In the passage we are still addressing, which comments on Christ as the angel in Revelation ten that descends, Christ as the mighty angel illustrates “the part which He is acting in the closing scenes of the great controversy with Satan.” The “position” Christ took when He placed his right foot on the sea and left foot on dry land “denotes His supreme power and authority over the whole earth.” When Christ cried “with a loud voice,” He “cried” “as when a lion roareth.”

اس عبارت میں جس پر ہم اب بھی گفتگو کر رہے ہیں، جو مکاشفہ باب دس میں نازل ہونے والے فرشتے کے طور پر مسیح پر تبصرہ کرتی ہے، مسیح بطور زورآور فرشتہ "وہ حصہ جو وہ شیطان کے ساتھ عظیم کشمکش کے اختتامی مناظر میں ادا کر رہے ہیں" کی تصویر پیش کرتے ہیں۔ وہ "موقف" جو مسیح نے اختیار کیا جب اُس نے اپنا دایاں پاؤں سمندر پر اور بایاں پاؤں خشکی پر رکھا "ساری زمین پر اُس کی اعلیٰ قدرت اور اختیار" کی نشاندہی کرتا ہے۔ جب مسیح نے "بلند آواز سے پکارا"، تو اُس نے "یوں پکارا" "جیسے شیر دہاڑتا ہے۔"

Christ will manifest His omnipotence in “the closing scenes of the great controversy” and when Christ manifests His omnipotence, He does so as the Lion of the tribe of Judah.

مسیح "عظیم کشمکش کے اختتامی مناظر" میں اپنی قدرتِ مطلقہ کا اظہار کرے گا، اور جب مسیح اپنی قدرتِ مطلقہ کا اظہار کرتا ہے تو وہ یہوداہ کے قبیلے کے شیر کے طور پر کرتا ہے۔

“The Saviour is presented before John under the symbols of ‘the Lion of the tribe of Judah’ and of ‘a Lamb as it had been slain.’ Revelation 5:5, 6. These symbols represent the union of omnipotent power and self-sacrificing love. The Lion of Judah, so terrible to the rejectors of His grace, will be the Lamb of God to the obedient and faithful.” Acts of the Apostles, 589.

نجات دہندہ یوحنا کے سامنے 'یہوداہ کے قبیلے کے شیر' اور 'ایک برّہ گویا ذبح کیا ہوا' کی علامتوں کے تحت پیش کیا گیا ہے۔ مکاشفہ 5:5، 6۔ یہ علامات قادرِ مطلق قوت اور خود کو قربان کر دینے والی محبت کے اتحاد کی نمائندگی کرتی ہیں۔ یہوداہ کا شیر، جو اس کے فضل کے انکار کرنے والوں کے لیے نہایت ہیبت ناک ہے، مطیع اور وفادار لوگوں کے لیے خدا کا برّہ ہوگا۔ اعمالِ رسولوں، 589۔

Christ’s manifestation as the Lion of the tribe of Judah emphasizes his work in both sealing and unsealing biblical prophecy, according to His divine timing. Just before human probation closes, when “the time is at hand” there will be an unsealing of a special Bible truth identifying “things which must shortly come to pass.”

قبیلۂ یہوداہ کے شیر کے طور پر مسیح کا ظہور اُن کے اُس کام کو نمایاں کرتا ہے کہ وہ اپنے الٰہی وقت کے مطابق بائبل کی نبوت پر مہر بھی لگاتے ہیں اور اُس کی مہر بھی کھولتے ہیں۔ انسانی مہلتِ آزمائش کے ختم ہونے سے ذرا پہلے، جب "وقت نزدیک ہے"، ایک خاص بائبلی سچائی کی مہر کھولی جائے گی جو اُن باتوں کی نشان دہی کرے گی "جو عنقریب واقع ہونے والی ہیں۔"

The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1–3.

یسوع مسیح کا مکاشفہ، جو خدا نے اسے دیا تاکہ اپنے بندوں کو وہ باتیں دکھائے جو جلد ہونے والی ہیں؛ اور اس نے اپنے فرشتہ کے وسیلہ سے اسے اپنے بندہ یوحنا کے پاس بھیج کر ظاہر کیا۔ اس نے خدا کے کلام، اور یسوع مسیح کی گواہی، اور ان سب باتوں کی جنہیں اس نے دیکھا، شہادت دی۔ مبارک ہے وہ جو پڑھتا ہے، اور وہ جو اس نبوت کے کلام کو سنتے ہیں، اور ان باتوں پر عمل کرتے ہیں جو اس میں لکھی ہوئی ہیں، کیونکہ وقت نزدیک ہے۔ مکاشفہ 1:1-3۔

When the “time” that is “at hand” actually arrives into history there is a blessing pronounced upon those who read, hear “and keep those things which are written therein.” The special message is a time-sensitive message that is only recognizable when “the time is at hand.” Then—at that time, and not before—persons will be able to read, hear “and keep those things which are written” in the book of Revelation. When the “time is at hand” the blessing pronounced upon those who “readeth”, “hear” “and keep those things which are written therein” parallels the opening up of the book of Daniel at the “time of the end.”

جب وہ "وقت" جو "نزدیک" ہے حقیقتاً تاریخ میں آ پہنچتا ہے تو اُن لوگوں کے لیے برکت کا اعلان کیا جاتا ہے جو پڑھتے ہیں، سنتے ہیں "اور اُن باتوں پر عمل کرتے ہیں جو اس میں لکھی ہوئی ہیں۔" یہ خاص پیغام ایک وقت سے مشروط پیغام ہے جو صرف اسی وقت پہچانا جا سکتا ہے جب "وقت نزدیک ہو۔" پھر—اسی وقت، اور اس سے پہلے نہیں—لوگ مکاشفہ کی کتاب میں "جو کچھ لکھا ہے" اسے پڑھ سکیں گے، سن سکیں گے "اور اُس پر عمل کر سکیں گے۔" جب "وقت نزدیک ہو" تو جو برکت اُن کے لیے اعلان کی جاتی ہے جو "پڑھتے ہیں"، "سنتے ہیں" "اور جو کچھ اس میں لکھا ہے اُس پر عمل کرتے ہیں" وہ "آخر زمانہ" میں دانی ایل کی کتاب کے کھلنے کے متوازی ہے۔

But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. Daniel 12:4.

لیکن تُو اے دانی ایل، اِن باتوں کو بند کر اور کتاب پر مہر لگا دے، آخرِ زمانہ تک؛ بہتیرے اِدھر اُدھر دوڑیں گے اور علم میں اضافہ ہوگا۔ دانی ایل 12:4

The “many” that are running “to and fro,” (which represents the study of God’s Word) are doing so at the “time of the end” when “the words” that had been “shut up” in “the book” of Daniel are unsealed. But there is another class of virgins running to and fro just after the Sunday law in the United States.

وہ "بہت سے" جو "ادھر ادھر دوڑ رہے ہیں" (جو خدا کے کلام کے مطالعے کی نمائندگی کرتا ہے) یہ کام "آخرِ زمانہ" میں کر رہے ہیں، جب دانی ایل کی "کتاب" میں "بند" کیے گئے "کلام" کی مُہر کھول دی جاتی ہے۔ لیکن کنواریوں کی ایک دوسری جماعت بھی ہے جو امریکہ میں اتوار کے قانون کے فوراً بعد ادھر ادھر دوڑ رہی ہے۔

Behold, the days come, saith the Lord God, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the Lord: And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the Lord, and shall not find it. In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst. They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again. Amos 8:11–14.

دیکھو، وہ دن آتے ہیں، خداوند خدا فرماتا ہے، کہ میں ملک میں ایک قحط بھیجوں گا: روٹی کا قحط نہیں، نہ پانی کی پیاس، بلکہ خداوند کے کلام کو سننے کا۔ اور وہ سمندر سے سمندر تک، اور شمال سے مشرق تک بھٹکتے پھریں گے؛ وہ خداوند کے کلام کو تلاش کرنے کو اِدھر اُدھر دوڑیں گے، مگر اسے نہ پائیں گے۔ اس دن حسین کنواریاں اور جوان پیاس سے بے ہوش ہو جائیں گے۔ جو سامریہ کے گناہ کی قسم کھاتے ہیں اور کہتے ہیں، اے دان، تیرا خدا زندہ ہے؛ اور، بیرسبع کا طریق زندہ ہے؛ وہ بھی گر پڑیں گے اور پھر کبھی نہ اٹھیں گے۔ عاموس 8:11-14.

The sin of Samaria was the sin represented by Ahab and Jezebel, Ahab representing the United States and Jezebel the Catholic church. Jezebel, Ahab and the false prophets at the confrontation with Elijah at Mount Carmel typify the Sunday law. At the confrontation there were two sets of unholy prophets, the prophets of Baal and the priests of the grove. Baal was one of the gods worshipped; the other that was worshipped in the groves was Ashtaroth. Baal was a male god and Ashtaroth was a female god. Together the male deity represents the state and the female the church.

سامریہ کا گناہ وہ گناہ تھا جس کی نمائندگی اخآب اور ایزابل نے کی۔ اخآب ریاست ہائے متحدہ امریکہ کی نمائندگی کرتا ہے اور ایزابل کیتھولک کلیسیا کی۔ کوہِ کرمل پر ایلیاہ کے ساتھ مقابلے میں، ایزابل، اخآب اور جھوٹے نبی اتوار کے قانون کی تمثیل ہیں۔ اس مقابلے میں ناپاک نبیوں کے دو گروہ تھے: بعل کے نبی اور بیشہ کے کاہن۔ بعل اُن معبودوں میں سے ایک تھا جن کی پرستش کی جاتی تھی؛ دوسرا، جس کی بیشہ میں پرستش کی جاتی تھی، عشتاروث تھا۔ بعل مذکر معبود تھا اور عشتاروث مونث معبودہ تھی۔ مل کر مذکر معبود ریاست کی نمائندگی کرتا ہے اور مونث معبودہ کلیسیا کی۔

The god that was set up in Dan was set up by Samaria’s first king Jeroboam, who erected a golden calf in both Bethel and Dan. Bethel means house of God and Dan means judgment, and together they represent the combination of church and state, which takes place in the United States in advance of the enforcement of Sunday-keeping. Those two golden calves were represented by Aaron’s golden calf.

دان میں جو معبود قائم کیا گیا تھا، اسے سامریہ کے پہلے بادشاہ یربعام نے قائم کیا تھا، جس نے بیت ایل اور دان دونوں میں سونے کا بچھڑا نصب کیا۔ بیت ایل کا مطلب "خدا کا گھر" ہے اور دان کا مطلب "عدالت" ہے، اور یہ دونوں مل کر کلیسا اور ریاست کے امتزاج کی نمائندگی کرتے ہیں، جو امریکہ میں اتوار منانے کی پابندی کے نفاذ سے پہلے وقوع پذیر ہوتا ہے۔ ان دونوں سونے کے بچھڑوں کی نمائندگی ہارون کے سونے کے بچھڑے نے کی۔

A calf is a beast and a golden statue is an image, so the golden calf of Aaron and also the two golden calves of Jeroboam represent the combination of church and state that takes place just prior to the enforcement of the Sunday law in the United States. With Jeroboam, the two cities provide a second witness to the symbolism of the combination of church and state, which is defined as the image of the beast in the book of Revelation.

بچھڑا ایک حیوان ہے اور سنہرا مجسمہ ایک شبیہ ہے، اس لیے ہارون کا سنہری بچھڑا اور یربعام کے دو سنہری بچھڑے دونوں کلیسا اور ریاست کے اس اتحاد کی نمائندگی کرتے ہیں جو امریکہ میں اتوار کے قانون کے نفاذ سے عین پہلے وقوع پذیر ہوتا ہے۔ یربعام کے معاملے میں، دونوں شہر کلیسا اور ریاست کے اتحاد کی علامت کے لیے دوسری گواہی فراہم کرتے ہیں، جسے کتابِ مکاشفہ میں “حیوان کی شبیہ” قرار دیا گیا ہے۔

The manner of Beersheba represents the covenant of Abraham. The first mention of the name “Beersheba” is in Genesis twenty-one, which is a passage that the apostle Paul employs to oppose those who were suggesting in his day that you must retain the ceremonial laws and circumcision in order to be saved. Paul uses the passage where the first mention of Beersheba is located. He employs that history to address two different and opposite covenants in the same story. Paul uses the son of the bondwoman (Ishmael) to represent a covenant that is based upon human power and contrasts Ishmael with Isaac who he employs to represent a covenant that is based upon God’s power. This passage of the Bible is the first time that Beersheba is mentioned, and later in history Paul employs that history to describe a situation in his personal history that had been illustrated in biblical history. Paul believed and taught that biblical history repeats.

بئر سبع کا معاملہ ابراہیم کے عہد کی نمائندگی کرتا ہے۔ نام "بئر سبع" کا پہلا ذکر کتاب پیدائش باب اکیس میں ہوتا ہے، اور یہی وہ عبارت ہے جسے رسول پولس نے اپنے زمانے میں اُن لوگوں کی مخالفت کے لیے استعمال کیا جو یہ کہتے تھے کہ نجات پانے کے لیے رسومی قوانین اور ختنہ کو برقرار رکھنا ضروری ہے۔ پولس اسی عبارت کو استعمال کرتا ہے جہاں بئر سبع کا پہلا ذکر ملتا ہے۔ وہ اسی تاریخ کو بروئے کار لاتا ہے تاکہ اسی کہانی میں دو مختلف اور باہم متضاد عہدوں پر بات کر سکے۔ پولس لونڈی کے بیٹے (اسماعیل) کو اس عہد کی نمائندگی کے لیے لیتا ہے جو انسانی طاقت پر مبنی ہے، اور اسماعیل کا تقابل اسحاق سے کرتا ہے جسے وہ اس عہد کی نمائندگی کے لیے لیتا ہے جو خدا کی قدرت پر مبنی ہے۔ بائبلی متن کا یہ وہ حصہ ہے جہاں پہلی بار بئر سبع کا ذکر آتا ہے، اور بعد میں تاریخ میں پولس اسی تاریخ کو اپنی ذاتی تاریخ کی ایک ایسی صورتِ حال کی وضاحت کے لیے استعمال کرتا ہے جس کی مثال بائبلی تاریخ میں پہلے ہی دی جا چکی تھی۔ پولس کا ایمان اور تعلیم یہ تھی کہ بائبلی تاریخ خود کو دہراتی ہے۔

Even though Paul uses this passage from Genesis twenty-one to illustrate two opposite covenants, in the passage there are two covenants that God makes with Abraham, but they are not the two covenants that Paul derives from the story. In the passage God again promised to fulfill His promise of making Abraham the father of many nations through Isaac and He also promised that He would make Ishmael the father of a great nation. One passage of Scripture, four covenants referenced, and it’s the first time Beersheba is mentioned in Scriptures.

اگرچہ پولُس پیدایش باب اکیس کی اس عبارت کو دو متضاد عہدوں کی وضاحت کے لیے استعمال کرتا ہے، اس عبارت میں دو عہد وہ ہیں جو خدا نے ابراہیم کے ساتھ باندھے، مگر وہ وہی دو عہد نہیں جنہیں پولُس اس کہانی سے اخذ کرتا ہے۔ اسی عبارت میں خدا نے پھر سے یہ یقین دہانی کرائی کہ وہ اسحاق کے وسیلے سے ابراہیم کو بہت سی قوموں کا باپ بنانے کے اپنے وعدے کو پورا کرے گا، اور یہ بھی وعدہ کیا کہ وہ اسماعیل کو ایک عظیم قوم کا باپ بنائے گا۔ کلامِ مقدس کی ایک عبارت، چار عہود کے حوالے، اور یہی وہ پہلی مرتبہ ہے جب کلامِ مقدس میں بیرسبع کا ذکر آتا ہے۔

Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac. And the thing was very grievous in Abraham’s sight because of his son. And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called. And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed. And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba. Genesis 21:10–14.

پس اُس نے ابراہیم سے کہا، اس لونڈی اور اس کے بیٹے کو نکال دے، کیونکہ اس لونڈی کا بیٹا میرے بیٹے اسحاق کے ساتھ وارث نہ ہوگا۔ اور اپنے بیٹے کے سبب سے یہ بات ابراہیم کو بہت گراں گزری۔ لیکن خدا نے ابراہیم سے کہا، لڑکے اور اپنی لونڈی کے باعث یہ بات تجھے ناگوار نہ گزرے؛ سارہ نے جو کچھ تجھ سے کہا ہے اس کی بات مان لے، کیونکہ تیری نسل اسحاق ہی سے کہلائے گی۔ اور اس لونڈی کے بیٹے سے بھی میں ایک قوم پیدا کروں گا، کیونکہ وہ بھی تیری نسل ہے۔ تب ابراہیم صبح سویرے اٹھا، روٹی اور پانی کی ایک مشکیزہ لی اور ہاجرہ کو دی، اسے اس کے کندھے پر رکھا، اور بچے کو بھی دے کر اسے رخصت کر دیا؛ وہ چل پڑی اور بیر سبع کے بیابان میں بھٹکتی رہی۔ پیدائش 21:10-14.

Beersheba represents the covenant of Abraham. In the very same chapter Abraham also made a covenant with Abimelech.

بئر سبع عہدِ ابراہیم کی علامت ہے۔ اسی باب میں ابراہیم نے ابیمالک کے ساتھ ایک عہد بھی کیا۔

And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest: Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son’s son: but according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned. And Abraham said, I will swear.

اور اُس وقت ایسا ہوا کہ ابیمالک اور اس کے لشکر کے سردار فیکول نے ابراہیم سے کہا کہ جو کچھ تُو کرتا ہے اس میں خدا تیرے ساتھ ہے۔ پس اب یہاں خدا کی قسم کھا کہ تُو نہ مجھ سے، نہ میرے بیٹے سے، اور نہ میرے پوتے سے دغا کرے گا؛ بلکہ جس طرح میں نے تیرے ساتھ احسان کیا ہے تُو بھی میرے ساتھ اور اس زمین کے ساتھ جس میں تُو مقیم رہا ہے ویسا ہی کرے۔ اور ابراہیم نے کہا، میں قسم کھاؤں گا۔

And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away. And Abimelech said, I wot not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day.

اور ابراہیم نے ابیمالک کو ایک پانی کے کنویں کے سبب ملامت کی جسے ابیمالک کے خادموں نے زبردستی چھین لیا تھا۔ اور ابیمالک نے کہا، مجھے معلوم نہیں کہ یہ کام کس نے کیا ہے؛ نہ تو نے مجھے بتایا، اور نہ ہی مجھے اس کی خبر آج تک ہوئی تھی۔

And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant. And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves. And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?

اور ابرہام نے بھیڑ بکریاں اور بیل لے کر ابیمالک کو دیے؛ اور دونوں نے ایک عہد باندھا۔ اور ابرہام نے ریوڑ میں سے سات مادہ میمنے الگ رکھے۔ تب ابیمالک نے ابرہام سے کہا، یہ سات مادہ میمنے جنہیں تو نے الگ رکھے ہیں، ان کا کیا مطلب ہے؟

And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well. Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them. Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines. And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the Lord, the everlasting God.

اور اس نے کہا، یہ سات دنبی میرے ہاتھ سے لے لے تاکہ یہ میرے لیے گواہی ہوں کہ میں نے یہ کنواں کھودا ہے۔ اسی لیے اس نے اس جگہ کا نام بئر سبع رکھا کیونکہ وہاں دونوں نے قسم کھائی تھی۔ پس انہوں نے بئر سبع میں عہد باندھا؛ تب ابیمالک اور اس کے لشکر کا سردار فیکول اٹھے اور وہ فلسطیوں کے ملک کو لوٹ گئے۔ اور ابرہام نے بئر سبع میں ایک شجرستان لگایا اور وہاں خداوند، ازلی خدا کے نام سے پکارا۔

And Abraham sojourned in the Philistines’ land many days. Genesis 21:22–34.

اور ابراہیم نے فلستیوں کے ملک میں بہت دن قیام کیا۔ پیدایش 21:22-34.

Beersheba is the symbol of God’s covenant with Abraham. There are several covenant histories marked in the Bible that connect Beersheba with Abraham’s covenant. “Beer” means well and “sheba” means “seven.” Sheba is the same Hebrew word that is translated as “seven times” that William Miller correctly understood to represent the prophecy of twenty-five hundred and twenty years in Leviticus twenty-six. It was the very first “time prophecy” he discovered, and it was the first foundational truth to be set aside in 1863. In the passage where the word “sheba” is translated as “seven times” in four different verses, the punishment of God that is represented by the “seven times” is called “the quarrel of my covenant.”

بئر سبع خدا کے ابراہیم کے ساتھ عہد کی علامت ہے۔ بائبل میں عہد کے کئی واقعات مذکور ہیں جو بئر سبع کو ابراہیم کے عہد سے جوڑتے ہیں۔ "بئر" کا مطلب "کنواں" اور "سبع" کا مطلب "سات" ہے۔ "سبع" وہی عبرانی لفظ ہے جسے "سات گنا" کے طور پر ترجمہ کیا جاتا ہے، جسے ولیم ملر نے درست طور پر احبار باب چھبیس میں دو ہزار پانچ سو بیس برس کی پیشگوئی کی نمائندگی سمجھا۔ یہ پہلی "وقت کی پیشگوئی" تھی جو اُس نے دریافت کی، اور یہی پہلی بنیادی سچائی تھی جسے 1863ء میں بالائے طاق رکھ دیا گیا۔ اُس عبارت میں جہاں "سبع" کا ترجمہ چار مختلف آیات میں "سات گنا" کیا گیا ہے، خدا کی وہ سزا جو "سات گنا" سے ظاہر کی گئی ہے "میرے عہد کا جھگڑا" کہلاتی ہے۔

Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins. And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy. Leviticus 26:24, 25.

تب میں بھی تمہارے مخالف ہو کر چلوں گا، اور تمہارے گناہوں کے سبب تمہیں سات گنا مزید سزا دوں گا۔ اور میں تم پر تلوار لاؤں گا جو میرے عہد کا انتقام لے گی؛ اور جب تم اپنے شہروں کے اندر جمع ہو گے تو میں تمہارے درمیان وبا بھیجوں گا؛ اور تم دشمن کے ہاتھ سپرد کیے جاؤ گے۔ احبار 26:24، 25.

The word translated as “seven times” and represents the “quarrel” of God’s covenant in Leviticus twenty-six, which is “sheba” in the word Beersheba, is also translated twice in the book of Daniel once as “the oath” that is written in the law of Moses and once as “the curse.” Both the “oath” and the “curse” are translated from the word “sheba” for it not only means ‘seven’ but it includes the concept of a covenant or “oath” that if broken produces a “curse.”

وہ لفظ جو 'سات مرتبہ' کے طور پر ترجمہ کیا گیا ہے اور احبار باب چھبیس میں خدا کے عہد کے 'جھگڑے' کی نمائندگی کرتا ہے—جو بئرسبع کے لفظ میں 'sheba' ہے—اسی کو دانی ایل کی کتاب میں دو بار ترجمہ کیا گیا ہے: ایک بار 'وہ قسم' کے طور پر جو موسیٰ کی شریعت میں لکھی ہے، اور ایک بار 'لعنت' کے طور پر۔ 'قسم' اور 'لعنت' دونوں اسی لفظ 'sheba' سے ترجمہ کیے گئے ہیں، کیونکہ اس کا مطلب صرف 'سات' نہیں بلکہ اس میں عہد یا 'قسم' کا تصور بھی شامل ہے، جو اگر ٹوٹ جائے تو 'لعنت' کا باعث بنتا ہے۔

Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him. Daniel 9:11.

ہاں، تمام اسرائیل نے تیری شریعت سے تجاوز کیا ہے، بلکہ ہٹ گئے ہیں تاکہ وہ تیری آواز کی اطاعت نہ کریں؛ پس لعنت ہم پر انڈیلی گئی، اور وہ قسم بھی جو خدا کے خادم موسیٰ کی شریعت میں لکھی ہے، کیونکہ ہم نے اس کے خلاف گناہ کیا ہے۔ دانی ایل 9:11۔

The word “sheba” or seven that represented seven lambs offered at a well at Beersheba represents the covenant. And God’s covenant or His oath states that the obedient live and the disobedient die.

لفظ "sheba" یا سات، جو بیئرشیبا کے ایک کنویں پر پیش کیے گئے سات میمنوں کی نمائندگی کرتا تھا، عہد کی نمائندگی کرتا ہے۔ اور خدا کا عہد یا اس کی قسم یہ بیان کرتا ہے کہ فرماں بردار زندہ رہتے ہیں اور نافرمان مر جاتے ہیں۔

Beersheba symbolizes the covenant that is represented by the faith of Abraham. So, when the “fair virgins” of Amos eight, who are also the “foolish virgins” of Matthew twenty-five, who are also the “wicked” of Daniel twelve are swearing “by the sin of Samaria” they are swearing allegiance to the mark of Jezebel (the papacy) who has committed fornication with Ahab (the United Nations) and who rules over the image of the beast (the United States).

بئر سبع اُس عہد کی علامت ہے جس کی نمائندگی ابراہیم کے ایمان سے ہوتی ہے۔ چنانچہ جب عاموس 8 کی "خوبصورت کنواریاں"، جو متی 25 کی "نادان کنواریاں" بھی ہیں، اور جو دانی ایل 12 کے "شریر" بھی ہیں، "سامرہ کے گناہ" کی قسم کھاتی ہیں تو وہ ایزبل کے نشان (پاپائیت) سے وفاداری کی قسم کھا رہی ہیں، اور ایزبل نے آخاب (اقوام متحدہ) کے ساتھ زنا کیا ہے اور وہ وحش کی شبیہ (ریاستہائے متحدہ) پر حکمرانی کرتی ہے۔

When those very same “fair virgins” say “Thy god, O Dan, liveth,” they are bowing down to the golden image of a calf as identified by two witnesses (Aaron and Jeroboam). The golden calf represents the image of the beast, which is the combination of church and state.

جب وہی "پاک دوشیزائیں" یہ کہتی ہیں کہ "اے دان، تیرا خدا زندہ ہے" تو وہ بچھڑے کی سونے کی مورت کے آگے جھک رہی ہوتی ہیں، جس کی نشان دہی دو گواہوں (ہارون اور یَروبُعام) نے کی ہے۔ سونے کا بچھڑا درندے کی شبیہ کی نمائندگی کرتا ہے، جو کلیسا اور ریاست کے گٹھ جوڑ پر مبنی ہے۔

When those same virgins claim the “manner” of Beersheba “liveth,” the word “manner” means “way.” This is the very same word that is used to identify the “ways” of the “old paths” in Jeremiah 6:16. Those virgins are saying that even though they have bowed to the image of the beast and accepted the mark of his authority that they are still children of Abraham. They are frantically running to and fro in God’s Word looking for the message represented by the “east” and the “north” and from “sea to sea,” and still claiming to be Seventh-day Adventists, but it is too late.

جب وہی کنواریاں یہ دعویٰ کرتی ہیں کہ بئر سبع کا "طریق" "زندہ ہے"، تو لفظ "طریق" کا مطلب "راہ" ہوتا ہے۔ یہ وہی لفظ ہے جو یرمیاہ 6:16 میں "پرانے راستوں" کی "راہوں" کی شناخت کے لیے استعمال ہوا ہے۔ وہ کنواریاں کہہ رہی ہیں کہ اگرچہ انہوں نے حیوان کی مورت کے آگے سجدہ کیا ہے اور اس کے اختیار کا نشان قبول کیا ہے، پھر بھی وہ ابراہیم کی اولاد ہیں۔ وہ خدا کے کلام میں گھبراہٹ کے ساتھ اِدھر اُدھر دوڑ رہی ہیں، اس پیغام کو تلاش کرتی ہوئی جس کی نمائندگی "مشرق" اور "شمال" اور "سمندر سے سمندر تک" کرتے ہیں، اور اب بھی اپنے آپ کو سیونتھ ڈے ایڈونٹسٹ ہونے کا دعویٰ کرتی ہیں، مگر اب بہت دیر ہو چکی ہے۔

But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many. And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. Daniel 11:44, 45.

لیکن مشرق اور شمال سے آنے والی خبریں اسے پریشان کریں گی؛ لہٰذا وہ بڑے قہر کے ساتھ نکلے گا تاکہ تباہ کرے اور بہتوں کو بالکل ہلاک کر دے۔ اور وہ اپنے محل کے خیمے سمندروں کے درمیان جلالی مقدس پہاڑ پر نصب کرے گا؛ تو بھی وہ اپنے انجام کو پہنچے گا، اور کوئی اس کی مدد نہ کرے گا۔ دانی ایل 11:44، 45۔

Those virgins are looking for the message of these previous two verses. The final warning message that was unsealed at the time of the end in 1989, when, as described in Daniel eleven, verse forty, the “countries” representing the former Soviet Union were swept away by the papacy and the United States, identifies the final rise and fall of the papacy. In these two verses a message represented by the east and the north enrages the king of the north (the pope) and the final persecution begins, and it ends in verse forty-five when the papacy plants the “tabernacles” which comes from the Hebrew word meaning “tent,” (tent is a symbol of a church), but it’s “the tabernacle” of his “palace,” which represents a state. Where he places the tent that represents the combination of church and state, or as John calls it in the Revelation, the image of the beast, is “between the seas,” in the plural. The fair virgins are looking for the final warning message represented in verses forty-four and forty-five of Daniel eleven, and in the very next verse Michael stands up and probation closes. And at that time Amos 8:14 says that the fair virgins “shall fall, and never rise up again.”

وہ کنواریاں پچھلی دو آیات کے پیغام کی تلاش میں ہیں۔ آخری تنبیہی پیغام، جس کی مُہر زمانۂ آخر میں 1989 میں کھولی گئی تھی—جب دانی ایل باب گیارہ، آیت چالیس کے بیان کے مطابق، سابق سوویت یونین کی نمائندگی کرنے والے “ملک” پاپائیت اور ریاست ہائے متحدہ کے ہاتھوں بہا دیے گئے—پاپائیت کے آخری عروج و زوال کی نشاندہی کرتا ہے۔ ان دو آیات میں مشرق اور شمال سے نمائندگی پانے والا ایک پیغام شمال کے بادشاہ (پوپ) کو برانگیختہ کر دیتا ہے اور آخری ظلم و ستم شروع ہوتا ہے، اور یہ سلسلہ آیت پینتالیس میں اس وقت ختم ہوتا ہے جب پاپائیت “خیمہ گاہیں” نصب کرتی ہے—“خیمہ” عبرانی لفظ سے ہے جس کے معنی “ڈیرہ/خیمہ” ہیں (خیمہ کلیسا کی علامت ہے)—لیکن یہ اس کے “محل” کا “خیمہ” ہے، جو ایک ریاست کی نمائندگی کرتا ہے۔ جہاں وہ وہ خیمہ نصب کرتا ہے جو کلیسا اور ریاست کے امتزاج کی نمائندگی کرتا ہے—یا جیسا کہ یوحنا نے مکاشفہ میں اسے “حیوان کی شبیہ” کہا ہے—وہ “سمندروں کے درمیان” ہے، یعنی جمع میں۔ خوبصورت کنواریاں دانی ایل باب گیارہ کی آیات چوالیس اور پینتالیس میں پیش کردہ آخری تنبیہی پیغام کو ڈھونڈ رہی ہیں، اور اسی کے اگلی آیت میں میخائیل کھڑا ہوتا ہے اور مہلت ختم ہو جاتی ہے۔ اور اسی وقت عاموس 8:14 کہتا ہے کہ خوبصورت کنواریاں “گر پڑیں گی اور پھر کبھی نہ اٹھیں گی۔”

When the fair virgins claim to be Seventh-day Adventists at the very time they are bowing to the image of the beast they are represented by John as Jews who say they are Jews but are not. They are claiming to be the children of Abraham, but they do lie.

جب پاک دامن دوشیزائیں، عین اسی وقت جب وہ حیوان کی مورت کے آگے جھک رہی ہوتی ہیں، یہ دعویٰ کرتی ہیں کہ وہ سیونتھ ڈے ایڈونٹسٹس ہیں، تو یوحنا انہیں اُن یہودیوں کے طور پر پیش کرتا ہے جو کہتے ہیں کہ وہ یہودی ہیں مگر ہیں نہیں۔ وہ دعویٰ کرتے ہیں کہ وہ ابراہیم کی اولاد ہیں، لیکن وہ جھوٹ بولتے ہیں۔

Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. Revelation 3:9.

دیکھ، میں اُن لوگوں کو جو شیطان کے کنیسے سے ہیں، جو کہتے ہیں کہ وہ یہودی ہیں اور ہیں نہیں بلکہ جھوٹ بولتے ہیں؛ دیکھ، میں اُنہیں مجبور کروں گا کہ وہ آ کر تیرے قدموں کے آگے سجدہ کریں، اور جان لیں کہ میں نے تجھ سے محبت رکھی ہے۔ مکاشفہ 3:9

They have accepted the mark of the papacy and thus have accepted his character. They profess to be Jews, or they profess to be Sabbath-keeping Adventists, but they then have the character of the pope, who among other things sits “in the temple of God.” They profess to be Adventists, or they profess to be in the Adventist temple, but they are no more Adventists than the pope is Christian.

انہوں نے پاپائیت کا نشان قبول کر لیا ہے اور یوں اس کا کردار بھی قبول کر لیا ہے۔ وہ یہ دعویٰ کرتے ہیں کہ وہ یہودی ہیں، یا وہ سبت منانے والے ایڈونٹسٹ ہونے کا دعویٰ کرتے ہیں، لیکن پھر ان میں پوپ کا کردار پایا جاتا ہے، جو دیگر باتوں کے علاوہ "خدا کے ہیکل میں" بیٹھتا ہے۔ وہ ایڈونٹسٹ ہونے کا دعویٰ کرتے ہیں، یا ایڈونٹسٹوں کے ہیکل میں ہونے کا، لیکن وہ ایڈونٹسٹ اتنے ہی ہیں جتنا کہ پوپ مسیحی ہے۔

Those running “to and fro” seeking “the word of the Lord” are not “the wise” identified in the book of Daniel—but they are identified as “virgins.” It is obvious that those who are wandering, starving and dying of thirst in the verses do not “understand” the “words of the Lord” for they are seeking that very thing in the verses. The Word of the Lord that is revealed just before probation closes is the Revelation of Jesus Christ, and the foolish, wicked or “fair virgins” are those who did not understand the increase of knowledge from the book of Daniel. They did not have the necessary oil to follow on to the wedding as Matthew teaches.

جو لوگ "ادھر ادھر" دوڑ رہے ہیں اور "خداوند کا کلام" تلاش کر رہے ہیں وہ دانی ایل کی کتاب میں شناخت کیے گئے "داناؤں" میں سے نہیں ہیں—بلکہ ان کی شناخت "کنواریوں" کے طور پر کی گئی ہے۔ یہ بات ظاہر ہے کہ جو لوگ ان آیات میں بھٹک رہے ہیں، بھوکے ہیں اور پیاس سے مر رہے ہیں، وہ "خداوند کے کلام" کو "سمجھتے" نہیں، کیونکہ وہ انہی آیات میں اسی چیز کی تلاش کر رہے ہیں۔ وہ خداوند کا کلام جو مہلتِ آزمائش ختم ہونے سے ٹھیک پہلے ظاہر ہوتا ہے، یسوع مسیح کا مکاشفہ ہے، اور نادان، شریر یا "خوبصورت کنواریاں" وہ ہیں جنہوں نے دانی ایل کی کتاب میں بیان کردہ علم کے بڑھنے کو نہ سمجھا۔ ان کے پاس وہ ضروری تیل نہ تھا کہ، جیسا کہ متی تعلیم دیتا ہے، شادی تک پیچھے پیچھے چل سکیں۔

That “famine” is the close of probation. Amos’ “virgins” who are seeking for bread (the Word of God) and water (the Holy Spirit) in the verses, are Daniel’s “wicked” that do not “understand”. They are Matthew’s foolish virgins who are seeking for the Holy Spirit, which together on three witnesses identifies those who realize their opportunity to prepare for the marriage is past and they have no garment to go to the wedding, for they refused to “hear” the special message that is now being unsealed. From the time when the special message is unsealed, until the close of probation is the time of the last call for salvation. To come to that time unprepared is to prepare to hear the words, “Too late!”

وہ "قحط" دراصل مہلت کا خاتمہ ہے۔ عاموس کی "کنواریاں" جو آیات میں روٹی (کلامِ خدا) اور پانی (روح القدس) تلاش کر رہی ہیں، وہ دانی ایل کے "شریر" ہیں جو "سمجھتے" نہیں۔ وہ متی کی نادان کنواریاں ہیں جو روح القدس کی تلاش میں ہیں، اور یہ تین گواہ مل کر اُن کی نشاندہی کرتے ہیں جو یہ جان لیتے ہیں کہ شادی کی تیاری کا اُن کا موقع گزر چکا ہے اور اُن کے پاس شادی میں جانے کے لیے لباس نہیں، کیونکہ انہوں نے اس خاص پیغام کو "سننے" سے انکار کیا جو اب مہر سے کھولا جا رہا ہے۔ جب سے یہ خاص پیغام مہر سے کھولا جاتا ہے، اُس وقت سے لے کر مہلت کے خاتمے تک نجات کی آخری پکار کا زمانہ ہوتا ہے۔ اس وقت بے تیاری کے ساتھ پہنچنا، دراصل یہ الفاظ سننے کی تیاری کرنا ہے: "بہت دیر ہو گئی!"

“There is a world lying in wickedness, in deception and delusion, in the very shadow of death,—asleep, asleep. Who are feeling travail of soul to awaken them? What voice can reach them? My mind was carried to the future, when the signal will be given. ‘Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet him.’ But some will have delayed to obtain the oil for replenishing their lamps, and too late they will find that character, which is represented by the oil, is not transferable.” Review and Herald, February 11, 1896.

ایک دنیا بدی میں، فریب اور گمراہی میں، سایۂ موت کے عین اندر پڑی ہے—سوئی ہوئی، سوئی ہوئی۔ کون ہیں جو اُنہیں جگانے کے لیے کربِ روح محسوس کرتے ہیں؟ کون سی آواز اُن تک پہنچ سکتی ہے؟ میرا خیال مستقبل کی طرف لے جایا گیا، جب اشارہ دیا جائے گا: 'دیکھو، دُولہا آتا ہے؛ اُس سے ملنے کو نکل آؤ۔' لیکن بعض اپنے چراغ بھرنے کے لیے تیل لینے میں دیر کر چکے ہوں گے، اور بہت دیر سے انہیں معلوم ہوگا کہ وہ کردار، جس کی نمائندگی تیل کرتا ہے، منتقل نہیں کیا جا سکتا۔ Review and Herald، 11 فروری، 1896۔

The prophetic line represented by the parable of the ten virgins uses oil to represent character, but “the golden oil” and “holy oil” also represents the messages of “God’s Spirit.”

دس کنواریوں کی تمثیل میں بیان کیا گیا نبوتی سلسلہ کردار کی نمائندگی کے لیے تیل استعمال کرتا ہے، لیکن "سنہرا تیل" اور "مقدس تیل" "خدا کی روح" کے پیغامات کی نمائندگی بھی کرتے ہیں۔

The anointed ones standing by the Lord of the whole earth, have the position once given to Satan as covering cherub. By the holy beings surrounding his throne, the Lord keeps up a constant communication with the inhabitants of the earth. The golden oil represents the grace with which God keeps the lamps of believers supplied, that they shall not flicker and go out. Were it not that this holy oil is poured from heaven in the messages of God’s Spirit, the agencies of evil would have entire control over men.

جو ساری زمین کے خداوند کے حضور کھڑے ممسوح ہیں، اُن کے پاس وہی منصب ہے جو کبھی شیطان کو بطور سایہ کرنے والا کروبی دیا گیا تھا۔ اپنے تخت کے گرد موجود مقدس ہستیوں کے وسیلے سے خداوند زمین کے باشندوں کے ساتھ مسلسل رابطہ برقرار رکھتا ہے۔ سنہری تیل اُس فضل کی نمائندگی کرتا ہے جس سے خدا ایمانداروں کے چراغوں کو برابر بھرتا رہتا ہے تاکہ وہ ٹمٹمائیں نہیں اور بجھ نہ جائیں۔ اگر یہ مقدس تیل آسمان سے خدا کی روح کے پیغامات میں اُنڈیلا نہ جاتا تو بدی کی قوتیں انسانوں پر پوری طرح قابو پا لیتیں۔

“God is dishonored when we do not receive the communications which he sends us. Thus we refuse the golden oil which he would pour into our souls to be communicated to those in darkness. When the call shall come, ‘Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him,’ those who have not received the holy oil, who have not cherished the grace of Christ in their hearts, will find, like the foolish virgins, that they are not ready to meet their Lord. They have not, in themselves, the power to obtain the oil, and their lives are wrecked. But if God’s Holy Spirit is asked for, if we plead, as did Moses, ‘Show me thy glory,’ the love of God will be shed abroad in our hearts. Through the golden pipes, the golden oil will be communicated to us. ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith the Lord of Hosts.’ By receiving the bright beams of the Sun of Righteousness, God’s children shine as lights in the world.” Review and Herald, July 20, 1897.

جب ہم اُن پیغامات کو قبول نہیں کرتے جو خدا ہمیں بھیجتا ہے تو خدا کی بےحرمتی ہوتی ہے۔ یوں ہم اُس سنہری روغن کو ٹھکرا دیتے ہیں جسے وہ ہماری جانوں میں انڈیلنا چاہتا ہے تاکہ تاریکی میں پڑے ہوئے لوگوں تک پہنچایا جائے۔ جب یہ ندا آئے گی، 'دیکھو، دلہا آتا ہے؛ اس سے ملنے کو باہر نکل آؤ،' تو جنہوں نے مقدس تیل حاصل نہیں کیا، جنہوں نے مسیح کے فضل کو اپنے دلوں میں عزیز نہ رکھا، وہ نادان کنواریوں کی طرح پائیں گے کہ وہ اپنے خداوند سے ملنے کے لیے تیار نہیں ہیں۔ اُن کے اندر یہ طاقت نہیں کہ تیل حاصل کر سکیں، اور اُن کی زندگیاں تباہ ہو جاتی ہیں۔ لیکن اگر روح القدس کو مانگا جائے، اگر ہم موسیٰ کی طرح التجا کریں، 'مجھے اپنا جلال دکھا،' تو خدا کی محبت ہمارے دلوں میں انڈیلی جائے گی۔ سنہری نالیوں کے وسیلے سے سنہری روغن ہم تک پہنچایا جائے گا۔ 'نہ زور سے، نہ قوت سے، بلکہ میری روح سے، ربُّ الافواج فرماتا ہے۔' راستبازی کے آفتاب کی روشن کرنیں قبول کرنے سے خدا کے فرزند دنیا میں چراغوں کی مانند چمکتے ہیں۔ ریویو اینڈ ہیرالڈ، 20 جولائی، 1897۔

Those running “to and fro” in Amos add to the testimony identifying the class of Seventh-day Adventist’s that reject their responsibility to “understand” the special message from the book of Revelation that is unsealed when “the time is at hand.”

عاموس میں "ادھر اُدھر دوڑنے والے" اس گواہی میں اضافہ کرتے ہیں جو اُن سیونتھ ڈے ایڈونٹسٹوں کے اُس طبقے کی نشاندہی کرتی ہے جو اس ذمہ داری کو رد کرتے ہیں کہ وہ مکاشفہ کی کتاب کے اس خاص پیغام کو "سمجھیں" جس کی مہر اُس وقت کھولی جاتی ہے جب "وقت قریب ہے۔"

“We are now living in a most perilous time, and not one of us should be tardy in seeking a preparation for the coming of Christ. Let none follow the example of the foolish virgins, and think that it will be safe to wait until the crisis comes before gaining a preparation of character to stand in that time. It will be too late to seek for the righteousness of Christ when the guests are called in and examined. Now is the time to put on the righteousness of Christ,—the wedding garment that will fit you to enter into the marriage supper of the Lamb. In the parable, the foolish virgins are represented as begging for oil, and failing to receive it at their request. This is symbolic of those who have not prepared themselves by developing a character to stand in a time of crisis. It is as if they should go to their neighbors and say, Give me your character, or I shall be lost. Those that were wise could not impart their oil to the flickering lamps of the foolish virgins. Character is not transferable. It is not to be bought or sold; it is to be acquired. The Lord has given to every individual an opportunity to obtain a righteous character through the hours of probation; but he has not provided a way by which one human agent may impart to another the character which he has developed by going through hard experiences, by learning lessons from the great Teacher, so that he can manifest patience under trial, and exercise faith so that he can remove mountains of impossibility. It is impossible to impart the fragrance of love,—to give to another gentleness, tact, and perseverance. It is impossible for one human heart to pour into another the love of God and humanity.

ہم اب نہایت خطرناک زمانے میں زندگی گزار رہے ہیں، اور ہم میں سے کسی کو بھی مسیح کے آنے کی تیاری کرنے میں کوتاہی نہیں کرنی چاہیے۔ کوئی بھی نادان دوشیزاؤں کی مثال پر نہ چلے، اور یہ نہ سمجھ لے کہ بحران آ جانے تک انتظار کرنا محفوظ ہوگا، اور پھر اس وقت کے لیے قائم رہنے والا کردار تیار کر لیا جائے۔ جب مہمانوں کو اندر بلا کر جانچا جائے گا تو مسیح کی راستبازی تلاش کرنا بہت دیر ہو چکی ہوگی۔ ابھی وہ وقت ہے کہ مسیح کی راستبازی پہن لی جائے—وہ شادی کا لباس جو تمہیں برّہ کی شادی کی ضیافت میں داخل ہونے کے قابل بنائے گا۔ تمثیل میں نادان دوشیزائیں تیل کی بھیک مانگتی ہوئی دکھائی گئی ہیں، اور اپنی التجا پر اسے پانے میں ناکام رہتی ہیں۔ یہ ان لوگوں کی علامت ہے جنہوں نے بحران کے وقت قائم رہنے کے لیے کردار سنوار کر اپنے آپ کو تیار نہیں کیا۔ گویا وہ اپنے پڑوسیوں کے پاس جا کر کہیں: اپنا کردار مجھے دے دو، ورنہ میں ہلاک ہو جاؤں گا۔ جو دانا تھیں وہ اپنا تیل نادان دوشیزاؤں کے ٹمٹماتے چراغوں کو نہیں دے سکتی تھیں۔ کردار منتقل نہیں کیا جا سکتا۔ یہ نہ خریدا جا سکتا ہے نہ بیچا جا سکتا ہے؛ اسے حاصل کیا جاتا ہے۔ خداوند نے ہر شخص کو مہلت کے اوقات کے دوران راست کردار حاصل کرنے کا موقع دیا ہے؛ لیکن اس نے ایسا کوئی طریقہ نہیں رکھا جس سے ایک انسان دوسرے کو وہ کردار دے سکے جو اس نے کڑے تجربات سے گزر کر، عظیم استاد سے سبق سیکھ کر پیدا کیا ہے—ایسا کردار کہ وہ آزمائش میں صبر ظاہر کرے اور ایسا ایمان عمل میں لائے کہ ناممکنات کے پہاڑ ہٹا سکے۔ محبت کی خوشبو منتقل کرنا ناممکن ہے—کسی دوسرے کو نرمی، معاملہ فہمی اور ثابت قدمی دے دینا ممکن نہیں۔ ایک انسانی دل کے لیے یہ ناممکن ہے کہ وہ خدا اور انسانیت کی محبت کو دوسرے دل میں انڈیل دے۔

“But the day is coming, and it is close upon us, when every phase of character will be revealed by special temptation. Those who remain true to principle, who exercise faith to the end, will be those who have proved true under test and trial during the previous hours of their probation, and have formed characters after the likeness of Christ. It will be those who have cultivated close acquaintance with Christ, who, through his wisdom and grace, are partakers of the divine nature. But no human being can give to another, heart-devotion and noble qualities of mind, and supply his deficiencies with moral power. We can each do much for each other by giving to men a Christlike example, thus influencing them to go to Christ for the righteousness without which they cannot stand in the judgment. Men should prayerfully consider the important matter of character-building, and frame their characters after the divine model.” The Youth’s Instructor, January 16, 1896.

لیکن وہ دن آنے والا ہے، بلکہ ہمارے بالکل قریب ہے، جب خاص آزمائش کے ذریعے کردار کا ہر پہلو بے نقاب ہو جائے گا۔ جو اصول کے وفادار رہیں گے، جو آخر تک ایمان کو بروئے کار لائیں گے، وہی وہ ہوں گے جنہوں نے اپنی آزمائشی مدت کے گزشتہ اوقات میں امتحان اور ابتلا میں سچے ثابت ہو کر اپنے کردار مسیح کی شباہت پر ڈھالے ہیں۔ یہ وہی ہوں گے جنہوں نے مسیح سے قریبی شناسائی پیدا کی ہے، جو اُس کی حکمت اور فضل کے وسیلے الٰہی فطرت کے شریک ہوئے ہیں۔ لیکن کوئی انسانی ہستی دوسرے کو قلبی اخلاص اور اعلیٰ ذہنی اوصاف نہیں دے سکتی، اور نہ ہی اخلاقی قوت سے اس کی کمیوں کی تلافی کر سکتی ہے۔ ہم ایک دوسرے کے لیے بہت کچھ کر سکتے ہیں، اگر ہم لوگوں کے سامنے مسیح کی مانند نمونہ پیش کریں، یوں اُنہیں اس بات پر مائل کریں کہ وہ اس راستبازی کے لیے مسیح کے پاس جائیں جس کے بغیر وہ عدالت میں ٹھہر نہیں سکتے۔ لوگوں کو چاہیے کہ دعا کے ساتھ کردار سازی کے اس اہم معاملے پر غور کریں، اور اپنے کردار کو نمونۂ الٰہی کے مطابق ڈھالیں۔ دی یوتھز انسٹرکٹر، 16 جنوری، 1896۔