی نہیں ڈالتا۔ وہ جو کچھ مانگتا ہے وہ صرف ایک شکستہ اور پشیمان دل، ایک فروتن، فرماں بردار روح ہے۔

“Christ gives no example in His life for men and women to shut themselves in monasteries in order to become fitted for heaven. He has never taught that love and sympathy must be repressed. The Saviour’s heart overflowed with love. The nearer man approaches to moral perfection, the keener are his sensibilities, the more acute is his perception of sin, and the deeper his sympathy for the afflicted. The pope claims to be the vicar of Christ; but how does his character bear comparison with that of our Saviour? Was Christ ever known to consign men to the prison or the rack because they did not pay Him homage as the King of heaven? Was His voice heard condemning to death those who did not accept Him? When He was slighted by the people of a Samaritan village, the apostle John was filled with indignation, and inquired: ‘Lord, wilt Thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?’ Jesus looked with pity upon His disciple, and rebuked his harsh spirit, saying: ‘The Son of man is not come to destroy men’s lives, but to save them.’ Luke 9:54, 56. How different from the spirit manifested by Christ is that of His professed vicar.

مسیح نے اپنی زندگی میں مردوں اور عورتوں کے لیے یہ نمونہ نہیں دیا کہ وہ آسمان کے لیے تیار ہونے کی خاطر راہب خانوں میں خود کو بند کر لیں۔ اس نے کبھی یہ تعلیم نہیں دی کہ محبت اور ہمدردی کو دبایا جائے۔ نجات دہندہ کا دل محبت سے لبریز تھا۔ جتنا انسان اخلاقی کمال کے قریب آتا ہے، اس کی حساسیت اتنی ہی بڑھ جاتی ہے، گناہ کی پہچان اتنی ہی باریک بین ہو جاتی ہے، اور مصیبت زدگان کے لیے اس کی ہمدردی اتنی ہی گہری ہو جاتی ہے۔ پوپ اپنے آپ کو مسیح کا نائب کہتا ہے؛ لیکن اس کے کردار کا ہمارے نجات دہندہ کے کردار سے کیا موازنہ ہے؟ کیا کبھی یہ سنا گیا کہ مسیح نے لوگوں کو قید یا شکنجے کے حوالے کر دیا ہو اس لیے کہ انہوں نے اسے آسمان کے بادشاہ کی حیثیت سے تعظیم بجا نہ لائی؟ کیا اس کی آواز کبھی ان کو موت کی سزا سناتے ہوئے سنائی دی جو اسے قبول نہ کرتے تھے؟ جب ایک سامری گاؤں کے لوگوں نے اسے ٹھکرایا تو رسول یوحنا غصے سے بھر گیا اور اس نے پوچھا: ‘اے خداوند، کیا تو چاہتا ہے کہ ہم حکم دیں کہ آسمان سے آگ نازل ہو اور انہیں بھسم کر دے، جیسے ایلیاہ نے کیا؟’ یسوع نے اپنے شاگرد پر ترس کھایا اور اس کی سخت روح کو ملامت کی، کہتے ہوئے: ‘ابنِ آدم اس لیے نہیں آیا کہ آدمیوں کی جانیں ہلاک کرے بلکہ اس لیے کہ انہیں بچائے۔’ لوقا 9:54، 56۔ مسیح کی ظاہر کردہ روح سے اس کے دعوے دار نائب کی روح کتنی مختلف ہے!

“The Roman Church now presents a fair front to the world, covering with apologies her record of horrible cruelties. She has clothed herself in Christlike garments; but she is unchanged. Every principle of the papacy that existed in past ages exists today. The doctrines devised in the darkest ages are still held. Let none deceive themselves. The papacy that Protestants are now so ready to honor is the same that ruled the world in the days of the Reformation, when men of God stood up, at the peril of their lives, to expose her iniquity. She possesses the same pride and arrogant assumption that lorded it over kings and princes, and claimed the prerogatives of God. Her spirit is no less cruel and despotic now than when she crushed out human liberty and slew the saints of the Most High.

رومی کلیسیا اب دنیا کے سامنے خوشنما چہرہ پیش کرتی ہے، اور اپنے ہولناک ظلم و ستم کے ریکارڈ کو معذرتوں سے ڈھانپتی ہے۔ اس نے اپنے آپ کو مسیح کی سی پوشاک پہنا لی ہے؛ لیکن وہ بدلی نہیں ہے۔ پاپائیت کے وہ تمام اصول جو گزرے زمانوں میں موجود تھے، آج بھی موجود ہیں۔ تاریک ترین ادوار میں گھڑی گئی تعلیمات آج بھی برقرار ہیں۔ کوئی خود کو دھوکا نہ دے۔ جس پاپائیت کو پروٹسٹنٹ آج عزت دینے کے لیے اس قدر آمادہ ہیں، وہ وہی ہے جس نے اصلاحِ مذہب کے زمانے میں دنیا پر حکمرانی کی تھی، جب خدا کے بندے اپنی جانوں کا خطرہ مول لے کر کھڑے ہوئے تاکہ اس کی بداعمالیوں کو بے نقاب کریں۔ اس کے اندر وہی غرور اور متکبرانہ دعوے موجود ہیں جنہوں نے بادشاہوں اور شہزادوں پر حاکمانہ برتری جتائی، اور خدا کے اختیارات کا دعویٰ کیا۔ اس کا مزاج اب بھی اتنا ہی سفاک اور جابرانہ ہے جتنا اُس وقت تھا جب اس نے انسانی آزادی کو کچل ڈالا اور خدا تعالیٰ کے مقدسین کو قتل کیا۔

“The papacy is just what prophecy declared that she would be, the apostasy of the latter times. 2 Thessalonians 2:3, 4. It is a part of her policy to assume the character which will best accomplish her purpose; but beneath the variable appearance of the chameleon she conceals the invariable venom of the serpent. ‘Faith ought not to be kept with heretics, nor persons suspected of heresy’ (Lenfant, volume 1, page 516), she declares. Shall this power, whose record for a thousand years is written in the blood of the saints, be now acknowledged as a part of the church of Christ?

پاپائیت بالکل وہی ہے جس کی پیشگوئی نے اعلان کیا تھا کہ وہ ہوگی، آخری زمانوں کا ارتداد۔ 2 تھسلنیکیوں 2:3، 4۔ یہ اس کی حکمتِ عملی کا حصہ ہے کہ وہ وہی کردار اختیار کرے جو اس کے مقصد کی تکمیل کے لیے سب سے زیادہ موزوں ہو؛ لیکن گرگٹ کی بدلتی ہوئی صورت کے پردے کے نیچے وہ سانپ کے ناقابلِ تغیر زہر کو چھپائے رکھتی ہے۔ ‘بدعتیوں کے ساتھ، اور ان اشخاص کے ساتھ جن پر بدعت کا شبہ ہو، عہد کی پاسداری نہیں کی جانی چاہیے’ (Lenfant، جلد 1، صفحہ 516)، وہ اعلان کرتی ہے۔ کیا یہ قوت، جس کا ہزار برس کا ریکارڈ مقدسین کے خون سے لکھا گیا ہے، اب مسیح کی کلیسیا کا حصہ تسلیم کی جائے؟

“It is not without reason that the claim has been put forth in Protestant countries that Catholicism differs less widely from Protestantism than in former times. There has been a change; but the change is not in the papacy. Catholicism indeed resembles much of the Protestantism that now exists, because Protestantism has so greatly degenerated since the days of the Reformers.

یہ بات بے وجہ نہیں کہ پروٹسٹنٹ ممالک میں یہ دعویٰ پیش کیا گیا ہے کہ کیتھولکیت اب سابقہ زمانے کی نسبت پروٹسٹنٹ ازم سے کم مختلف ہے۔ تبدیلی ضرور آئی ہے؛ لیکن یہ تبدیلی پاپائیت میں نہیں آئی۔ درحقیقت کیتھولکیت اب موجودہ پروٹسٹنٹ ازم کے بڑے حصے سے مشابہ ہے، کیونکہ مصلحین کے دور کے بعد سے پروٹسٹنٹ ازم بہت زیادہ زوال پذیر ہو چکا ہے۔

“As the Protestant churches have been seeking the favor of the world, false charity has blinded their eyes. They do not see but that it is right to believe good of all evil, and as the inevitable result they will finally believe evil of all good. Instead of standing in defense of the faith once delivered to the saints, they are now, as it were, apologizing to Rome for their uncharitable opinion of her, begging pardon for their bigotry.

چونکہ پروٹسٹنٹ کلیسائیں دنیا کی خوشنودی حاصل کرنے کی کوشش میں رہی ہیں، جھوٹی خیرخواہی نے ان کی آنکھیں بند کر دی ہیں۔ وہ اس کے سوا کچھ نہیں دیکھتے کہ ہر برائی کے بارے میں اچھا گمان کرنا ہی درست ہے، اور ناگزیر نتیجے کے طور پر آخرکار وہ ہر بھلائی کو برائی سمجھنے لگیں گے۔ اس ایمان کے دفاع میں کھڑے ہونے کے بجائے جو ایک بار مقدسوں کو سپرد کیا گیا تھا، وہ اب، گویا، روم سے اس کے بارے میں اپنی غیر خیرخواہانہ رائے پر معذرت کر رہے ہیں اور اپنی تنگ نظری پر معافی مانگ رہے ہیں۔

“A large class, even of those who look upon Romanism with no favor, apprehend little danger from her power and influence. Many urge that the intellectual and moral darkness prevailing during the Middle Ages favored the spread of her dogmas, superstitions, and oppression, and that the greater intelligence of modern times, the general diffusion of knowledge, and the increasing liberality in matters of religion forbid a revival of intolerance and tyranny. The very thought that such a state of things will exist in this enlightened age is ridiculed. It is true that great light, intellectual, moral, and religious, is shining upon this generation. In the open pages of God’s Holy Word, light from heaven has been shed upon the world. But it should be remembered that the greater the light bestowed, the greater the darkness of those who pervert and reject it.

ایک بڑا طبقہ، حتیٰ کہ وہ بھی جو رومن ازم کو پسند کی نگاہ سے نہیں دیکھتے، اس کی طاقت اور اثر و رسوخ سے بہت کم خطرہ محسوس کرتا ہے۔ بہت سے لوگ اصرار کرتے ہیں کہ قرونِ وسطیٰ میں رائج علمی اور اخلاقی تاریکی نے اس کے عقائد، خرافات اور جبر کے پھیلاؤ کو تقویت دی، اور یہ کہ جدید زمانے کی زیادہ ذہانت، علم کا عام پھیلاؤ، اور مذہبی معاملات میں بڑھتی ہوئی رواداری عدمِ برداشت اور استبداد کے احیا کی راہ میں مانع ہے۔ یہ خیال ہی کہ ایسے حالات اس منور دور میں موجود ہوں گے، مذاق اڑایا جاتا ہے۔ یہ سچ ہے کہ عظیم روشنی — علمی، اخلاقی اور مذہبی — اس نسل پر تاباں ہے۔ خدا کے مقدس کلام کے کھلے صفحات سے آسمانی روشنی دنیا پر نازل ہوئی ہے۔ لیکن یہ یاد رکھنا چاہیے کہ جتنی زیادہ روشنی عطا کی جاتی ہے، اتنا ہی گہرا اندھیرا اُن لوگوں کا ہوتا ہے جو اسے مسخ کرتے اور رد کر دیتے ہیں۔

“A prayerful study of the Bible would show Protestants the real character of the papacy and would cause them to abhor and to shun it; but many are so wise in their own conceit that they feel no need of humbly seeking God that they may be led into the truth. Although priding themselves on their enlightenment, they are ignorant both of the Scriptures and of the power of God. They must have some means of quieting their consciences, and they seek that which is least spiritual and humiliating. What they desire is a method of forgetting God which shall pass as a method of remembering Him. The papacy is well adapted to meet the wants of all these. It is prepared for two classes of mankind, embracing nearly the whole world—those who would be saved by their merits, and those who would be saved in their sins. Here is the secret of its power.

بائبل کے دعائیہ مطالعے سے پروٹسٹنٹوں پر پاپائیت کا حقیقی کردار ظاہر ہو جاتا اور وہ اس سے نفرت کرتے اور اس سے اجتناب کرتے؛ لیکن بہت سے لوگ اپنی ہی دانائی کے زعم میں ایسے مبتلا ہیں کہ وہ خدا کو عاجزی سے تلاش کرنے کی ضرورت محسوس نہیں کرتے تاکہ انہیں سچائی کی طرف رہنمائی ملے۔ اپنی روشن خیالی پر فخر کرنے کے باوجود وہ نہ صحیفوں سے واقف ہیں اور نہ خدا کی قدرت سے۔ اپنے ضمیروں کو تسکین دینے کے لیے انہیں کسی نہ کسی ذریعے کی ضرورت ہوتی ہے، اور وہ ایسی چیز ڈھونڈتے ہیں جو سب سے کم روحانی اور ذلت آمیز ہو۔ ان کی خواہش یہ ہے کہ خدا کو بھلا دینے کا ایسا طریقہ ہو جسے خدا کو یاد رکھنے کے طریقے کے طور پر سمجھا جائے۔ پاپائیت ان سب کی ضروریات پوری کرنے کے لیے نہایت موزوں ہے۔ یہ انسانیت کے دو طبقوں کے لیے تیار ہے، جو تقریباً پوری دنیا کو محیط ہیں—وہ جو اپنے اعمال کے سبب نجات پانا چاہتے ہیں، اور وہ جو اپنے گناہوں میں ہی نجات پانا چاہتے ہیں۔ یہی اس کی قوت کا راز ہے۔

“A day of great intellectual darkness has been shown to be favorable to the success of the papacy. It will yet be demonstrated that a day of great intellectual light is equally favorable for its success. In past ages, when men were without God’s word and without the knowledge of the truth, their eyes were blindfolded, and thousands were ensnared, not seeing the net spread for their feet. In this generation there are many whose eyes become dazzled by the glare of human speculations, ‘science falsely so called;’ they discern not the net, and walk into it as readily as if blindfolded. God designed that man’s intellectual powers should be held as a gift from his Maker and should be employed in the service of truth and righteousness; but when pride and ambition are cherished, and men exalt their own theories above the word of God, then intelligence can accomplish greater harm than ignorance. Thus the false science of the present day, which undermines faith in the Bible, will prove as successful in preparing the way for the acceptance of the papacy, with its pleasing forms, as did the withholding of knowledge in opening the way for its aggrandizement in the Dark Ages.

عظیم فکری تاریکی کا ایک دن پاپائیت کی کامیابی کے لیے سازگار ثابت ہوا ہے۔ ابھی یہ بھی ثابت ہو کر رہے گا کہ عظیم فکری روشنی کا دن بھی اس کی کامیابی کے لیے یکساں طور پر سازگار ثابت ہوگا۔ گزشتہ ادوار میں، جب لوگ خدا کے کلام اور سچائی کے علم سے محروم تھے، ان کی آنکھوں پر پٹی بندھی تھی، اور ہزاروں جال میں پھنس گئے، کیونکہ انہیں اپنے قدموں کے لیے بچھایا ہوا جال نظر نہ آیا۔ اس نسل میں بہت سے ایسے ہیں جن کی آنکھیں انسانی قیاسات کی چمک دمک—نام نہاد 'سائنس'—سے چکاچوند ہو جاتی ہیں؛ وہ جال کو پہچانتے نہیں، اور اس میں اسی آسانی سے جا داخل ہوتے ہیں جیسے گویا ان کی آنکھوں پر پٹی بندھی ہو۔ خدا نے یہ منظور کیا تھا کہ انسان کی ذہنی قوتوں کو اس کے خالق کی عطا سمجھا جائے اور انہیں حق اور راستبازی کی خدمت میں لگایا جائے؛ لیکن جب تکبر اور حرصِ جاہ کو پروان چڑھایا جائے، اور لوگ اپنے نظریات کو کلامِ خدا سے بلند تر رکھیں، تب ذہانت جہالت سے بڑھ کر نقصان پہنچا سکتی ہے۔ پس موجودہ زمانے کی جھوٹی سائنس، جو بائبل پر ایمان کو متزلزل کرتی ہے، پاپائیت کی قبولیت کے لیے—اس کی دلکش صورتوں سمیت—راستہ ہموار کرنے میں اتنی ہی کامیاب ثابت ہوگی جتنی کہ عہدِ تاریکی میں علم کی روک تھام اس کی توسیعِ اقتدار کی راہ کھولنے میں ہوئی تھی۔

“In the movements now in progress in the United States to secure for the institutions and usages of the church the support of the state, Protestants are following in the steps of papists. Nay, more, they are opening the door for the papacy to regain in Protestant America the supremacy which she has lost in the Old World. And that which gives greater significance to this movement is the fact that the principal object contemplated is the enforcement of Sunday observance—a custom which originated with Rome, and which she claims as the sign of her authority. It is the spirit of the papacy—the spirit of conformity to worldly customs, the veneration for human traditions above the commandments of God—that is permeating the Protestant churches and leading them on to do the same work of Sunday exaltation which the papacy has done before them.

ریاست ہائے متحدہ امریکہ میں اس وقت جو تحریکیں کلیسیا کے اداروں اور رسوم و رواج کے لیے ریاست کی حمایت حاصل کرنے کے لیے جاری ہیں، ان میں پروٹسٹنٹ پاپسٹوں کے نقشِ قدم پر چل رہے ہیں۔ بلکہ اس سے بھی بڑھ کر، وہ پاپائیت کے لیے یہ دروازہ کھول رہے ہیں کہ وہ پروٹسٹنٹ امریکہ میں وہ بالادستی دوبارہ حاصل کر لے جو وہ قدیم دنیا میں کھو چکی ہے۔ اور اس تحریک کی معنویت بڑھانے والی بات یہ ہے کہ اس کا اصل مقصد اتوار کی پاسداری کا نفاذ ہے—ایک رواج جس کی ابتدا روم سے ہوئی، اور جسے وہ اپنی اختیار کی علامت قرار دیتی ہے۔ یہ پاپائیت کی روح ہے—دنیاوی رواجوں سے ہم آہنگی اختیار کرنے کی روح، اور خدا کے احکام پر انسانی روایتوں کی تعظیم کو فوقیت دینے کی روح—جو پروٹسٹنٹ کلیسیاؤں میں سرایت کر رہی ہے اور انہیں اتوار کی تعظیم و سربلندی کے اسی کام پر لگا رہی ہے جو پاپائیت ان سے پہلے کر چکی ہے۔

“If the reader would understand the agencies to be employed in the soon-coming contest, he has but to trace the record of the means which Rome employed for the same object in ages past. If he would know how papists and Protestants united will deal with those who reject their dogmas, let him see the spirit which Rome manifested toward the Sabbath and its defenders.

اگر قاری عنقریب آنے والے معرکے میں بروئے کار آنے والے وسائل کو سمجھنا چاہتا ہے، تو اسے بس ان وسائل کا ریکارڈ کھنگالنا ہوگا جنہیں روم نے سابقہ ادوار میں اسی مقصد کے لیے اختیار کیا تھا۔ اگر وہ جاننا چاہے کہ پاپائیت کے ماننے والے اور پروٹسٹنٹ متحد ہو کر اُن لوگوں کے ساتھ کیا سلوک کریں گے جو ان کے عقائد کو رد کرتے ہیں، تو وہ اس روح کو دیکھ لے جس کا روم نے روزِ سبت اور اس کے مدافعین کے ساتھ مظاہرہ کیا تھا۔

“Royal edicts, general councils, and church ordinances sustained by secular power were the steps by which the pagan festival attained its position of honor in the Christian world. The first public measure enforcing Sunday observance was the law enacted by Constantine. (A.D. 321) This edict required townspeople to rest on “the venerable day of the sun,” but permitted countrymen to continue their agricultural pursuits. Though virtually a heathen statute, it was enforced by the emperor after his nominal acceptance of Christianity.

شاہی فرامین، عالمگیر کلیسائی کونسلیں، اور کلیسائی ضوابط، جنہیں دنیوی طاقت کی پشت پناہی حاصل تھی، وہ مراحل تھے جن کے ذریعے بت پرستانہ تہوار نے مسیحی دنیا میں اعزاز کا مقام حاصل کیا۔ اتوار کی پابندی نافذ کرنے کی پہلی عوامی تدبیر قسطنطین کا نافذ کردہ قانون تھا۔ (321ء) اس فرمان میں اہلِ شہر کو "سورج کے قابلِ تعظیم دن" پر آرام کرنے کا پابند کیا گیا، لیکن اہلِ دیہات کو اپنے زرعی مشاغل جاری رکھنے کی اجازت دی گئی۔ اگرچہ یہ عملاً ایک بت پرستانہ قانون تھا، پھر بھی شہنشاہ نے مسیحیت کو بظاہر قبول کرنے کے بعد اس پر عمل درآمد کرایا۔

“The royal mandate not proving a sufficient substitute for divine authority, Eusebius, a bishop who sought the favor of princes, and who was the special friend and flatterer of Constantine, advanced the claim that Christ had transferred the Sabbath to Sunday. Not a single testimony of the Scriptures was produced in proof of the new doctrine. Eusebius himself unwittingly acknowledges its falsity and points to the real authors of the change. ‘All things,’ he says, ‘whatever that it was duty to do on the Sabbath, these we have transferred to the Lord’s Day.’—Robert Cox, Sabbath Laws and Sabbath Duties, page 538. But the Sunday argument, groundless as it was, served to embolden men in trampling upon the Sabbath of the Lord. All who desired to be honored by the world accepted the popular festival.

چونکہ شاہی فرمان الٰہی اختیار کا کافی متبادل ثابت نہ ہو سکا، یوسیبیوس—ایک اسقف جو شہزادوں کی خوشنودی کا طلبگار تھا اور قسطنطین کا خاص دوست اور خوشامدی تھا—نے یہ دعویٰ پیش کیا کہ مسیح نے سبت کو اتوار پر منتقل کر دیا تھا۔ اس نئے عقیدے کے ثبوت میں صحائف کی ایک بھی شہادت پیش نہ کی گئی۔ خود یوسیبیوس نے نادانستہ طور پر اس کی غلطی کا اعتراف کیا اور تبدیلی کے حقیقی مصنفین کی نشان دہی کی۔ "وہ تمام چیزیں،" وہ کہتا ہے، "جنہیں سبت کے دن انجام دینا فرض تھا، ہم نے انہیں خداوند کے دن منتقل کر دیا ہے۔" - رابرٹ کاکس، "سبت کے قوانین اور سبت کی ذمہ داریاں"، صفحہ 538۔ مگر اتوار کے حق میں پیش کیا گیا استدلال، باوجود اس کے کہ بے بنیاد تھا، لوگوں کو خداوند کے سبت کو پامال کرنے میں دلیر بنانے کا سبب بنا۔ جو کوئی دنیا سے عزت پانے کا خواہاں تھا، اس نے اس مقبول تہوار کو قبول کر لیا۔

“As the papacy became firmly established, the work of Sunday exaltation was continued. For a time the people engaged in agricultural labor when not attending church, and the seventh day was still regarded as the Sabbath. But steadily a change was effected. Those in holy office were forbidden to pass judgment in any civil controversy on the Sunday. Soon after, all persons, of whatever rank, were commanded to refrain from common labor on pain of a fine for freemen and stripes in the case of servants. Later it was decreed that rich men should be punished with the loss of half of their estates; and finally, that if still obstinate they should be made slaves. The lower classes were to suffer perpetual banishment.

جب پاپائیت پوری طرح قائم ہو گئی، تو اتوار کی تعظیم کو بڑھانے کا کام جاری رہا۔ کچھ عرصے تک لوگ جب کلیسا میں حاضر نہ ہوتے تو زرعی مشقت میں مصروف رہتے تھے، اور ساتواں دن اب بھی سبت سمجھا جاتا تھا۔ مگر بتدریج ایک تبدیلی عمل میں آئی۔ مقدس منصب پر فائز لوگوں کو اتوار کے روز کسی بھی دیوانی تنازع میں فیصلہ کرنے سے منع کر دیا گیا۔ کچھ ہی دیر بعد، ہر طبقے کے تمام اشخاص کو عام محنت مزدوری سے باز رہنے کا حکم دیا گیا؛ آزاد لوگوں کے لیے جرمانہ اور خادموں کے لیے کوڑوں کی سزا مقرر کی گئی۔ بعد میں یہ قرار دیا گیا کہ دولت مندوں کو اپنی جائیداد کے نصف سے محروم کر کے سزا دی جائے؛ اور آخرکار یہ کہ اگر وہ پھر بھی ہٹ دھرمی کریں تو انہیں غلام بنا دیا جائے۔ نچلے طبقات پر دائمی جلاوطنی مسلط کی گئی۔

“Miracles also were called into requisition. Among other wonders it was reported that as a husbandman who was about to plow his field on Sunday cleaned his plow with an iron, the iron stuck fast in his hand, and for two years he carried it about with him, ‘to his exceeding great pain and shame.’—Francis West, Historical and Practical Discourse on the Lord’s Day, page 174.

معجزات کا بھی سہارا لیا گیا۔ دیگر عجائبات میں یہ بھی روایت ہے کہ ایک کسان جو اتوار کے روز اپنے کھیت میں ہل چلانے والا تھا، جب اس نے لوہے کے ٹکڑے سے اپنا ہل صاف کیا تو وہ لوہا اس کے ہاتھ سے چمٹ گیا، اور دو برس تک وہ اسے اپنے ساتھ لیے پھرتا رہا، 'جس سے اسے نہایت شدید درد اور شرمندگی اٹھانی پڑی۔' — فرانسس ویسٹ، یومِ خداوند پر تاریخی اور عملی بحث، صفحہ 174.

“Later the pope gave directions that the parish priest should admonish the violators of Sunday and wish them to go to church and say their prayers, lest they bring some great calamity on themselves and neighbors. An ecclesiastical council brought forward the argument, since so widely employed, even by Protestants, that because persons had been struck by lightning while laboring on Sunday, it must be the Sabbath. ‘It is apparent,’ said the prelates, ‘how high the displeasure of God was upon their neglect of this day.’ An appeal was then made that priests and ministers, kings and princes, and all faithful people ‘use their utmost endeavors and care that the day be restored to its honor, and, for the credit of Christianity, more devoutly observed for the time to come.’—Thomas Morer, Discourse in Six Dialogues on the Name, Notion, and Observation of the Lord’s Day, page 271.

بعد میں پوپ نے ہدایت کی کہ پیرش کا پادری اتوار کی خلاف ورزی کرنے والوں کو تنبیہ کرے اور انہیں کہے کہ وہ کلیسا جائیں اور اپنی دعائیں ادا کریں، ایسا نہ ہو کہ وہ اپنے اوپر اور اپنے ہمسایوں پر کوئی بڑی آفت لے آئیں۔ ایک کلیسائی کونسل نے یہ دلیل پیش کی—جو بہت وسیع طور پر برتی گئی، حتیٰ کہ پروٹسٹنٹوں کی طرف سے بھی—کہ چونکہ لوگ اتوار کے دن محنت کرتے ہوئے آسمانی بجلی گرنے سے ہلاک ہوئے، لہٰذا یہ ضرور سبت ہے۔ 'یہ ظاہر ہے،' اعلیٰ مذہبی پیشواؤں نے کہا، 'کہ اس دن کی غفلت پر خدا کی ناراضی کس قدر شدید تھی۔' پھر یہ اپیل کی گئی کہ پادری اور واعظ، بادشاہ اور شہزادے، اور تمام ایماندار لوگ 'اپنی پوری کوشش اور احتیاط کریں کہ اس دن کی حرمت بحال ہو، اور مسیحیت کی نیک نامی کی خاطر آئندہ اسے زیادہ عقیدت کے ساتھ منایا جائے۔' — تھامس مورر، خداوند کے دن کے نام، مفہوم اور پاسداری پر چھ مکالمات پر مشتمل مباحثہ، صفحہ 271۔

“The decrees of councils proving insufficient, the secular authorities were besought to issue an edict that would strike terror to the hearts of the people and force them to refrain from labor on the Sunday. At a synod held in Rome, all previous decisions were reaffirmed with greater force and solemnity. They were also incorporated into the ecclesiastical law and enforced by the civil authorities throughout nearly all Christendom. (See Heylyn, History of the Sabbath, pt. 2, ch. 5, sec. 7.)

جب کونسلوں کے فرامین ناکافی ثابت ہوئے، تو دنیوی حکام سے درخواست کی گئی کہ وہ ایسا فرمان جاری کریں جو لوگوں کے دلوں میں دہشت طاری کر دے اور انہیں اتوار کے دن کام سے باز رہنے پر مجبور کرے۔ روم میں منعقد ایک سینوڈ میں تمام سابقہ فیصلوں کی زیادہ قوت اور سنجیدگی کے ساتھ توثیق کی گئی۔ انہیں کلیسائی قانون میں بھی شامل کر لیا گیا اور تقریباً تمام مسیحی دنیا میں سول حکام کے ذریعے نافذ کیا گیا۔ (ملاحظہ ہو: Heylyn, History of the Sabbath, pt. 2, ch. 5, sec. 7.)

“Still the absence of Scriptural authority for Sundaykeeping occasioned no little embarrassment. The people questioned the right of their teachers to set aside the positive declaration of Jehovah, ‘The seventh day is the Sabbath of the Lord thy God,’ in order to honor the day of the sun. To supply the lack of Bible testimony, other expedients were necessary. A zealous advocate of Sunday, who about the close of the twelfth century visited the churches of England, was resisted by faithful witnesses for the truth; and so fruitless were his efforts that he departed from the country for a season and cast about him for some means to enforce his teachings. When he returned, the lack was supplied, and in his after labors he met with greater success. He brought with him a roll purporting to be from God Himself, which contained the needed command for Sunday observance, with awful threats to terrify the disobedient. This precious document—as base a counterfeit as the institution it supported—was said to have fallen from heaven and to have been found in Jerusalem, upon the altar of St. Simeon, in Golgotha. But, in fact, the pontifical palace at Rome was the source whence it proceeded. Frauds and forgeries to advance the power and prosperity of the church have in all ages been esteemed lawful by the papal hierarchy.

پھر بھی اتوار کی پابندی کے لیے کتابِ مقدس کی سند کی عدم موجودگی نے خاصی دقت پیدا کی۔ لوگوں نے اپنے معلموں کے اس حق پر سوال اٹھایا کہ وہ سورج کے دن کی تعظیم کی خاطر یہوہ کے صریح اعلان 'ہفتم دن خداوند تیرے خدا کا سبت ہے' کو ایک طرف رکھ دیں۔ بائبل کی شہادت کی کمی پوری کرنے کے لیے دیگر تدابیر ضروری ٹھہریں۔ اتوار کا ایک پرجوش حامی، جو بارہویں صدی کے اختتام کے قریب انگلستان کی کلیسیاؤں کا دورہ کرنے آیا، سچائی کے وفادار گواہوں کی طرف سے مزاحمت سے دوچار ہوا؛ اور اس کی کوششیں اس قدر بے ثمر رہیں کہ وہ کچھ عرصے کے لیے ملک سے رخصت ہو گیا اور اپنی تعلیمات کو نافذ کرنے کے کوئی ذرائع تلاش کرنے لگا۔ جب وہ واپس آیا تو یہ کمی پوری کی جا چکی تھی، اور بعد کی محنتوں میں اسے کہیں زیادہ کامیابی ملی۔ وہ اپنے ساتھ ایک طومار لایا جو بظاہر خود خدا کی طرف سے بتایا گیا تھا، جس میں اتوار کی پابندی کا مطلوبہ حکم درج تھا، اور نافرمانوں کو خوف زدہ کرنے کے لیے ہولناک دھمکیاں بھی شامل تھیں۔ اس قیمتی دستاویز—جو اتنی ہی پست جعل تھی جتنی کہ اس ادارے کی تائید کرتی تھی—کے بارے میں کہا گیا کہ وہ آسمان سے گری اور یروشلیم میں گلگتھا پر، سینٹ سمعان کے مذبح پر پائی گئی۔ لیکن حقیقت میں اس کا ماخذ روم کا پاپائی محل تھا جہاں سے وہ نکلی۔ کلیسیا کی قوت اور خوشحالی بڑھانے کے لیے دھوکے اور جعل سازیاں ہر زمانے میں پاپائی مراتب کی نظر میں جائز سمجھی گئی ہیں۔

“The roll forbade labor from the ninth hour, three o’clock, on Saturday afternoon, till sunrise on Monday; and its authority was declared to be confirmed by many miracles. It was reported that persons laboring beyond the appointed hour were stricken with paralysis. A Miller who attempted to grind his corn, saw, instead of flour, a torrent of blood come forth, and the mill wheel stood still, notwithstanding the strong rush of water. A woman who placed dough in the oven found it raw when taken out, though the oven was very hot. Another who had dough prepared for baking at the ninth hour, but determined to set it aside till Monday, found, the next day, that it had been made into loaves and baked by divine power. A man who baked bread after the ninth hour on Saturday found, when he broke it the next morning, that blood started therefrom. By such absurd and superstitious fabrications did the advocates of Sunday endeavor to establish its sacredness. (See Roger de Hoveden, Annals, vol. 2, pp. 526–530.)

ایک فرمان نے ہفتہ کی دوپہر نویں گھڑی، یعنی تین بجے، سے لے کر پیر کی صبح طلوعِ آفتاب تک محنت مزدوری کو ممنوع قرار دیا؛ اور دعویٰ کیا گیا کہ اس کی حیثیت متعدد معجزات سے ثابت ہو چکی ہے۔ بتایا گیا کہ جو لوگ مقررہ وقت کے بعد بھی کام کرتے رہے انہیں فالج نے آ لیا۔ ایک چکی بان نے جب اپنا غلہ پیسنے کی کوشش کی تو اس نے آٹے کی بجائے خون کی دھاریں نکلتے دیکھیں، اور پانی کے زور دار بہاؤ کے باوجود چکی کا پہیہ رک گیا۔ ایک عورت نے جو آٹا تنور میں رکھا، جب اسے نکالا تو وہ کچا تھا، حالانکہ تنور بہت گرم تھا۔ ایک اور شخص نے نویں گھڑی پر بیکنگ کے لیے آٹا تیار کر رکھا تھا، مگر اسے پیر تک الگ رکھنے کا ارادہ کیا؛ اگلے دن اس نے دیکھا کہ وہ الٰہی قدرت سے خود بخود روٹیوں کی شکل میں بن کر پک چکا تھا۔ ایک شخص نے ہفتہ کے دن نویں گھڑی کے بعد جو روٹی پکائی تھی، اسے جب اگلی صبح توڑا تو اس میں سے خون بہہ نکلا۔ اتوار کے حامیوں نے اس کی تقدیس ثابت کرنے کے لیے ایسی لغو اور خرافاتی گھڑنتیں پیش کیں۔ (ملاحظہ ہو: Roger de Hoveden, Annals, vol. 2, pp. 526-530.)

“In Scotland, as in England, a greater regard for Sunday was secured by uniting with it a portion of the ancient Sabbath. But the time required to be kept holy varied. An edict from the king of Scotland declared that ‘Saturday from twelve at noon ought to be accounted holy,’ and that no man, from that time till Monday morning, should engage in worldly business.—Morer, pages 290, 291.

اسکاٹ لینڈ میں، جیسے انگلستان میں، اتوار کے لیے زیادہ احترام اس کے ساتھ قدیم سبت کا ایک حصہ ملا کر حاصل کیا گیا۔ مگر وہ وقت جسے مقدس رکھنا لازم تھا مختلف رہا۔ اسکاٹ لینڈ کے بادشاہ کے ایک فرمان میں قرار دیا گیا کہ 'ہفتے کے دن دوپہر کے بارہ بجے سے وقت مقدس سمجھا جائے' اور یہ کہ اس وقت سے پیر کی صبح تک کوئی شخص دنیاوی کاروبار میں مشغول نہ ہو۔ - مورر، صفحات 290، 291۔

“But notwithstanding all the efforts to establish Sunday sacredness, papists themselves publicly confessed the divine authority of the Sabbath and the human origin of the institution by which it had been supplanted. In the sixteenth century a papal council plainly declared: ‘Let all Christians remember that the seventh day was consecrated by God, and hath been received and observed, not only by the Jews, but by all others who pretend to worship God; though we Christians have changed their Sabbath into the Lord’s Day.’—Ibid., pages 281, 282. Those who were tampering with the divine law were not ignorant of the character of their work. They were deliberately setting themselves above God.

لیکن اتوار کی تقدیس قائم کرنے کی تمام کوششوں کے باوجود، پوپ کے ماننے والوں نے خود علانیہ سبت کے الٰہی اختیار اور اُس نظام کی انسانی اصل کا اعتراف کیا جس نے سبت کی جگہ لے لی تھی۔ سولہویں صدی میں ایک پاپائی کونسل نے صاف الفاظ میں اعلان کیا: "تمام مسیحی یاد رکھیں کہ ساتواں دن خدا نے مقدس قرار دیا تھا، اور اسے نہ صرف یہودیوں نے بلکہ اُن سب نے بھی قبول کیا اور اس پر عمل کیا جو خدا کی عبادت کا دعویٰ کرتے ہیں؛ اگرچہ ہم مسیحیوں نے اُن کے سبت کو خداوند کے دن میں تبدیل کر دیا ہے۔" — ایضاً، صفحات 281، 282۔ جو لوگ الٰہی قانون کے ساتھ چھیڑ چھاڑ کر رہے تھے، وہ اپنے کام کی نوعیت سے بے خبر نہ تھے۔ وہ جان بوجھ کر خود کو خدا سے بالاتر ٹھہرا رہے تھے۔

“A striking illustration of Rome’s policy toward those who disagree with her was given in the long and bloody persecution of the Waldenses, some of whom were observers of the Sabbath. Others suffered in a similar manner for their fidelity to the fourth commandment. The history of the churches of Ethiopia and Abyssinia is especially significant. Amid the gloom of the Dark Ages, the Christians of Central Africa were lost sight of and forgotten by the world, and for many centuries they enjoyed freedom in the exercise of their faith. But at last Rome learned of their existence, and the emperor of Abyssinia was soon beguiled into an acknowledgment of the pope as the vicar of Christ. Other concessions followed.

جو لوگ اُس سے اختلاف کرتے تھے اُن کے بارے میں روم کی پالیسی کی ایک نمایاں مثال والڈینسیوں پر طویل اور خونریز مظالم میں نظر آتی ہے، جن میں سے بعض سبت کے پابند تھے۔ اور دوسرے بھی چوتھی وصیت کے ساتھ اپنی وفاداری کے باعث اسی طرح کی اذیتیں سہیں۔ ایتھوپیا اور ابیسینیا کے کلیساؤں کی تاریخ خاص طور پر اہمیت رکھتی ہے۔ قرونِ وسطیٰ کی تاریکی کے بیچ، وسطی افریقہ کے مسیحی دنیا کی نگاہوں سے اوجھل اور فراموش ہو گئے، اور کئی صدیوں تک انہوں نے اپنے ایمان پر عمل کرنے کی آزادی سے لطف اٹھایا۔ مگر آخرکار روم کو ان کے وجود کا علم ہو گیا، اور جلد ہی ابیسینیا کے شہنشاہ کو بہلا پھسلا کر یہ اقرار کرایا گیا کہ پوپ نائبِ مسیح ہے۔ بعد ازاں مزید رعایتیں بھی دی گئیں۔

“An edict was issued forbidding the observance of the Sabbath under the severest penalties. (See Michael Geddes, Church History of Ethiopia, pages 311, 312.) But papal tyranny soon became a yoke so galling that the Abyssinians determined to break it from their necks. After a terrible struggle the Romanists were banished from their dominions, and the ancient faith was restored. The churches rejoiced in their freedom, and they never forgot the lesson they had learned concerning the deception, the fanaticism, and the despotic power of Rome. Within their solitary realm they were content to remain, unknown to the rest of Christendom.

ایک فرمان جاری کیا گیا جس میں سبت کی پابندی کو سخت ترین سزاؤں کے تحت ممنوع قرار دیا گیا۔ (دیکھیے Michael Geddes، Church History of Ethiopia، صفحات 311، 312۔) لیکن پاپائی جبر جلد ہی ایسا اذیت ناک جوا بن گیا کہ حبشیوں نے اسے اپنی گردنوں سے اتار پھینکنے کا عزم کر لیا۔ ایک ہولناک جدوجہد کے بعد رومن کیتھولکوں کو ان کی سلطنت سے جلاوطن کر دیا گیا، اور قدیم ایمان بحال ہو گیا۔ کلیسیاؤں نے اپنی آزادی پر خوشی منائی، اور انہوں نے فریب، جنونیت، اور روم کی استبدادی قوت کے بارے میں جو سبق سیکھا تھا اسے کبھی فراموش نہ کیا۔ اپنی تنہا قلمرو کے اندر وہ باقی عالمِ مسیحیت کے لیے نامعلوم رہنے پر قانع رہے۔

“The churches of Africa held the Sabbath as it was held by the papal church before her complete apostasy. While they kept the seventh day in obedience to the commandment of God, they abstained from labor on the Sunday in conformity to the custom of the church. Upon obtaining supreme power, Rome had trampled upon the Sabbath of God to exalt her own; but the churches of Africa, hidden for nearly a thousand years, did not share in this apostasy. When brought under the sway of Rome, they were forced to set aside the true and exalt the false sabbath; but no sooner had they regained their independence than they returned to obedience to the fourth commandment.

افریقہ کی کلیسیائیں سبت کو اسی طرح مانتی تھیں جیسے پاپائی کلیسیا اپنے مکمل ارتداد سے پہلے مانتی تھی۔ وہ خدا کے حکم کی فرمانبرداری میں ساتویں دن کی پابندی کرتی تھیں، اور کلیسیا کے رواج کے مطابق اتوار کو کام کاج سے پرہیز کرتی تھیں۔ جب روم نے اعلیٰ ترین اقتدار حاصل کیا تو اپنے دن کو سرفراز کرنے کے لیے اس نے خدا کے سبت کو پامال کر دیا؛ لیکن افریقہ کی کلیسیائیں، جو تقریباً ایک ہزار برس تک پوشیدہ رہیں، اس ارتداد میں شریک نہ ہوئیں۔ جب وہ روم کے تسلط میں لائی گئیں تو انہیں مجبور کیا گیا کہ سچے سبت کو ایک طرف رکھیں اور جھوٹے سبت کو سرفراز کریں؛ لیکن جونہی انہوں نے اپنی آزادی دوبارہ حاصل کی، وہ چوتھے حکم کی اطاعت کی طرف لوٹ آئیں۔

“These records of the past clearly reveal the enmity of Rome toward the true Sabbath and its defenders, and the means which she employs to honor the institution of her creating. The word of God teaches that these scenes are to be repeated as Roman Catholics and Protestants shall unite for the exaltation of the Sunday.

ماضی کے یہ ریکارڈ واضح طور پر سبتِ حقیقی اور اس کے مدافعین کے خلاف روم کی دشمنی، اور اپنی ایجاد کردہ رسم کی تعظیم کے لیے اس کے اختیار کردہ ذرائع، آشکار کرتے ہیں۔ کلامِ خدا یہ تعلیم دیتا ہے کہ یہ مناظر دوبارہ رونما ہوں گے جب رومن کیتھولک اور پروٹسٹنٹ اتوار کی سربلندی کے لیے متحد ہوں گے۔

“The prophecy of Revelation 13 declares that the power represented by the beast with lamblike horns shall cause ‘the earth and them which dwell therein’ to worship the papacy—there symbolized by the beast ‘like unto a leopard.’ The beast with two horns is also to say ‘to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast;’ and, furthermore, it is to command all, ‘both small and great, rich and poor, free and bond,’ to receive the mark of the beast. Revelation 13:11–16. It has been shown that the United States is the power represented by the beast with lamblike horns, and that this prophecy will be fulfilled when the United States shall enforce Sunday observance, which Rome claims as the special acknowledgment of her supremacy. But in this homage to the papacy the United States will not be alone. The influence of Rome in the countries that once acknowledged her dominion is still far from being destroyed. And prophecy foretells a restoration of her power. ‘I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.’ Verse 3. The infliction of the deadly wound points to the downfall of the papacy in 1798. After this, says the prophet, ‘his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.’ Paul states plainly that the ‘man of sin’ will continue until the second advent. 2 Thessalonians 2:3–8. To the very close of time he will carry forward the work of deception. And the revelator declares, also referring to the papacy: ‘All that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life.’ Revelation 13:8. In both the Old and the New World, the papacy will receive homage in the honor paid to the Sunday institution, that rests solely upon the authority of the Roman Church.

مکاشفہ 13 کی پیشگوئی اعلان کرتی ہے کہ برّہ کی مانند سینگوں والے درندہ سے مراد جو قوت ہے، وہ 'زمین اور اس کے رہنے والوں' کو پاپائیت کی عبادت کرنے پر آمادہ کرے گی—جو وہاں 'چیتے کی مانند' درندہ سے ظاہر کی گئی ہے۔ دو سینگوں والا درندہ یہ بھی کہے گا 'زمین پر بسنے والوں سے کہ وہ درندہ کی شبیہ بنائیں؛' اور مزید یہ کہ وہ سب کو—'چھوٹے اور بڑے، امیر اور غریب، آزاد اور غلام'—درندہ کا نشان لینے کا حکم دے گا۔ مکاشفہ 13:11-16۔ یہ دکھایا جا چکا ہے کہ برّہ کی مانند سینگوں والے درندہ سے مراد متحدہ ریاستہائے امریکہ ہے، اور یہ کہ یہ پیشگوئی اُس وقت پوری ہوگی جب متحدہ ریاستہائے امریکہ اتوار کی پابندی نافذ کرے گا، جسے روم اپنی بالادستی کے خاص اعتراف کے طور پر پیش کرتا ہے۔ لیکن پاپائیت کی اس تعظیم میں متحدہ ریاستہائے امریکہ تنہا نہ ہوگا۔ ان ممالک میں، جو کبھی اس کی سیادت کو تسلیم کرتے تھے، روم کا اثر ابھی مٹنے سے بہت دور ہے۔ اور پیشگوئی اس کی قوت کی بحالی کی خبر دیتی ہے۔ 'میں نے اس کے سروں میں سے ایک کو گویا جان لیوا چوٹ لگی ہوئی دیکھی؛ اور اس کی جان لیوا چوٹ اچھی ہو گئی؛ اور ساری دنیا درندہ کے پیچھے حیران رہ گئی۔' آیت 3۔ مہلک زخم لگنے کا اشارہ 1798 میں پاپائیت کے زوال کی طرف ہے۔ اس کے بعد، نبی کہتا ہے، 'اس کا جان لیوا زخم اچھا ہو گیا؛ اور ساری دنیا درندہ کے پیچھے حیران رہ گئی۔' پولس صاف کہتا ہے کہ 'گناہ کا آدمی' دوسرے ظہور تک قائم رہے گا۔ ۲ تھسلنیکیوں 2:3-8۔ وقت کے اختتام تک وہ فریب کے کام کو آگے بڑھاتا رہے گا۔ اور مکاشفہ نگار بھی، پاپائیت کی طرف اشارہ کرتے ہوئے، اعلان کرتا ہے: 'جو سب زمین پر بستے ہیں—جن کے نام کتابِ حیات میں لکھے نہیں گئے—وہ اس کی عبادت کریں گے۔' مکاشفہ 13:8۔ عالمِ قدیم اور عالمِ جدید دونوں میں، پاپائیت کو اتوار کی اس رسم کو دی جانے والی تعظیم کے ذریعے خراج ملے گا، جو محض کلیسیاۓ روم کے اختیار پر مبنی ہے۔

“Since the middle of the nineteenth century, students of prophecy in the United States have presented this testimony to the world. In the events now taking place is seen a rapid advance toward the fulfillment of the prediction. With Protestant teachers there is the same claim of divine authority for Sundaykeeping, and the same lack of Scriptural evidence, as with the papal leaders who fabricated miracles to supply the place of a command from God. The assertion that God’s judgments are visited upon men for their violation of the Sunday-sabbath, will be repeated; already it is beginning to be urged. And a movement to enforce Sunday observance is fast gaining ground.

انیسویں صدی کے وسط سے، ریاست ہائے متحدہ میں پیشین گوئیوں کے طالب علم یہ گواہی دنیا کے سامنے پیش کرتے آئے ہیں۔ اب جو واقعات رونما ہو رہے ہیں، ان میں اس پیش گوئی کی تکمیل کی طرف تیز پیش رفت دکھائی دیتی ہے۔ پروٹسٹنٹ معلمین کے ہاں اتوار کی پاسداری کے لیے اختیارِ الٰہی کا وہی دعویٰ اور کتابِ مقدس سے ثبوت کی وہی کمی پائی جاتی ہے، جیسی پاپائی رہنماؤں کے ہاں تھی، جنہوں نے خدا کے حکم کی جگہ پُر کرنے کے لیے معجزات گھڑ لیے۔ یہ دعویٰ کہ اتوار کے سبت کی خلاف ورزی کے باعث خدا کی سزائیں انسانوں پر نازل ہوتی ہیں، دوبارہ دہرایا جائے گا؛ اور اس پر ابھی سے زور دیا جانے لگا ہے۔ اور اتوار کی پاسداری کو نافذ کرنے کی تحریک تیزی سے زور پکڑ رہی ہے۔

“Marvelous in her shrewdness and cunning is the Roman Church. She can read what is to be. She bides her time, seeing that the Protestant churches are paying her homage in their acceptance of the false sabbath and that they are preparing to enforce it by the very means which she herself employed in bygone days. Those who reject the light of truth will yet seek the aid of this self-styled infallible power to exalt an institution that originated with her. How readily she will come to the help of Protestants in this work it is not difficult to conjecture. Who understands better than the papal leaders how to deal with those who are disobedient to the church?

رومی کلیسا اپنی فراست اور مکاری میں حیرت انگیز ہے۔ وہ آنے والے حالات کو بھانپ سکتی ہے۔ وہ موقع کی تاک میں رہتی ہے، یہ دیکھتے ہوئے کہ پروٹسٹنٹ کلیسائیں باطل سبت کو قبول کر کے اس کی تعظیم بجا لا رہی ہیں اور یہ کہ وہ اسے نافذ کرنے کی تیاری بھی انہی طریقوں سے کر رہی ہیں جنہیں وہ خود بیتے زمانوں میں اختیار کر چکی ہے۔ جو لوگ حق کے نور کو رد کرتے ہیں وہ بالآخر اسی خودساختہ معصوم عن الخطا طاقت کی مدد مانگیں گے تاکہ اس ادارے کو بلند کریں جو اسی کے ذریعے وجود میں آیا تھا۔ اس بات کا اندازہ لگانا مشکل نہیں کہ اس کام میں پروٹسٹنٹوں کی مدد کو وہ کس قدر جلدی پہنچے گی۔ کلیسا کے نافرمانوں سے نمٹنے کا طریقہ پاپائی رہنماؤں سے بہتر اور کون جانتا ہے؟

“The Roman Catholic Church, with all its ramifications throughout the world, forms one vast organization under the control, and designed to serve the interests, of the papal see. Its millions of communicants, in every country on the globe, are instructed to hold themselves as bound in allegiance to the pope. Whatever their nationality or their government, they are to regard the authority of the church as above all other. Though they may take the oath pledging their loyalty to the state, yet back of this lies the vow of obedience to Rome, absolving them from every pledge inimical to her interests.

رومن کیتھولک کلیسا، اپنی دنیا بھر میں پھیلی تمام شاخوں کے ساتھ، ایک عظیم الشان تنظیم کی شکل اختیار کرتا ہے جو پاپائی کرسی کے ماتحت ہے اور اس کے مفادات کی خدمت کے لیے مرتب کیا گیا ہے۔ اس کے کروڑوں ارکانِ کلیسا، دنیا کے ہر ملک میں، انہیں یہ تعلیم دی جاتی ہے کہ وہ اپنے آپ کو پوپ کی وفاداری کا پابند سمجھیں۔ ان کی قومیت یا حکومت خواہ کچھ بھی ہو، انہیں کلیسا کے اختیار کو ہر دوسرے اختیار سے بالاتر سمجھنا ہے۔ اگرچہ وہ ریاست کے ساتھ وفاداری کا حلف اٹھا سکتے ہیں، تاہم اس کے پسِ پشت روم کی اطاعت کا عہد موجود ہوتا ہے، جو انہیں کلیسا کے مفادات کے منافی ہر وعدے سے بری الذمہ کر دیتا ہے۔

History testifies of her artful and persistent efforts to insinuate herself into the affairs of nations; and having gained a foothold, to further her own aims, even at the ruin of princes and people. In the year 1204, Pope Innocent III extracted from Peter II, king of Arragon, the following extraordinary oath: ‘I, Peter, king of Arragonians, profess and promise to be ever faithful and obedient to my lord, Pope Innocent, to his Catholic successors, and the Roman Church, and faithfully to preserve my kingdom in his obedience, defending the Catholic faith, and persecuting heretical pravity.’—John Dowling, The History of Romanism, b. 5, ch. 6, sec.

تاریخ اس کی عیارانہ اور مسلسل کوششوں کی گواہی دیتی ہے کہ وہ قوموں کے معاملات میں خود کو داخل کرے؛ اور جب قدم جما لے تو اپنے مقاصد کو آگے بڑھائے، خواہ اس کے لیے شہزادوں اور عوام کی تباہی ہی کیوں نہ ہو۔ سن 1204ء میں، پوپ انوسنٹ سوم نے آراگون کے بادشاہ پیٹر دوم سے یہ غیر معمولی حلف منوایا: 'میں، پیٹر، آراگونیوں کا بادشاہ، اقرار کرتا اور وعدہ کرتا ہوں کہ میں اپنے آقا، پوپ انوسنٹ، اس کے کیتھولک جانشینوں اور رومی کلیسا کے لیے ہمیشہ وفادار اور فرماں بردار رہوں گا، اور اپنی سلطنت کو اس کی اطاعت میں وفاداری سے برقرار رکھوں گا، کیتھولک ایمان کا دفاع کروں گا، اور بدعتی خباثت کی سرکوبی کروں گا۔' - جان ڈاؤلنگ، تاریخِ رومن ازم، کتاب 5، باب 6، شق

“55. This is in harmony with the claims regarding the power of the Roman pontiff ‘that it is lawful for him to depose emperors’ and ‘that he can absolve subjects from their allegiance to unrighteous rulers.’—Mosheim, b. 3, cent. 11, pt. 2, ch. 2, sec. 9, note 17.

55. یہ رومی پوپ کے اختیار سے متعلق اُن دعوؤں کے ہم آہنگ ہے کہ 'اس کے لیے شہنشاہوں کو معزول کرنا جائز ہے' اور 'وہ رعایا کو ناصالح حکمرانوں کے لیے اپنی وفاداری کے عہد سے بری کر سکتا ہے'۔-Mosheim, b. 3, cent. 11, pt. 2, ch. 2, sec. 9, note 17.

“And let it be remembered, it is the boast of Rome that she never changes. The principles of Gregory VII and Innocent III are still the principles of the Roman Catholic Church. And had she but the power, she would put them in practice with as much vigor now as in past centuries. Protestants little know what they are doing when they propose to accept the aid of Rome in the work of Sunday exaltation. While they are bent upon the accomplishment of their purpose, Rome is aiming to re-establish her power, to recover her lost supremacy. Let the principle once be established in the United States that the church may employ or control the power of the state; that religious observances may be enforced by secular laws; in short, that the authority of church and state is to dominate the conscience, and the triumph of Rome in this country is assured.

یہ یاد رہے کہ یہ روم کا فخر ہے کہ وہ کبھی نہیں بدلتا۔ گریگوری ہفتم اور اِنوسنٹ سوم کے اصول آج بھی رومن کیتھولک کلیسیا کے اصول ہیں۔ اور اگر اسے طاقت حاصل ہو تو وہ انہیں آج بھی ماضی کی صدیوں کی طرح اسی سختی اور جوش کے ساتھ نافذ کرے گی۔ پروٹسٹنٹ کم ہی جانتے ہیں کہ وہ کیا کر رہے ہیں جب وہ اتوار کی تعظیم کے کام میں روم کی مدد قبول کرنے کی تجویز دیتے ہیں۔ جب وہ اپنے مقصد کی تکمیل پر تلے ہوئے ہیں، روم اپنی طاقت دوبارہ قائم کرنے اور اپنی کھوئی ہوئی بالادستی واپس حاصل کرنے کوشاں ہے۔ اگر امریکہ میں ایک بار یہ اصول قائم ہو جائے کہ کلیسیا ریاست کی قوت کو استعمال کر سکتی ہے یا اس پر قابو پا سکتی ہے؛ کہ مذہبی رسوم کی پابندی سیکولر قوانین کے ذریعے کرائی جا سکتی ہے؛ غرض یہ کہ کلیسیا اور ریاست کا اختیار ضمیر پر حاوی ہو، تو اس ملک میں روم کی فتح یقینی ہے۔

“God’s word has given warning of the impending danger; let this be unheeded, and the Protestant world will learn what the purposes of Rome really are, only when it is too late to escape the snare. She is silently growing into power. Her doctrines are exerting their influence in legislative halls, in the churches, and in the hearts of men. She is piling up her lofty and massive structures in the secret recesses of which her former persecutions will be repeated. Stealthily and unsuspectedly she is strengthening her forces to further her own ends when the time shall come for her to strike. All that she desires is vantage ground, and this is already being given her. We shall soon see and shall feel what the purpose of the Roman element is. Whoever shall believe and obey the word of God will thereby incur reproach and persecution.” The Great Controversy, 563–581.

خدا کے کلام نے آنے والے خطرے کی تنبیہ کر دی ہے؛ اگر اسے نظرانداز کیا جائے، تو پروٹسٹنٹ دنیا کو یہ معلوم ہوگا کہ روم کے مقاصد دراصل کیا ہیں، مگر تب جب پھندے سے بچ نکلنے کے لیے بہت دیر ہو چکی ہوگی۔ وہ خاموشی سے قوت اختیار کر رہی ہے۔ اس کی تعلیمات قانون ساز ایوانوں میں، کلیسیاؤں میں، اور انسانوں کے دلوں میں اپنا اثر ڈال رہی ہیں۔ وہ اپنی بلند و بالا اور بھاری بھرکم عمارتیں کھڑی کر رہی ہے، جن کے خفیہ گوشوں میں اس کی سابقہ ایذا رسانیاں دوبارہ دہرائی جائیں گی۔ چپکے سے اور بغیر کسی کے گمان کے وہ اپنی قوتوں کو مضبوط کر رہی ہے تاکہ جب وار کرنے کا وقت آئے تو اپنے مقاصد کو آگے بڑھا سکے۔ اسے جس چیز کی خواہش ہے وہ صرف برتری کا مقام ہے، اور یہ اسے پہلے ہی دیا جا رہا ہے۔ ہم جلد ہی دیکھیں گے اور محسوس بھی کریں گے کہ رومی عنصر کا مقصد کیا ہے۔ جو کوئی خدا کے کلام پر ایمان لائے گا اور اس کی فرمانبرداری کرے گا، وہ اسی سبب ملامت اور ایذا رسانی کا نشانہ بنے گا۔ عظیم کشمکش، 563-581۔