The message of the Revelation of Jesus Christ that is being unsealed includes the identification of the Hebrew word translated as “truth,” which among other things, represents Christ’s character as the Alpha and Omega. The beginning of a thing representing the end of a thing pervades the entire Bible, and Christ’s character is manifested in the Bible, for He is the Word. Alpha and Omega is the element of Christ’s character that He himself identifies, as the proof that He is God.
یسوع مسیح کے مکاشفہ کا وہ پیغام جس کی مہر کھولی جا رہی ہے، اس میں اُس عبرانی لفظ کی شناخت شامل ہے جس کا ترجمہ ’سچائی‘ کیا جاتا ہے، جو دیگر باتوں کے علاوہ مسیح کے کردار کو ’الفا اور اومیگا‘ کے طور پر ظاہر کرتا ہے۔ کسی چیز کی ابتدا کا اُس کی انتہا کی نمائندگی کرنا پوری بائبل میں سرایت کیے ہوئے ہے، اور مسیح کا کردار بائبل میں ظاہر ہے، کیونکہ وہ کلام ہے۔ ’الفا اور اومیگا‘ مسیح کے کردار کا وہ پہلو ہے جس کی نشاندہی خود اُس نے کی، بطور اس امر کے ثبوت کے کہ وہ خدا ہے۔
Isaiah chapter forty marks the beginning of a prophetic narrative that continues until the end of the book of Isaiah in chapter sixty-six. It starts by identifying the comforter that is sent, which Christ promises to the disciples to comfort them from his departure, but the coming of the Comforter finds its perfect fulfillment, as all prophecies do, in the last days. Isaiah’s and Jesus’ identification of the arrival of the Comforter points to the disappointment of the movement of the one hundred and forty-four thousand, that occurred on July 18, 2020.
اشعیا کا باب چالیس ایک نبوی بیانیہ کی ابتدا کی نشان دہی کرتا ہے جو کتابِ اشعیا کے اختتام تک، یعنی باب چھیاسٹھ، جاری رہتی ہے۔ یہ اُس بھیجے ہوئے تسلّی دہندہ کی شناخت سے آغاز کرتا ہے، جس کا وعدہ مسیح نے اپنی رخصتی کے باعث اُنہیں تسلّی دینے کے لیے شاگردوں سے کیا تھا، لیکن تسلّی دہندہ کی آمد، جیسے تمام نبوّتیں، آخری ایّام میں اپنی کامل تکمیل پاتی ہے۔ اشعیا اور یسوع کی جانب سے تسلّی دہندہ کی آمد کی نشاندہی ایک لاکھ چوالیس ہزار کی تحریک کی اُس مایوسی کی طرف اشارہ کرتی ہے جو 18 جولائی 2020 کو رونما ہوئی۔
Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you. And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment. John 16:7, 8.
تاہم میں تم سے سچ کہتا ہوں؛ تمہاری بھلائی اسی میں ہے کہ میں چلا جاؤں، کیونکہ اگر میں نہ جاؤں تو تسلی دہندہ تمہارے پاس نہ آئے گا؛ لیکن اگر میں چلا جاؤں تو میں اسے تمہارے پاس بھیجوں گا۔ اور جب وہ آئے گا تو وہ دنیا کو گناہ، راستبازی اور عدالت کے بارے میں قائل کرے گا۔ یوحنا 16:7، 8۔
The words “sin, righteousness, and judgment” are what the Comforter will use to “reprove” the world. The word translated as “reprove,” includes the meaning to convince. The three steps of “sin, righteousness and judgment” represent the Hebrew word that is translated as “truth.” That word was created from the first, thirteenth and last letters of the Hebrew alphabet, and that word represents that the Creator of all things, is the first and the last, the Alpha and Omega. When the Comforter comes to the disappointed one hundred and forty-four thousand, He will convince them, and then the world, that God is the Alpha and Omega.
"گناہ، راستبازی، اور عدالت" وہ امور ہیں جن کے وسیلے سے تسلی دہندہ دنیا کو "ملزم ٹھہرائے گا"۔ "ملزم ٹھہرانا" ترجمہ کیے گئے لفظ میں "قائل کرنا" کا مفہوم بھی شامل ہے۔ "گناہ، راستبازی اور عدالت" کے یہ تین مراحل اُس عبرانی لفظ کی نمائندگی کرتے ہیں جس کا ترجمہ "سچائی" ہے۔ یہ لفظ عبرانی حروفِ تہجی کے پہلے، تیرھویں اور آخری حرف سے مرکب ہے، اور یہ اس حقیقت کی نمائندگی کرتا ہے کہ ہر چیز کے خالق اوّل و آخر ہیں، یعنی الفا اور اومیگا۔ جب تسلی دہندہ مایوس ایک لاکھ چوالیس ہزار کے پاس آئے گا، تو وہ انہیں، اور پھر دنیا کو بھی، قائل کرے گا کہ خدا الفا اور اومیگا ہے۔
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God. Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the Lord’s hand double for all her sins. The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make straight in the desert a highway for our God. Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain: And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it. Isaiah 40:1–5.
تسلی دو، تسلی دو میری قوم کو، تمہارا خدا فرماتا ہے۔ یروشلیم سے دلجوئی کی باتیں کرو اور اس سے پکار کر کہو کہ اس کی مشقت پوری ہو گئی ہے، اس کی بدی معاف ہو گئی ہے، کیونکہ اس نے اپنی سب خطاؤں کے بدلے خداوند کے ہاتھ سے دوچند پایا ہے۔ بیابان میں پکارنے والے کی آواز: خداوند کی راہ تیار کرو، ہمارے خدا کے لیے بیابان میں شاہراہ سیدھی کرو۔ ہر وادی بلند کی جائے گی، اور ہر پہاڑ اور ٹیلہ پست کیا جائے گا؛ اور ٹیڑھی راہیں سیدھی، اور ناہموار جگہیں ہموار کی جائیں گی۔ اور خداوند کا جلال ظاہر ہوگا، اور سب بشر یکجا اسے دیکھیں گے، کیونکہ خداوند کے منہ نے یہ فرمایا ہے۔ اشعیا 40:1-5۔
The passage is identifying the work of the final Elijah messenger that was typified by William Miller, who had been typified by John the Baptist, who had been typified by Elijah, and who had been identified by Malachi as the messenger that prepares the way for the messenger of the covenant. In the final Elijah movement, when the Lord sends the comforter to strengthen those who have been disappointed and are waiting for the Lord during a tarrying time, the “glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.” The “glory” of the Lord is His character, and the Revelation of Jesus Christ is an unsealing of the element of His character that is represented as Alpha and Omega. After the introduction of the first five verses, the “voice of him that crieth in the wilderness,” asks God “What shall I cry?”
یہ عبارت آخری ایلیاہی قاصد کے کام کی نشاندہی کرتی ہے، اس قاصد کی جس کی مثال ولیم ملر نے دی، اور ولیم ملر کی مثال یوحنا بپتسمہ دینے والے نے دی، اور یوحنا کی مثال ایلیاہ نے دی، اور جسے ملاکی نے اس قاصد کے طور پر شناخت کیا تھا جو عہد کے قاصد کے لیے راہ تیار کرتا ہے۔ آخری ایلیاہی تحریک میں، جب خداوند تسلی دہندہ کو بھیجتا ہے تاکہ اُن لوگوں کو تقویت دے جو مایوس ہو چکے ہیں اور توقف کے زمانے میں خداوند کے منتظر ہیں، تو "خداوند کا جلال ظاہر ہوگا، اور سب بشر اسے ایک ساتھ دیکھیں گے۔" "جلال" سے مراد خداوند کا کردار ہے، اور یسوع مسیح کا مکاشفہ اُس کے کردار کے اُس عنصر کی مہر کشائی ہے جو "الفا اور اومیگا" کے طور پر ظاہر کیا گیا ہے۔ ابتدائی پانچ آیات کے بعد، "بیابان میں پکارنے والے کی آواز" خدا سے پوچھتی ہے، "میں کیا پکاروں؟"
The voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field: The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the Lord bloweth upon it: surely the people is grass. The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever. Isaiah 40:6–8.
آواز نے کہا، پکارو۔ اور اُس نے کہا، میں کیا پکاروں؟ تمام بشر گھاس ہیں، اور ان کی ساری رونق میدان کے پھول کی مانند ہے: گھاس سوکھ جاتی ہے، پھول مرجھا جاتا ہے: کیونکہ خداوند کی سانس اس پر چلتی ہے: یقیناً لوگ گھاس ہیں۔ گھاس سوکھ جاتی ہے، پھول مرجھا جاتا ہے: لیکن ہمارے خدا کا کلام ابد تک قائم رہے گا۔ اشعیا 40:6-8.
The message of Christ’s character that is represented as Alpha and Omega is placed within the symbolism of Islam. In Ezekiel thirty-seven the valley of dead bones is first brought together, and then brought to life by the prophetic message of the four winds.
مسیح کے کردار کا وہ پیغام، جسے الفا اور اومیگا کے طور پر پیش کیا گیا ہے، اسلام کی رمزیت کے اندر رکھا گیا ہے۔ حزقی ایل باب سینتیس میں مردہ ہڈیوں کی وادی کو پہلے یکجا کیا جاتا ہے، اور پھر چاروں ہواؤں کے نبوی پیغام سے اسے زندگی بخشی جاتی ہے۔
“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.
فرشتے چار ہواؤں کو تھامے ہوئے ہیں، جن کی تمثیل ایک غضبناک گھوڑے سے کی گئی ہے جو آزاد ہو کر چھوٹ نکلنے اور ساری زمین کے چہرے پر یلغار کرنے کو بے تاب ہے، اپنے راستے میں تباہی اور موت لیے ہوئے۔
“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 217.
کیا ہم ابدی عالم کے عین کنارے پر سو جائیں؟ کیا ہم بے حس، سرد اور مردہ ہو جائیں؟ اے کاش کہ ہماری کلیسیاؤں میں خدا کی روح اور اس کی سانس اس کی قوم میں پھونکی جائے، تاکہ وہ اپنے پاؤں پر کھڑے ہوں اور زندہ ہو جائیں۔ ہمیں یہ دیکھنا چاہیے کہ راستہ تنگ ہے اور دروازہ بھی تنگ ہے۔ لیکن جب ہم اس تنگ دروازے سے گزرتے ہیں تو اس کی وسعت کی کوئی حد نہیں ہوتی۔ مینوسکرپٹ ریلیزز، جلد 20، 217۔
The angry horse of Bible prophecy is Islam. The angry horse is being held back from doing his work of destruction, as represented by the holding of the four winds by four angels in Revelation seven. They are restrained until the one hundred and forty-four thousand are sealed.
بائبل کی پیشین گوئی کے مطابق غضب ناک گھوڑا اسلام ہے۔ یہ غضب ناک گھوڑا تباہی کے اپنے کام سے روکا ہوا ہے، جیسا کہ مکاشفہ باب سات میں چار فرشتوں کے ذریعے چار ہواؤں کو تھامے رکھنے سے ظاہر کیا گیا ہے۔ انہیں اس وقت تک روکے رکھا گیا ہے جب تک ایک لاکھ چوالیس ہزار پر مہر نہ کر دی جائے۔
And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. Revelation 7:1–3.
اور اِن باتوں کے بعد میں نے زمین کے چار کونوں پر کھڑے چار فرشتوں کو دیکھا، جو زمین کی چار ہواؤں کو تھامے ہوئے تھے، تاکہ ہوا نہ زمین پر چلے، نہ سمندر پر، نہ کسی درخت پر۔ اور میں نے ایک اور فرشتے کو مشرق کی طرف سے اُبھرتا ہوا دیکھا، جس کے پاس زندہ خدا کی مُہر تھی، اور اُس نے بلند آواز سے اُن چار فرشتوں سے کہا جنہیں زمین اور سمندر کو نقصان پہنچانے کا اختیار دیا گیا تھا: جب تک ہم اپنے خدا کے بندوں کی پیشانیوں پر مُہر نہ لگا دیں، زمین کو نقصان نہ پہنچاؤ، نہ سمندر کو، نہ درختوں کو۔ مکاشفہ 7:1-3.
The four winds being held, represents the restraining of Islam until the sealing of God’s people is accomplished. Islam is represented in Revelation as the last three of the seven trumpets, and also as the three woes.
چار ہواؤں کا روکے جانا اس بات کی نمائندگی کرتا ہے کہ خدا کے لوگوں کی مہر بندی مکمل ہونے تک اسلام کی روک تھام کی جا رہی ہے۔ کتابِ مکاشفہ میں اسلام کو سات نرسنگوں کے آخری تین کے طور پر، اور تین وائے کے طور پر بھی پیش کیا گیا ہے۔
And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! Revelation 8:13.
اور میں نے دیکھا اور سنا کہ ایک فرشتہ آسمان کے بیچوں بیچ اڑتا ہوا بلند آواز سے کہہ رہا تھا: افسوس، افسوس، افسوس، زمین کے رہنے والوں پر اُن باقی نرسنگوں کی آوازوں کے باعث جو اُن تین فرشتوں کے ہیں جو ابھی نرسنگا پھونکنے کو ہیں! مکاشفہ 8:13
After introducing the three woe trumpets, John identifies the characteristics of Islam in chapter nine. In verse four of chapter nine a command is given to Islam, that was fulfilled in the history of Abubekr, the first leader after Mohammed.
تین ہائے کے نرسنگوں کو متعارف کرانے کے بعد، یوحنا باب نو میں اسلام کی خصوصیات کی نشاندہی کرتا ہے۔ باب نو کی آیت چار میں اسلام کو ایک حکم دیا جاتا ہے، جو ابوبکر کی تاریخ میں پورا ہوا، جو محمد کے بعد پہلے رہنما تھے۔
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads. Revelation 9:4.
اور اُنہیں حکم دیا گیا کہ وہ زمین کی گھاس کو نقصان نہ پہنچائیں، نہ کسی سرسبز چیز کو، نہ کسی درخت کو؛ بلکہ صرف اُن لوگوں کو جن کی پیشانیوں پر خدا کی مہر نہیں ہے۔ مکاشفہ 9:4۔
Uriah Smith, identified the relation of Abubekr to verse four.
یوریاہ سمتھ نے ابوبکر کا چوتھی آیت سے تعلق واضح کیا۔
“After the death of Mohammed, he was succeeded in the command by Abubekr, A.D. 632, who, as soon as he had fairly established his authority and government, dispatched a circular letter to the Arabian tribes, from which the following is an extract:
محمد کی وفات کے بعد، سن 632ء میں ابوبکر نے کمان سنبھالی، جنہوں نے، جیسے ہی اپنے اقتدار و حکومت کو بخوبی قائم کر لیا، عرب قبائل کو ایک گشتی خط روانہ کیا، جس میں سے درج ذیل اقتباس ہے:
“‘When you fight the battles of the Lord, acquit yourselves like men, without turning your backs; but let not your victory be stained with the blood of women and children. Destroy no palm-trees, nor burn any fields of corn. Cut down no fruit-trees, nor do any mischief to cattle, only such as you kill to eat. When you make any covenant or article, stand to it, and be as good as your word. And as you go, you will find some religious persons who live retired in monasteries, and propose to themselves to serve God that way; let them alone, and neither kill them nor destroy their monasteries. And you will find another sort of people that belong to the synagogue of Satan, who have shaven crowns; be sure you cleave their skulls, and give them no quarter till they either turn Mohammedans or pay tribute.’” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 500.
'جب تم خداوند کی لڑائیاں لڑو تو مردوں کی طرح اپنے آپ کو ثابت کرو، اور پیٹھ نہ پھیرو؛ لیکن اپنی فتح کو عورتوں اور بچوں کے خون سے داغدار نہ ہونے دو۔ کھجور کے درخت تباہ نہ کرو، اور غلّے کے کھیت نہ جلاؤ۔ کسی بھی پھل دار درخت کو نہ کاٹو، اور مویشیوں کو کوئی نقصان نہ پہنچاؤ، سوائے ان کے جنہیں تم کھانے کے لیے ذبح کرتے ہو۔ جب تم کوئی عہد یا معاہدہ کرو تو اس پر قائم رہو، اور اپنے قول کے سچے رہو۔ اور جب تم چلو گے تو تمہیں کچھ مذہبی اشخاص ملیں گے جو صومعوں میں گوشہ نشین رہتے ہیں اور اسی طریقے سے خدا کی خدمت کا ارادہ رکھتے ہیں؛ انہیں ان کے حال پر چھوڑ دینا، نہ انہیں قتل کرنا اور نہ ان کے صومعے تباہ کرنا۔ اور تمہیں ایک اور قسم کے لوگ بھی ملیں گے جو شیطان کے کنیسے سے تعلق رکھتے ہیں، جن کے سر منڈے ہوئے ہوتے ہیں؛ ان کی کھوپڑیاں ضرور چیر دینا، اور انہیں ہرگز امان نہ دینا جب تک وہ یا تو مسلمان نہ ہو جائیں یا جزیہ نہ ادا کریں۔' یوریا سمتھ، ڈینیئل اینڈ دی ریویلیشن، 500۔
Uriah Smith goes on to identify two classes of men, who were to be distinguished by the Islamic warriors that Abubekr sent to bring war against Rome. One class he identifies as Catholic monks, who worshipped on Sunday; and the other class were those who worshipped on the seventh-day. Islam was only to attack the worshippers of the sun. More important to our considerations is that men, whether Sunday keepers or Sabbath keepers, are symbolically represented as grass, green things and trees. The four winds in chapter seven were restrained from blowing upon the grass until the Sabbath keepers were sealed.
یوریاہ اسمتھ آگے چل کر لوگوں کے دو طبقوں کی نشاندہی کرتے ہیں، جن میں تمیز کرنا اُن اسلامی مجاہدین کے ذمے تھا جنہیں ابوبکر نے روم کے خلاف جنگ کے لیے بھیجا تھا۔ ایک طبقہ وہ کیتھولک راہب تھے جو اتوار کے دن عبادت کرتے تھے؛ اور دوسرا طبقہ وہ لوگ تھے جو ساتویں دن عبادت کرتے تھے۔ اسلام کو صرف سورج پرستوں پر حملہ کرنا تھا۔ ہماری بحث کے لیے زیادہ اہم بات یہ ہے کہ انسان، چاہے اتوار رکھنے والے ہوں یا سبت رکھنے والے، علامتی طور پر گھاس، سبزہ اور درختوں کے طور پر پیش کیے گئے ہیں۔ ساتویں باب میں چار ہواؤں کو اس وقت تک گھاس پر چلنے سے روکے رکھا گیا جب تک سبت رکھنے والوں پر مُہر نہ لگ گئی۔
The messenger of the movement of the one hundred and forty-four thousand asks God, “What shall I cry?” He was told that his message was to be that the Word of God stands fast forever, and that message was to be placed within the context of the wind that blows upon the grass. When the Comforter is sent to the one hundred and forty-four thousand who have been disappointed over a failed prediction of Islam, and who thereafter recognize they are in the tarrying time of the parable of the ten virgins, they are then informed by the Comforter that the message they are to present, is the message of Islam’s role in Bible prophecy. The arrival of the Comforter, in the history of the tarrying time, causes them to stand.
ایک لاکھ چوالیس ہزار کی تحریک کا قاصد خدا سے پوچھتا ہے، "میں کیا پکاروں؟" اسے بتایا گیا کہ اس کا پیغام یہ ہو کہ خدا کا کلام قائم و دائم ہے، اور اس پیغام کو اُس پس منظر میں رکھنا تھا جس میں گھاس پر چلنے والی ہوا کا ذکر ہے۔ جب تسلی دینے والا اُن ایک لاکھ چوالیس ہزار کے پاس بھیجا جاتا ہے جنہیں اسلام کے بارے میں ایک ناکام پیشگوئی کے باعث مایوسی ہوئی ہے، اور جو بعد ازاں یہ پہچانتے ہیں کہ وہ دس کنواریوں کی تمثیل کے تاخیر کے زمانے میں ہیں، تو تسلی دینے والا انہیں بتاتا ہے کہ جو پیغام انہیں پیش کرنا ہے وہ بائبل کی پیشگوئیوں میں اسلام کے کردار کا پیغام ہے۔ تاخیر کے زمانے کی تاریخ میں تسلی دینے والے کی آمد انہیں قائم کر دیتی ہے۔
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me. Ezekiel 2:1, 2.
اور اُس نے مجھ سے کہا، اے آدمزاد، اپنے پاؤں پر کھڑا ہو، اور میں تجھ سے کلام کروں گا۔ اور جب اُس نے مجھ سے کلام کیا تو روح مجھ میں داخل ہوئی اور مجھے میرے پاؤں پر کھڑا کر دیا، اور میں نے اُس کی آواز سنی جو مجھ سے کلام کر رہا تھا۔ حزقی ایل ۲:۱، ۲۔
They stand when they are resurrected.
جب انہیں دوبارہ زندہ کیا جائے گا تو وہ کھڑے ہوں گے۔
And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. Revelation 11:9–11.
اور لوگوں، قبیلوں، زبانوں اور قوموں میں سے لوگ اُن کی لاشوں کو تین دن اور آدھا دیکھیں گے، اور اُن کی لاشوں کو قبروں میں رکھنے نہ دیں گے۔ اور زمین کے رہنے والے اُن پر خوشی منائیں گے اور شادمانی کریں گے اور ایک دوسرے کو تحفے بھیجیں گے، کیونکہ ان دو نبیوں نے زمین کے رہنے والوں کو ستایا تھا۔ اور تین دن اور آدھے کے بعد خدا کی طرف سے زندگی کی روح اُن میں داخل ہوئی اور وہ اپنے پاؤں پر کھڑے ہو گئے؛ اور جو اُنہیں دیکھ رہے تھے اُن پر بڑا خوف طاری ہو گیا۔ مکاشفہ 11:9-11۔
The two steps of standing, and then being lifted up as the ensign is also represented by Ezekiel in chapter thirty-seven. Ezekiel’s first step, brings together the body parts of the dead dry bones which are in the valley of disappointment. Ezekiel’s second step, is the message of the four winds, which is the sealing message, which is the message of Islam.
کھڑے ہونے اور پھر بطور پرچم بلند کیے جانے کے دو مراحل کا بیان حزقی ایل نے باب سینتیس میں بھی کیا ہے۔ حزقی ایل کے پہلے مرحلے میں مایوسی کی وادی میں موجود مردہ خشک ہڈیوں کے جسمانی حصے اکٹھے کیے جاتے ہیں۔ حزقی ایل کا دوسرا مرحلہ چار ہواؤں کا پیغام ہے، جو مہر بندی کا پیغام ہے، جو اسلام کا پیغام ہے۔
And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, thou knowest. Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the Lord. Thus saith the Lord God unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live: And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the Lord. So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord God; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. Ezekiel 37:3–10.
اور اُس نے مجھ سے کہا، اے آدمزاد، کیا یہ ہڈیاں زندہ ہو سکتی ہیں؟ میں نے جواب دیا، اے خُداوند خُدا، تُو ہی جانتا ہے۔ پھر اُس نے مجھ سے کہا، اِن ہڈیوں پر نبوت کر، اور اُن سے کہہ، اے سوکھی ہڈیو، خُداوند کا کلام سُنو۔ یوں خُداوند خُدا اِن ہڈیوں سے فرماتا ہے: دیکھو، میں تم میں سانس ڈالوں گا اور تم زندہ ہو جاؤ گے۔ اور میں تم پر پٹھے چڑھاؤں گا، اور تم پر گوشت اُگا دوں گا، اور تمہیں کھال سے ڈھانک دوں گا، اور تم میں سانس ڈالوں گا، اور تم زندہ ہو جاؤ گے؛ اور تم جان لو گے کہ میں خُداوند ہوں۔ چنانچہ میں نے ویسی ہی نبوت کی جیسا مجھے حکم دیا گیا تھا؛ اور جب میں نبوت کر رہا تھا تو ایک آواز ہوئی، اور دیکھو، ایک جنبش ہوئی، اور ہڈیاں آپس میں مل گئیں، ہر ہڈی اپنی ہڈی کے ساتھ۔ اور میں نے دیکھا کہ اُن پر پٹھے اور گوشت چڑھ آیا، اور کھال نے اُنہیں اوپر سے ڈھانک لیا؛ لیکن اُن میں سانس نہ تھی۔ پھر اُس نے مجھ سے کہا، ہوا پر نبوت کر؛ نبوت کر، اے آدمزاد، اور ہوا سے کہہ، یوں خُداوند خُدا فرماتا ہے: اے سانس، چاروں ہواؤں سے آ، اور اِن قتل شدگان پر پھونک مار تاکہ یہ زندہ ہو جائیں۔ چنانچہ میں نے ویسی ہی نبوت کی جیسا اُس نے مجھے حکم دیا تھا، اور سانس اُن میں داخل ہوا، اور وہ زندہ ہو گئے، اور اپنے پاؤں پر کھڑے ہو گئے، ایک نہایت بڑی فوج۔ حزقی ایل 37:3-10
In the passage of Isaiah, which we are currently considering, when the Comforter arrives, they stand on their feet, then they are lifted up into a high mountain as an ensign and proclaim the “good tidings” which is the latter rain, the third angel’s message.
اشعیاہ کے اس مقام میں، جس پر ہم اس وقت غور کر رہے ہیں، جب تسلی دہندہ آتا ہے تو وہ اپنے پاؤں پر کھڑے ہو جاتے ہیں، پھر ایک علم کی مانند ایک بلند پہاڑ پر بلند کیے جاتے ہیں اور 'خوشخبری' کی منادی کرتے ہیں، جو 'آخری بارش'، یعنی تیسرے فرشتے کا پیغام ہے۔
O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God! Behold, the Lord God will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him. He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young. Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance? Who hath directed the Spirit of the Lord, or being his counsellor hath taught him? With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and showed to him the way of understanding? Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing. And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering. All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity. Isaiah 40:9–17.
اے صیون جو خوشخبری سناتی ہے، اونچے پہاڑ پر چڑھ جا؛ اے یروشلیم جو خوشخبری سناتی ہے، اپنی آواز زور سے بلند کر؛ اسے بلند کر، خوف نہ کھا؛ یہوداہ کے شہروں سے کہہ، دیکھو، تمہارا خدا! دیکھو، خداوند خدا زورآور ہاتھ کے ساتھ آئے گا اور اس کا بازو اس کے لیے حکومت کرے گا؛ دیکھو، اس کا اجر اس کے ساتھ ہے اور اس کی مزدوری اس کے آگے آگے ہے۔ وہ چرواہے کی مانند اپنے ریوڑ کی گلہ بانی کرے گا؛ وہ برّوں کو اپنے بازو سے جمع کرے گا اور انہیں اپنی آغوش میں اٹھائے گا اور دودھ والیوں کو آہستگی سے لے چلے گا۔ کس نے پانیوں کو اپنی ہتھیلی کے کھوکھلے میں ناپا اور آسمان کو بالشت سے ماپا اور زمین کی خاک کو ایک پیمانے میں سمیٹا اور پہاڑوں کو ترازو میں اور ٹیلوں کو میزان میں تولا؟ کس نے روحِ خداوند کی راہنمائی کی، یا اس کا مشیر ہو کر اسے تعلیم دی؟ اس نے کس سے مشورہ کیا، اور کس نے اسے ہدایت کی، اور راہِ انصاف میں اسے تعلیم دی، اور اسے علم سکھایا، اور اسے فہم کی راہ دکھائی؟ دیکھو، قومیں بالٹی کی ایک بوند کے مانند ہیں اور ترازو کی باریک گرد کے برابر گنی جاتی ہیں؛ دیکھو، وہ جزیروں کو نہایت چھوٹی چیز کی مانند اٹھا لیتا ہے۔ اور لبنان جلانے کے لیے کافی نہیں، اور اس کے حیوانات سوختنی قربانی کے لیے کافی نہیں۔ سب قومیں اس کے سامنے کچھ بھی نہیں؛ وہ اس کے نزدیک عدم سے بھی کم اور باطل سمجھی جاتی ہیں۔ یسعیاہ 40:9-17.
Those that have come out of their graves are lifted up as an ensign, or as Isaiah identifies, they are taken to “a high mountain.” The high mountain is the ensign, and it represents those who were waiting for the Lord, during the tarrying time that is initiated by the first disappointment of July 18, 2020.
جو اپنی قبروں سے نکل آئے ہیں، انہیں ایک علم کے طور پر بلند کیا جاتا ہے، یا جیسا کہ یسعیاہ بیان کرتا ہے، انہیں 'ایک بلند پہاڑ' پر لے جایا جاتا ہے۔ بلند پہاڑ ہی وہ علم ہے، اور یہ اُن لوگوں کی نمائندگی کرتا ہے جو خداوند کا انتظار کر رہے تھے، اُس ٹھہراؤ کے زمانے میں جو 18 جولائی 2020 کی پہلی مایوسی سے شروع ہوا۔
One thousand shall flee at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill. And therefore will the Lord wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the Lord is a God of judgment: blessed are all they that wait for him. Isaiah 30:17, 18.
ایک کی ڈانٹ سے ایک ہزار بھاگ جائیں گے؛ پانچ کی ڈانٹ پر تم بھاگو گے، یہاں تک کہ تم پہاڑ کی چوٹی پر ایک مشعل اور ٹیلے پر ایک جھنڈے کی مانند باقی رہ جاؤ۔ اور اس لیے خداوند انتظار کرے گا تاکہ وہ تم پر فضل کرے، اور اس لیے وہ سربلند ہوگا تاکہ وہ تم پر رحم کرے، کیونکہ خداوند عدالت کا خدا ہے؛ مبارک ہیں وہ سب جو اس کے منتظر ہیں۔ یسعیاہ 30:17، 18۔
In Revelation eleven the ensign is taken to heaven.
مکاشفہ باب گیارہ میں علم کو آسمان پر اٹھا لیا جاتا ہے۔
And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. Revelation 11:12, 13.
اور انہوں نے آسمان سے ایک بڑی آواز سنی جو ان سے کہتی تھی، یہاں اوپر آؤ۔ اور وہ بادل میں آسمان پر چڑھ گئے، اور ان کے دشمنوں نے انہیں دیکھا۔ اور اسی گھڑی ایک بڑا زلزلہ آیا، اور شہر کا دسواں حصہ گر پڑا، اور اس زلزلے میں آدمیوں میں سے سات ہزار ہلاک ہوئے، اور باقیوں نے ڈر کر آسمان کے خدا کو جلال دیا۔ مکاشفہ 11:12، 13۔
Revelation eleven identifies that the two witnesses are lifted up to heaven, at the same hour as the earthquake. The earthquake that was fulfilled by the French Revolution in past history, typifies the overturning of the United States at the Sunday law. The ensign is therefore lifted up at the Sunday law, and the ensign then proclaims the “good tidings” to the entire world.
مکاشفہ باب گیارہ نشاندہی کرتا ہے کہ دو گواہ زلزلے کی اسی گھڑی آسمان پر اٹھا لیے جاتے ہیں۔ وہ زلزلہ جس کی تکمیل ماضی میں فرانسیسی انقلاب سے ہوئی، اتوار کے قانون کے وقت ریاستہائے متحدہ کے الٹ جانے کی تمثیل ہے۔ لہٰذا اتوار کے قانون کے وقت علم بلند کیا جاتا ہے، اور پھر یہی علم تمام دنیا کو 'خوشخبری' سناتا ہے۔
All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. Isaiah 18:3.
اے دنیا کے سب رہنے والو اور زمین پر بسنے والو، جب وہ پہاڑوں پر علم بلند کرے تو دیکھو، اور جب وہ نرسنگا پھونکے تو سنو۔ یسعیاہ 18:3
The ensign will present the “good tidings” when the “trumpet” is blown. The final trumpet message of Revelation is the seventh trumpet, which is the third woe, which is Islam. Isaiah, John and Ezekiel are all speaking of the last days, and they never contradict one another.
علم "خوشخبری" کا اعلان کرے گا جب "نرسنگا" پھونکا جائے گا۔ مکاشفہ میں نرسنگے کا آخری پیغام ساتواں نرسنگا ہے، جو تیسرا افسوس ہے، اور وہ اسلام ہے۔ اشعیا، یوحنا اور حزقی ایل سب آخری ایام کے بارے میں بات کر رہے ہیں، اور وہ کبھی ایک دوسرے کی مخالفت نہیں کرتے۔
The seal of God is placed upon God’s people at the Sunday law.
خدا کی مہر اتوار کے قانون کے وقت خدا کے لوگوں پر لگائی جاتی ہے۔
“Not one of us will ever receive the seal of God while our characters have one spot or stain upon them. It is left with us to remedy the defects in our characters, to cleanse the soul temple of every defilement. Then the latter rain will fall upon us as the early rain fell upon the disciples on the Day of Pentecost. . ..
ہم میں سے کوئی بھی خدا کی مہر نہ پائے گا جب تک ہمارے کردار پر ایک بھی دھبہ یا داغ باقی ہو۔ یہ ہم پر چھوڑ دیا گیا ہے کہ ہم اپنے کردار کی خامیوں کو دور کریں، روح کے ہیکل کو ہر ناپاکی سے پاک کریں۔ پھر پچھلا مینہ ہم پر اسی طرح برسے گا جس طرح ابتدائی مینہ یومِ پنتیکست کے دن شاگردوں پر برسا...
“What are you doing, brethren, in the great work of preparation? Those who are uniting with the world are receiving the worldly mold and preparing for the mark of the beast. Those who are distrustful of self, who are humbling themselves before God and purifying their souls by obeying the truth these are receiving the heavenly mold and preparing for the seal of God in their foreheads. When the decree goes forth and the stamp is impressed, their character will remain pure and spotless for eternity.” Testimonies, volume 5, 214–216.
اے بھائیو، تم تیاری کے عظیم کام میں کیا کر رہے ہو؟ جو لوگ دنیا کے ساتھ مل رہے ہیں وہ دنیاوی قالب اختیار کر رہے ہیں اور نشانِ حیوان کے لیے تیاری کر رہے ہیں۔ جو اپنے آپ پر بھروسا نہیں کرتے، جو خدا کے حضور فروتنی اختیار کرتے ہیں اور سچائی کی اطاعت سے اپنی جانوں کو پاک کرتے ہیں—یہ آسمانی قالب قبول کر رہے ہیں اور اپنی پیشانیوں پر خدا کی مہر کے لیے تیاری کر رہے ہیں۔ جب فرمان جاری ہوگا اور مہر ثبت کی جائے گی، ان کا کردار ابد تک پاک اور بے داغ رہے گا۔ ٹیسٹیمنیز، جلد 5، 214-216۔
Though the decree is impressed at the Sunday law, those that receive the seal will need to have a character prepared for the seal, before the Sunday law, for the Sunday law is the crisis that all the crises in God’s word point forward to. It is the “crisis”, or “cry”, at midnight in the parable of the ten virgins.
اگرچہ فرمان اتوار کے قانون کے وقت نافذ کیا جاتا ہے، مگر جو لوگ مہر حاصل کریں گے ان کے پاس مہر کے لیے تیار شدہ سیرت اتوار کے قانون سے پہلے ہی ہونی چاہیے، کیونکہ اتوار کا قانون وہ بحران ہے جس کی طرف خدا کے کلام میں مذکور تمام بحران آگے اشارہ کرتے ہیں۔ یہ دس کنواریوں کی تمثیل میں آدھی رات کا "بحران" یا "پکار" ہے۔
“Character is revealed by a crisis. When the earnest voice proclaimed at midnight, ‘Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him,’ the sleeping virgins roused from their slumbers, and it was seen who had made preparation for the event. Both parties were taken unawares, but one was prepared for the emergency, and the other was found without preparation. Character is revealed by circumstances. Emergencies bring out the true metal of character. Some sudden and unlooked-for calamity, bereavement, or crisis, some unexpected sickness or anguish, something that brings the soul face to face with death, will bring out the true inwardness of the character. It will be made manifest whether or not there is any real faith in the promises of the word of God. It will be made manifest whether or not the soul is sustained by grace, whether there is oil in the vessel with the lamp.
کردار ایک بحران سے آشکار ہوتا ہے۔ جب آدھی رات کو ایک پراثر آواز نے اعلان کیا، 'دیکھو، دولہا آ رہا ہے؛ اس کے استقبال کو باہر نکلو,' تو سوئی ہوئی کنواریاں نیند سے جاگ اٹھیں، اور معلوم ہو گیا کہ کس نے اس موقع کے لیے تیاری کر رکھی تھی۔ دونوں فریق غافل پکڑے گئے، مگر ایک ہنگامی حالت کے لیے تیار تھا اور دوسرا بے تیاری پایا گیا۔ کردار حالات سے ظاہر ہوتا ہے۔ ہنگامی حالات کردار کا اصل جوہر آشکار کر دیتے ہیں۔ کوئی اچانک اور غیر متوقع مصیبت، سوگ یا بحران، کوئی بے خبری میں لاحق ہونے والی بیماری یا کرب—کوئی ایسی چیز جو جان کو موت کے روبرو کر دے—کردار کی حقیقی اندرونی کیفیت کو نمایاں کر دیتی ہے۔ تب یہ ظاہر ہو جائے گا کہ خدا کے کلام کے وعدوں پر واقعی ایمان ہے بھی یا نہیں۔ یہ بھی آشکار ہو جائے گا کہ جان فضل کے سہارے قائم ہے یا نہیں، اور یہ کہ چراغ کے ساتھ برتن میں تیل ہے یا نہیں۔
“Testing times come to all. How do we conduct ourselves under the test and proving of God? Do our lamps go out? or do we still keep them burning? Are we prepared for every emergency by our connection with Him who is full of grace and truth? The five wise virgins could not impart their character to the five foolish virgins. Character must be formed by us as individuals.” Review and Herald, October 17, 1895.
"آزمائش کے اوقات سب پر گزرتے ہیں۔ خدا کی آزمائش اور پرکھ میں ہم اپنا طرزِ عمل کیسا رکھتے ہیں؟ کیا ہمارے چراغ بجھ جاتے ہیں، یا ہم انہیں اب بھی جلائے رکھتے ہیں؟ کیا ہم اُس کے ساتھ اپنے تعلق کی بدولت، جو فضل اور سچائی سے معمور ہے، ہر ہنگامی حالت کے لیے تیار ہیں؟ پانچ عقلمند کنواریاں اپنا کردار پانچ احمق کنواریوں کو منتقل نہ کر سکیں۔ کردار ہمیں بطورِ افراد خود تشکیل دینا پڑتا ہے۔" ریویو اینڈ ہیرالڈ، 17 اکتوبر، 1895۔
The wise virgins needed the oil, before the cry was made, for when the midnight crisis arrives, it is too late to obtain the oil.
سمجھدار کنواریوں کو پکار بلند ہونے سے پہلے ہی تیل کی ضرورت تھی، کیونکہ جب نصف شب کا بحران آ پہنچتا ہے تو تیل حاصل کرنے کے لیے بہت دیر ہو چکی ہوتی ہے۔
“There is a spirit of desperation, of war and bloodshed, and that spirit will increase until the very close of time. Just as soon as the people of God are sealed in their foreheads,—it is not any seal or mark that can be seen, but a settling into the truth, both intellectually and spiritually, so they cannot be moved,—just as soon as God’s people are sealed and prepared for the shaking, it will come. Indeed, it has begun already; the judgments of God are now upon the land, to give us warning, that we may know what is coming.” Manuscript Releases, volume 1, 249.
مایوسی، جنگ اور خونریزی کی ایک روح کارفرما ہے، اور یہ روح وقت کے بالکل خاتمے تک بڑھتی جائے گی۔ جیسے ہی خدا کے لوگ اپنی پیشانیوں پر مہر کیے جائیں — یہ کوئی ایسی مہر یا نشان نہیں ہے جو نظر آ سکے، بلکہ سچائی میں جم جانا ہے، ذہناً بھی اور روحانیتاً بھی، تاکہ وہ متزلزل نہ ہو سکیں — جیسے ہی خدا کے لوگ مہر کیے جائیں اور ہلچل کے لیے تیار ہو جائیں، وہ آ جائے گی۔ بے شک، وہ تو پہلے ہی شروع ہو چکی ہے؛ خدا کے فیصلے اب اس سرزمین پر ہیں، تاکہ ہمیں تنبیہ ملے، اور ہم جان لیں کہ کیا آنے والا ہے۔ مسودات کی اشاعتیں، جلد 1، صفحہ 249۔
The seal of God is a settling into the truth, both intellectually and spiritually. That seal cannot be seen, but the ensign will be seen, for it is the only way the world can be warned. Therefore, there is a time when the seal cannot be seen, that is followed by the Sunday law, where the seal must be seen.
خدا کی مُہر سچائی میں راسخ ہو جانا ہے، عقلی اور روحانی دونوں اعتبار سے۔ وہ مُہر دیکھی نہیں جا سکتی، مگر نشان دکھائی دے گا، کیونکہ دنیا کو خبردار کرنے کا یہی واحد طریقہ ہے۔ لہٰذا ایک وقت ایسا بھی ہوتا ہے جب مُہر نظر نہیں آتی؛ اس کے بعد اتوار کے قانون کا وقت آتا ہے، جہاں مُہر کا نظر آنا لازم ہو جاتا ہے۔
“The work of the Holy Spirit is to convince the world of sin, of righteousness and of judgment. The world can only be warned by seeing those who believe the truth sanctified through the truth, acting upon high and holy principles, showing in a high, elevated sense, the line of demarcation between those who keep the commandments of God, and those who trample them under their feet. The sanctification of the Spirit signalizes the difference between those who have the seal of God, and those who keep a spurious rest-day. When the test comes, it will be clearly shown what the mark of the beast is. It is the keeping of Sunday. Those who after having heard the truth, continue to regard this day as holy, bear the signature of the man of sin, who thought to change times and laws.” Bible Training School, December 1, 1903.
روح القدس کا کام یہ ہے کہ وہ دنیا کو گناہ، راستبازی، اور عدالت کے بارے میں قائل کرے۔ دنیا کو صرف اسی وقت خبردار کیا جا سکتا ہے جب وہ اُن لوگوں کو دیکھے جو سچائی پر ایمان رکھتے ہیں، سچائی کے وسیلہ مقدس ٹھہرائے گئے ہیں، بلند و مقدس اصولوں پر عمل کرتے ہیں، اور نہایت بلند انداز میں اُن لوگوں کے درمیان حدِ فاصل ظاہر کرتے ہیں جو خدا کے احکام کو مانتے ہیں اور اُن کے درمیان جو انہیں اپنے پاؤں تلے روندتے ہیں۔ روح کی تقدیس اس فرق کو نمایاں کرتی ہے جو اُن کے درمیان ہے جو خدا کی مہر رکھتے ہیں اور اُن کے درمیان جو ایک جعلی آرام کے دن کی پابندی کرتے ہیں۔ جب آزمائش آئے گی تو یہ بات صاف ظاہر ہو جائے گی کہ نشانِ حیوان کیا ہے۔ وہ اتوار کی پابندی ہے۔ جو لوگ سچائی سن لینے کے بعد بھی اس دن کو مقدس سمجھتے رہتے ہیں، وہ مردِ گناہ کی چھاپ رکھتے ہیں جس نے وقتوں اور شریعت کو بدلنے کا ارادہ کیا تھا۔ بائبل ٹریننگ اسکول، 1 دسمبر، 1903۔
The seal that must be attained before the Sunday law is the full development of the character of Christ, and it is unseen, except by angels. The seal that is seen at the Sunday law are those who keep the Seventh-day Sabbath, for it is the seal, or sign of God’s people.
اتوار کے قانون سے پہلے جس مہر کا حاصل کرنا ضروری ہے، وہ مسیح کے کردار کی مکمل نشوونما ہے، اور وہ فرشتوں کے سوا کسی کو دکھائی نہیں دیتی۔ اتوار کے قانون کے وقت جو مہر دیکھی جاتی ہے وہ اُن لوگوں پر ہوتی ہے جو ساتویں دن کے سبت کی پابندی کرتے ہیں، کیونکہ یہی خدا کے لوگوں کی مہر یا نشان ہے۔
Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the Lord that doth sanctify you. Exodus 31:13.
تو بھی بنی اسرائیل سے یوں کہہ کہ یقیناً تم میرے سبتوں کو مانو، کیونکہ یہ میرے اور تمہارے درمیان نسل در نسل ایک نشان ہے، تاکہ تم جان لو کہ میں خداوند ہوں جو تمہیں مقدس کرتا ہوں۔ خروج 31:13
The sealing of the hundred and forty-four thousand began on July 18, 2020, and must be completed before the Sunday law.
ایک لاکھ چوالیس ہزار کی مہر بندی 18 جولائی 2020 کو شروع ہوئی، اور اسے اتوار کے قانون سے پہلے مکمل ہونا ضروری ہے۔
All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. Isaiah 18:3.
اے دنیا کے سب رہنے والو اور زمین پر بسنے والو، جب وہ پہاڑوں پر علم بلند کرے تو دیکھو، اور جب وہ نرسنگا پھونکے تو سنو۔ یسعیاہ 18:3
The seven thunders that has now been unsealed, identifies that the history of the one hundred and forty-four thousand is the work of proclaiming a message that is placed within the context of the trumpet warning of the third woe. The trumpet of Islam in Bible prophecy is what is sounded by the ensign that is lifted up out of the grave.
وہ سات گرجیں جن پر سے اب مہر ہٹا دی گئی ہے، یہ واضح کرتی ہیں کہ ایک لاکھ چوالیس ہزار کی تاریخ ایک ایسے پیغام کی منادی کا کام ہے جو تیسری ہائے کے نرسنگے کی تنبیہ کے پس منظر میں رکھا گیا ہے۔ بائبل کی نبوت میں اسلام کا نرسنگا اسی علم کے ذریعے پھونکا جاتا ہے جو قبر سے اٹھا کر بلند کیا گیا ہے۔
The four waymarks of every reform line, that align with the four waymarks of the history of 1840 to 1844, establish that each of the four steps of each reform line always possesses the same theme. The first waymark in the history of the one hundred and forty-four thousand, that was represented by 1840 through 1844 was the empowerment of the message on September 11, 2001. That waymark was Islam. The second waymark of the parallel history for the one hundred and forty-four thousand was the disappointment of July 18, 2020. That waymark was a prediction of Islam which had been corrupted by the application of time. The third waymark which marks the Midnight Cry is a correction of the failed prediction of Islam. The correction represents the rejection of the application of time. The fourth waymark is the Sunday law, where the ensign that is lifted up, blows the seventh trumpet, which is the third woe, which is Islam.
ہر اصلاحی لائن کے چار سنگِ میل، جو 1840 سے 1844 کی تاریخ کے چار سنگِ میل کے ساتھ ہم آہنگ ہیں، یہ ثابت کرتے ہیں کہ ہر اصلاحی لائن کے چاروں مراحل ہمیشہ ایک ہی موضوع کے حامل ہوتے ہیں۔ ایک لاکھ چوالیس ہزار کی تاریخ میں پہلا سنگِ میل، جس کی نمائندگی 1840 تا 1844 نے کی، 11 ستمبر 2001 کو پیغام کی تقویت تھا۔ وہ سنگِ میل اسلام تھا۔ ایک لاکھ چوالیس ہزار کی متوازی تاریخ کا دوسرا سنگِ میل 18 جولائی 2020 کی مایوسی تھا۔ وہ سنگِ میل اسلام کی ایک پیش گوئی تھی جو وقت کے اطلاق کے سبب بگڑ گئی تھی۔ تیسرا سنگِ میل، جو آدھی رات کی پکار کو نشان زد کرتا ہے، اسلام کی ناکام پیش گوئی کی تصحیح ہے۔ یہ تصحیح وقت کے اطلاق کے رد کی نمائندگی کرتی ہے۔ چوتھا سنگِ میل اتوار کا قانون ہے، جہاں بلند کیا گیا علم ساتواں نرسنگا پھونکتا ہے، جو تیسری مصیبت ہے، یعنی اسلام۔
Isaiah chapter forty identifies the starting point for the next twenty-six chapters. That starting point is located in the book of Revelation chapter eleven, when the two prophets that tormented the people are brought back to life. The Comforter resurrects and brings them to the standing position, and thereafter they are lifted up to heaven. Isaiah identifies the Elijah messenger as the voice crying in the wilderness. That messenger then asks what his message is to be and he is told in prophetic symbolism, that the message of Islam is a trumpet warning which the ensign proclaims. Yet the only way that Islam can be presented as the trumpet of warning in the last days is by identifying Islam of the past. The beginning of Islam as understood by the Millerites, and as graphically illustrated on the two sacred charts of Habakkuk, must be employed to identify Islam of the third woe.
یسعیاہ باب چالیس اگلے چھبیس ابواب کے نقطۂ آغاز کی نشاندہی کرتا ہے۔ وہ نقطۂ آغاز مکاشفہ کی کتاب کے باب گیارہ میں واقع ہے، جب وہ دو نبی جو لوگوں کو عذاب دیتے تھے دوبارہ زندہ کیے جاتے ہیں۔ معزّی انہیں زندہ کرتا ہے اور کھڑا کر دیتا ہے، اور اس کے بعد وہ آسمان پر اٹھا لیے جاتے ہیں۔ یسعیاہ ایلیاہ کے پیغامبر کی شناخت بیابان میں پکارنے والی آواز کے طور پر کرتا ہے۔ پھر وہ پیغامبر پوچھتا ہے کہ اس کا پیغام کیا ہو، اور اسے نبوتی رمزیت میں بتایا جاتا ہے کہ اسلام کا پیغام نرسنگے کی تنبیہ ہے جس کی منادی ایک علم کے ذریعے کی جاتی ہے۔ تاہم آخری ایام میں اسلام کو نرسنگے کی تنبیہ کے طور پر پیش کرنے کا واحد طریقہ یہ ہے کہ ماضی کے اسلام کی شناخت کی جائے۔ اسلام کی ابتدا، جیسا کہ ملرائیٹس نے اسے سمجھا تھا اور جیسا کہ حبقوق کے دو مقدس چارٹوں پر تصویری انداز میں دکھایا گیا ہے، تیسری وائے کے اسلام کی شناخت کے لیے بروئے کار لانی چاہیے۔
I was in the Spirit on the Lord’s Day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet. Revelation 1:10.
میں خداوند کے دن روح میں تھا اور اپنے پیچھے سے ایک بڑی آواز سنی جو نرسنگے کی مانند تھی۔ مکاشفہ 1:10
John heard the voice of a trumpet behind him in the Revelation, and John represents the one hundred and forty-four thousand who hear a voice from the past. The voice behind John, that is representing the sound of a trumpet from the past, is the pioneer understanding that the trumpets were God’s judgments against Sunday worship. The first four trumpets were brought against pagan Rome in response to the first Sunday law passed by Constantine in the year 321. The fifth and sixth trumpet, which are the first and second woes, represent God’s judgments against papal Rome after it too passed a Sunday law at the Council of Orleans in the year 538. The third woe of Islam arrives when the Sunday law is passed in the United States. Then the ensign is lifted up and identifies the prophetic role of Islam, based upon the beginning role of Islam.
کتابِ مکاشفہ میں یوحنا نے اپنے پیچھے نرسنگے کی آواز سنی، اور یوحنا اُن ایک لاکھ چوالیس ہزار کی نمائندگی کرتا ہے جو ماضی سے آنے والی آواز سنتے ہیں۔ یوحنا کے پیچھے کی آواز، جو ماضی کے نرسنگے کی صدا کی نمائندگی کرتی ہے، پیش روؤں کی وہ فہم ہے کہ نرسنگے اتوار کی عبادت کے خلاف خدا کے فیصلے تھے۔ پہلے چار نرسنگے سنہ 321 میں قسطنطین کے منظور کردہ پہلے اتوار کے قانون کے جواب میں بت پرست روم پر نازل کیے گئے۔ پانچواں اور چھٹا نرسنگا، جو پہلی اور دوسری آفت ہیں، اُس وقت پاپائی روم کے خلاف خدا کے فیصلوں کی نمائندگی کرتے ہیں جب اُس نے بھی سنہ 538 میں کونسلِ اورلینس میں اتوار کا قانون منظور کیا۔ اسلام کی تیسری آفت اُس وقت آتی ہے جب ریاست ہائے متحدہ امریکہ میں اتوار کا قانون منظور کیا جاتا ہے۔ تب علم بلند کیا جاتا ہے اور اسلام کے ابتدائی کردار کی بنیاد پر اسلام کے نبوی کردار کی نشاندہی کرتا ہے۔
The message proclaimed by the ensign can only be established when the message is placed within the context of Alpha and Omega. After this introduction in Isaiah chapter forty, the strongest and most direct biblical presentation of God as the Alpha and Omega is set forth over several consecutive chapters. Those chapters are Isaiah’s representation of the Revelation of Jesus Christ that “God gave unto” Jesus, “to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John,” who wrote it “in a book, and” sent “it unto the seven churches.”
عَلَم کے ذریعے منادی کیا گیا پیغام صرف اسی وقت قائم کیا جا سکتا ہے جب اسے الفا اور اومیگا کے تناظر میں رکھا جائے۔ یسعیاہ کے باب چالیس میں اس تعارف کے بعد، خدا کو الفا اور اومیگا کے طور پر پیش کرنے والی سب سے مضبوط اور سب سے براہِ راست بائبلی پیشکش کئی مسلسل ابواب میں بیان کی گئی ہے۔ یہ ابواب یسعیاہ کی طرف سے یسوع مسیح کے اس مکاشفہ کی نمائندگی ہیں جو "خدا نے" یسوع "کو دیا، تاکہ اپنے خادموں کو وہ باتیں دکھائے جو جلد ہونے والی ہیں؛ اور اس نے اسے اپنے فرشتے کے وسیلے سے اپنے خادم یوحنا کے پاس بھیجا اور علامتوں کے ساتھ ظاہر کیا"، جس نے اسے "ایک کتاب میں لکھا، اور" اسے "سات کلیسیاؤں کو بھیج دیا"۔
We will consider the following chapters of Isaiah in the next article.
ہم اگلے مضمون میں کتابِ اشعیا کے مندرجہ ذیل ابواب پر غور کریں گے۔
Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:3.
مبارک ہے وہ جو پڑھتا ہے، اور وہ جو اس نبوت کی باتیں سنتے ہیں، اور ان پر عمل کرتے ہیں جو اس میں لکھی ہوئی ہیں، کیونکہ وقت نزدیک ہے۔ مکاشفہ 1:3