We are placing the line of the papacy, the line of apostate Republicanism, the line of apostate Protestantism, and the line of the one hundred and forty-four thousand into the hidden history of verse forty of Daniel chapter eleven. We are currently addressing that Christ gathers His people twice, and all the illustrations of gathering His people a second time represent the final sealing process of the one hundred and forty-four thousand.
Chúng ta đang đặt dòng của chế độ giáo hoàng, dòng của chủ nghĩa cộng hòa bội đạo, dòng của Tin Lành bội đạo, và dòng của một trăm bốn mươi bốn ngàn vào lịch sử ẩn giấu của câu bốn mươi trong chương mười một sách Đa-ni-ên. Hiện tại chúng ta đang bàn đến việc Đấng Christ quy tụ dân Ngài hai lần, và mọi minh họa về việc quy tụ dân Ngài lần thứ hai đều đại diện cho tiến trình đóng ấn cuối cùng của một trăm bốn mươi bốn ngàn.
When the divine symbol descends in a reform line the Lord then gathers a chosen people, who are thereafter tested. At the conclusion of the testing process there is a scattering, that is followed by His gathering those chosen people a second time, though many are left behind for failing the testing process. Christ began gathering His disciples at His baptism, and at the cross the disciples were scattered. After His resurrection He gathered His disciples a second time in advance of Pentecost. This line identified that a second gathering is accomplished upon the one hundred and forty-four thousand just before the Sunday law, which is typified by Pentecost. The cross identifies a disappointment, followed by a second gathering.
Khi biểu tượng thiêng liêng giáng xuống trong một dòng cải cách, bấy giờ Chúa quy tụ một dân được chọn, là những người sau đó được thử thách. Khi kỳ thử thách kết thúc, xảy ra sự tản lạc; tiếp đó Ngài lại quy tụ những người được chọn ấy lần thứ hai, dẫu nhiều người bị bỏ lại vì không vượt qua kỳ thử thách. Đấng Christ bắt đầu quy tụ các môn đồ của Ngài khi chịu báp-tem, và tại thập tự giá các môn đồ bị tản lạc. Sau sự phục sinh, Ngài quy tụ các môn đồ lần thứ hai để chuẩn bị cho Lễ Ngũ Tuần. Dòng này xác định rằng cuộc quy tụ lần thứ hai được thực hiện nơi một trăm bốn mươi bốn ngàn ngay trước luật ngày Chúa nhật, điều được tượng trưng bởi Lễ Ngũ Tuần. Thập tự giá đánh dấu một sự thất vọng, tiếp theo là một cuộc quy tụ lần thứ hai.
The second gathering after the cross began when Christ descended from meeting with His Father after His resurrection. When the divine symbol descends God’s people are to eat the message, and after Christ descended, He ate with the disciples.
Cuộc quy tụ lần thứ hai sau thập tự giá bắt đầu khi Đấng Christ, sau khi phục sinh và gặp Cha Ngài, giáng xuống. Khi biểu tượng thiêng liêng giáng xuống, dân của Đức Chúa Trời phải ăn sứ điệp, và sau khi Đấng Christ giáng xuống, Ngài đã ăn với các môn đồ.
And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them. And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight. Luke 24:30, 31.
Và xảy ra rằng, khi Ngài ngồi ăn với họ, Ngài lấy bánh, dâng lời tạ ơn, bẻ ra và trao cho họ. Bấy giờ mắt họ mở ra, và họ nhận ra Ngài; rồi Ngài biến mất khỏi tầm mắt họ. Lu-ca 24:30, 31.
At the second gathering after the cross Christ “breathed” the Holy Spirit upon His disciples.
Trong lần tụ họp thứ hai sau thập giá, Chúa Kitô "thổi hơi" Chúa Thánh Thần xuống trên các môn đệ của Ngài.
“The act of Christ in breathing upon his disciples the Holy Ghost, and in imparting his peace to them, was as a few drops before the plentiful shower to be given on the day of Pentecost.” Spirit of Prophecy, volume 3, 243.
"Hành động của Đấng Christ khi thổi hơi trên các môn đồ Ngài, ban cho họ Đức Thánh Linh, và truyền cho họ sự bình an của Ngài, đã giống như vài giọt mưa trước trận mưa rào dồi dào sẽ tuôn đổ vào ngày Lễ Ngũ Tuần." Spirit of Prophecy, tập 3, 243.
In the second gathering after the disappointment of April 19, 1844, Christ removed His hand from the mistake of 1843.
Trong lần nhóm họp thứ hai sau sự thất vọng ngày 19 tháng 4 năm 1844, Chúa Kitô đã rút tay Ngài khỏi sai lầm của năm 1843.
“Those faithful, disappointed ones, who could not understand why their Lord did not come, were not left in darkness. Again they were led to their Bibles to search the prophetic periods. The hand of the Lord was removed from the figures, and the mistake was explained. They saw that the prophetic periods reached to 1844, and that the same evidence which they had presented to show that the prophetic periods closed in 1843, proved that they would terminate in 1844.” Early Writings, 237.
Những người trung tín nhưng thất vọng, những người không thể hiểu vì sao Chúa của họ đã không đến, đã không bị bỏ mặc trong sự tối tăm. Một lần nữa, họ được dẫn dắt trở lại với Kinh Thánh để khảo cứu các thời kỳ tiên tri. Bàn tay của Chúa được cất khỏi các con số, và sai lầm đã được giải thích. Họ nhận ra rằng các thời kỳ tiên tri kéo dài đến năm 1844, và rằng chính những bằng chứng mà họ đã đưa ra để chứng minh rằng các thời kỳ tiên tri kết thúc vào năm 1843 lại chứng tỏ rằng chúng sẽ chấm dứt vào năm 1844. Early Writings, 237.
At the disappointment the second angel descended with a “writing in his hand.”
Giữa lúc thất vọng, thiên sứ thứ hai đã giáng xuống với một "văn bản" trong tay.
“Another mighty angel was commissioned to descend to earth. Jesus placed in his hand a writing, and as he came to the earth, he cried, ‘Babylon is fallen, is fallen.’” Early Writings, 247.
“Một thiên sứ hùng mạnh khác được sai xuống đất. Chúa Giê-su đặt vào tay người một văn kiện, và khi người đến trái đất, người kêu lớn rằng: ‘Ba-by-lôn đã đổ, đã đổ.’” Những Bài Viết Ban Đầu, 247.
The testing process that began with the arrival of the second angel, concluded at the Exeter camp meeting when the Holy Spirit was poured out and the message went like a tidal wave. That testing process was distinctly identified after the cross when the time period unto the outpouring of the Holy Spirit at Pentecost was preceded by a period of fifty days, that was in turn made up of a period of forty days, followed by a period of ten days which concluded at Pentecost.
Quá trình thử thách khởi đầu với sự xuất hiện của thiên sứ thứ hai đã kết thúc tại đại hội trại Exeter, khi Đức Thánh Linh được tuôn đổ và sứ điệp lan ra như một cơn sóng thần. Quá trình thử thách ấy được xác định rõ ràng sau thập tự giá: trước khi Đức Thánh Linh được tuôn đổ vào ngày Lễ Ngũ Tuần là một khoảng thời gian năm mươi ngày; khoảng thời gian ấy gồm bốn mươi ngày, tiếp theo là mười ngày, và kết thúc vào Lễ Ngũ Tuần.
“God’s people are to be constantly reaching up to him in prayer. It was after the early disciples had spent ten days in supplication, after all differences had been put away, and they had united in deep heart-searching, and in confession and putting away of sins, and in drawing together in holy fellowship, that the Holy Ghost came upon them, and the promise of Christ was fulfilled. There was a wonderful outpouring of the Holy Spirit. Suddenly there came from heaven the sound as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. ‘And the same day there were added unto them about three thousand souls.’” Review and Herald, March 11, 1909.
Dân sự của Đức Chúa Trời phải không ngừng hướng về Ngài trong lời cầu nguyện. Chính sau khi các môn đồ thời ban đầu đã dành mười ngày khẩn nguyện, sau khi mọi dị biệt đã được gạt bỏ, và họ hiệp một trong sự xét lòng sâu xa, trong việc xưng tội và từ bỏ tội lỗi, và xích lại gần nhau trong thông công thánh khiết, thì Đức Thánh Linh giáng trên họ, và lời hứa của Đấng Christ được ứng nghiệm. Đã có một sự tuôn đổ kỳ diệu của Đức Thánh Linh. Bỗng từ trời có tiếng như gió mạnh thổi ào ạt, và tiếng ấy tràn đầy cả căn nhà nơi họ đang ngồi. 'Và trong ngày ấy có khoảng ba nghìn người được thêm vào với họ.' Review and Herald, 11 tháng 3, 1909.
During the forty days Christ was in attendance teaching the disciples, and then He ascended. The ten days that followed was a period of preparation in advance of the Pentecostal outpouring of the Holy Spirit. The forty days of instruction that followed the cross aligns with April 19, 1844 unto the beginning of the Exeter camp meeting on August 12, 1844. The ten days which preceded Pentecost represented August 12 through 17, 1844, when the Millerites unified upon the message of the Midnight Cry brought by Samuel Snow. In that camp meeting two classes were manifested, and only one class received the Pentecostal outpouring at the conclusion of the meeting. In that period represented by the forty days one class received the instruction, and the other class refused the instruction. When the Midnight Cry arrived one class had the oil, the other did not.
Trong bốn mươi ngày, Đấng Christ hiện diện để dạy dỗ các môn đồ, rồi Ngài thăng thiên. Mười ngày tiếp theo là thời kỳ chuẩn bị trước sự tuôn đổ của Đức Thánh Linh vào Lễ Ngũ Tuần. Bốn mươi ngày dạy dỗ sau thập tự giá tương ứng với thời gian từ ngày 19 tháng 4 năm 1844 đến khi khai mạc trại nhóm Exeter vào ngày 12 tháng 8 năm 1844. Mười ngày trước Lễ Ngũ Tuần tượng trưng cho giai đoạn từ ngày 12 đến ngày 17 tháng 8 năm 1844, khi những người Millerite hiệp nhất quanh sứ điệp Tiếng Kêu Nửa Đêm do Samuel Snow mang đến. Trong trại nhóm đó, hai hạng người được bày tỏ, và chỉ một hạng nhận được sự tuôn đổ Ngũ Tuần của Đức Thánh Linh vào lúc kết thúc buổi nhóm. Trong giai đoạn được biểu trưng bởi bốn mươi ngày ấy, một hạng tiếp nhận sự dạy dỗ, còn hạng kia thì từ chối. Khi Tiếng Kêu Nửa Đêm đến, một hạng có dầu, hạng kia thì không.
“‘While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.’ By the tarrying of the bridegroom is represented the passing of the time when the Lord was expected, the disappointment, and the seeming delay. In this time of uncertainty, the interest of the superficial and halfhearted soon began to waver, and their efforts to relax; but those whose faith was based on a personal knowledge of the Bible had a rock beneath their feet, which the waves of disappointment could not wash away. ‘They all slumbered and slept;’ one class in unconcern and abandonment of their faith, the other class patiently waiting till clearer light should be given. Yet in the night of trial the latter seemed to lose, to some extent, their zeal and devotion. The halfhearted and superficial could no longer lean upon the faith of their brethren. Each must stand or fall for himself.” The Great Controversy, 395.
"'Trong khi chàng rể chậm trễ, họ đều chợp mắt và ngủ.' Sự chậm trễ của chàng rể tượng trưng cho việc thời điểm Chúa được trông đợi đã trôi qua, cho nỗi thất vọng, và cho sự trì hoãn tưởng chừng. Trong thời kỳ bất định này, mối quan tâm của những người hời hợt và nửa vời nhanh chóng bắt đầu dao động, và nỗ lực của họ chùng xuống; nhưng những ai có đức tin dựa trên sự hiểu biết cá nhân về Kinh Thánh thì có một tảng đá dưới chân, mà những làn sóng thất vọng không thể cuốn trôi. 'Họ đều chợp mắt và ngủ;' một nhóm thì thờ ơ và từ bỏ đức tin của mình, nhóm kia thì kiên nhẫn chờ đợi cho đến khi ánh sáng rõ ràng hơn được ban cho. Tuy vậy, trong đêm tối thử thách, nhóm sau dường như, ở một mức độ nào đó, đánh mất lòng nhiệt thành và sự tận hiến. Những người nửa vời và hời hợt không còn có thể dựa vào đức tin của anh em mình nữa. Mỗi người phải tự mình đứng vững hay ngã đổ." Đại Tranh Chiến, 395.
During the ten days leading to Pentecost, and the period of the Exeter camp meeting, Christ gathered His people a second time in advance of those people carrying His message to the world. When the third angel descended on October 22, 1844, the little flock was again disappointed and scattered, but a period of instruction began on October 22, 1844 as Christ led His people into the Most Holy Place. In 1849, the Lord stretched forth His hand a second time to gather again those whom He had gathered out of the disappointments of April 19 and October 22, 1844.
Trong mười ngày trước Lễ Ngũ Tuần và trong thời gian kỳ nhóm trại Exeter, Đấng Christ đã lần thứ hai nhóm họp dân Ngài, trước khi dân ấy mang sứ điệp của Ngài đến với thế giới. Khi thiên sứ thứ ba giáng xuống vào ngày 22 tháng 10 năm 1844, bầy nhỏ lại thất vọng và tan tác; nhưng một thời kỳ dạy dỗ đã bắt đầu vào ngày 22 tháng 10 năm 1844, khi Đấng Christ dẫn dắt dân Ngài vào Nơi Chí Thánh. Năm 1849, Chúa lại giơ tay lần thứ hai để một lần nữa nhóm lại những người mà Ngài đã quy tụ ra khỏi các nỗi thất vọng của ngày 19 tháng 4 và 22 tháng 10 năm 1844.
In 1844, the instruction was in regards to the message which the third angel had in his hand when he descended, but in the “period of doubt and uncertainty” that followed the great disappointment, many lost their way. By 1849, the work of gathering the little scattered flock was initiated, but what was illustrated by that history was the defeat of 1863, and the first Kadesh for modern Israel. The future victory of the one hundred and forty-four thousand and their work at the second Kadesh was delayed.
Năm 1844, lời chỉ dạy liên quan đến sứ điệp mà thiên sứ thứ ba cầm trong tay khi giáng xuống, nhưng trong “thời kỳ hoài nghi và bất định” sau nỗi thất vọng lớn, nhiều người đã lạc lối. Đến năm 1849, công cuộc nhóm lại bầy nhỏ bị tản lạc đã được khởi xướng, nhưng điều mà lịch sử ấy minh họa là sự thất bại năm 1863 và Kadesh thứ nhất của Israel hiện đại. Chiến thắng tương lai của một trăm bốn mươi bốn nghìn người và công việc của họ tại Kadesh thứ hai đã bị trì hoãn.
When the Lord descended on September 11, 2001 He gathered His last-day people, gave them His spiritual food to eat, breathed His Spirit upon those people as He began to sprinkle the latter rain, and He also initiated a testing process that led to July 18, 2020, when His last day people were disappointed and scattered. For three and a half days they were dead in the street. Both the three and a half days, and the forty-day period in the time of Christ represent a wilderness. It is also represented by the period from April 19, 1844 unto August 12, 1844, and also the period from October 22, 1844 unto 1849.
Khi Chúa ngự xuống vào ngày 11 tháng 9 năm 2001, Ngài đã nhóm hiệp dân sự ngày sau rốt của Ngài, ban cho họ lương thực thuộc linh của Ngài để ăn, hà hơi Thánh Linh của Ngài trên những người ấy khi Ngài bắt đầu rưới mưa muộn, và Ngài cũng khởi xướng một tiến trình thử luyện dẫn đến ngày 18 tháng 7 năm 2020, khi dân sự ngày sau rốt của Ngài thất vọng và tản lạc. Trong ba ngày rưỡi, họ đã nằm chết trên đường phố. Cả ba ngày rưỡi lẫn khoảng thời gian bốn mươi ngày trong thời của Đấng Christ đều tượng trưng cho đồng vắng. Nó cũng được biểu thị bởi giai đoạn từ ngày 19 tháng 4 năm 1844 đến ngày 12 tháng 8 năm 1844, và cũng bởi giai đoạn từ ngày 22 tháng 10 năm 1844 đến năm 1849.
From July, 2023 unto the Sunday law, which is the ten days that preceded Pentecost, the camp meeting at Exeter from August 12 unto August 17, and the period from 1849 unto 1863, all align with one another. They represent the period of the second gathering of God’s last-day people. The period from the disappointment to the outpouring of the Holy Spirit is divided into two distinct periods.
Từ tháng 7 năm 2023 cho đến luật ngày Chủ nhật, tức mười ngày trước Lễ Ngũ Tuần, kỳ trại họp tại Exeter từ ngày 12 đến ngày 17 tháng 8, và giai đoạn từ năm 1849 đến năm 1863, tất cả đều trùng khớp với nhau. Chúng đại diện cho thời kỳ tập hợp lần thứ hai của dân sự Đức Chúa Trời trong những ngày sau rốt. Thời kỳ từ sự thất vọng đến sự tuôn đổ của Đức Thánh Linh được chia thành hai giai đoạn riêng biệt.
Within the hidden history of verse forty of Daniel chapter eleven the line of apostate Protestantism (the nominal church), the line of Laodicean Seventh-day Adventism (nominal Adventism), the line of Catholicism, and the line of true Protestantism are all represented. Those four lines illustrate true Protestantism in controversy with a threefold union of the dragon (Judas), the beast (Catholicism) and the false prophet (apostate Protestantism).
Trong lịch sử ẩn giấu của Đa-ni-ên chương 11, câu 40, dòng của Tin Lành bội đạo (hội thánh danh nghĩa), dòng của Cơ Đốc Phục Lâm Ngày Thứ Bảy kiểu La-ô-đi-xê (Cơ Đốc Phục Lâm danh nghĩa), dòng của Công giáo, và dòng của Tin Lành chân chính đều được đại diện. Bốn dòng đó minh họa Tin Lành chân chính trong sự đối đầu với một liên minh ba phần của con rồng (Giu-đa), con thú (Công giáo) và tiên tri giả (Tin Lành bội đạo).
Within the very same hidden history the line of apostate Republicanism is also illustrated. Within that line a controversy between the Democrat (the dragon) and Republican parties (the image of the beast) is represented. The Republican party is to lead out in forming the image to the beast, and in so doing it manifests the prophetic characteristics of the beast (the papacy). In God’s word the papacy, who is the king of the north and also the beast, is given Egypt, (the dragon) as payment for services rendered for being used by God’s as a tool of judgment.
Trong cùng chính dòng lịch sử ẩn giấu ấy, đường lối Cộng hòa bội đạo cũng được minh họa. Trong đường lối đó, một cuộc tranh luận giữa Đảng Dân chủ (con rồng) và Đảng Cộng hòa (hình tượng của con thú) được trình bày. Đảng Cộng hòa sẽ dẫn đầu trong việc hình thành hình tượng cho con thú, và khi làm như vậy, nó bộc lộ các đặc tính tiên tri của con thú (giáo hoàng quyền). Trong lời Đức Chúa Trời, giáo hoàng quyền, vốn là vua phương bắc và cũng là con thú, được trao Ai Cập (con rồng) làm phần trả công vì đã được Đức Chúa Trời dùng làm công cụ phán xét.
Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyrus: every head was made bald, and every shoulder was peeled: yet had he no wages, nor his army, for Tyrus, for the service that he had served against it: Therefore thus saith the Lord God; Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall take her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army. I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord God. In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am the Lord. Ezekiel 29:18–21.
Hỡi con người, Nebuchadrezzar, vua của Babylon, đã khiến đạo quân mình phục dịch một công việc nặng nhọc lớn lao chống lại Tyrus: mọi đầu đều trọc, và mọi vai đều tróc da; thế mà vua ấy và đạo quân mình chẳng có tiền công nào từ Tyrus cho công việc mà họ đã phục dịch chống lại nó. Vì vậy, Chúa là Đức Chúa Trời phán: Kìa, Ta sẽ ban xứ Ai Cập cho Nebuchadrezzar, vua của Babylon; vua ấy sẽ bắt lấy đoàn dân đông đúc của nó, cướp lấy của cải của nó, và lấy chiến lợi phẩm của nó; điều ấy sẽ là tiền công cho đạo quân của vua ấy. Ta đã ban cho vua ấy xứ Ai Cập làm tiền công cho công lao mà vua đã phục dịch chống lại nó, vì họ đã làm việc cho Ta, Chúa là Đức Chúa Trời phán. Trong ngày đó, Ta sẽ khiến sừng của nhà Israel đâm chồi, và Ta sẽ cho ngươi được mở miệng giữa vòng họ; và họ sẽ biết rằng Ta là Chúa. Ezekiel 29:18-21.
Nebuchadnezzar, who is the king of the north in the passage, is given the land of Egypt as his wages, thus typifying that in the last days, the papacy is given Egypt, which is the dragon, which is the ten kings, the United Nations, who agree to give their seventh kingdom unto the beast for a short space.
Nebuchadnezzar, người là vua phương bắc trong đoạn văn, được ban cho đất Ai Cập như tiền công của ông, qua đó tượng trưng rằng trong những ngày sau rốt, giáo hoàng chế được trao Ai Cập, tức là con rồng, tức là mười vua, tức Liên Hợp Quốc, những người đồng ý trao vương quốc thứ bảy của họ cho con thú trong một thời gian ngắn.
And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire. For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled. Revelation 17:16, 17.
Và mười sừng mà ngươi đã thấy trên con thú, chính những sừng ấy sẽ ghét người dâm phụ, sẽ làm cho nó hoang tàn và trần truồng, sẽ ăn thịt nó và thiêu nó bằng lửa. Vì Đức Chúa Trời đã đặt vào lòng họ để làm trọn ý Ngài, để họ đồng lòng và trao vương quyền của họ cho con thú, cho đến khi các lời của Đức Chúa Trời được ứng nghiệm. Khải Huyền 17:16, 17.
This prophetic payment is represented also in Daniel chapter eleven verse forty-two.
Khoản thanh toán mang tính tiên tri này cũng được nêu trong sách Đa-ni-ên chương mười một câu bốn mươi hai.
He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape. Daniel 11:42.
Người cũng sẽ ra tay đối với các nước; và xứ Ai Cập sẽ không thoát. Đa-ni-ên 11:42.
The papacy prevails over the dragon power in the time of the latter rain, for this payment is accomplished “in” the “day” when God “causes the horn of the house of Israel to bud forth.” It is the rain that causes the Israel of God to bud forth, and that day began on September 11, 2001, which was the day of the east wind.
Chế độ Giáo hoàng thắng thế trước thế lực con rồng trong thời kỳ mưa cuối mùa, vì sự báo trả này được hoàn tất "vào" "ngày" khi Đức Chúa Trời "khiến sừng của nhà Israel đâm chồi." Chính cơn mưa ấy khiến Israel của Đức Chúa Trời đâm chồi, và ngày ấy bắt đầu vào ngày 11 tháng 9 năm 2001, tức là ngày của gió đông.
He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit. Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him? In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up. Isaiah 27:6–9.
Ngài sẽ khiến những kẻ từ Gia-cốp mà ra bén rễ; Y-sơ-ra-ên sẽ nở hoa và kết búp, và làm đầy khắp mặt đất bằng bông trái. Há Ngài đã đánh nó như Ngài đã đánh những kẻ đã đánh nó chăng? Hay nó đã bị giết theo cách những kẻ bị nó giết đã bị giết chăng? Theo chừng mực, khi nó trổ ra, Ngài sẽ đối chất với nó; Ngài kìm giữ cơn gió dữ của mình trong ngày gió đông. Bởi điều này nên tội ác của Gia-cốp sẽ được tẩy sạch; và đây là cả bông trái để cất đi tội lỗi của nó: khi nó làm cho mọi hòn đá của bàn thờ như đá vôi bị đập tan, thì các rừng thánh và hình tượng sẽ không còn đứng nổi. Ê-sai 27:6-9.
Egypt is given to the papal beast when the latter rain is being poured out. The latter rain began to sprinkle when the east wind, representing Islam of the Third Woe was “stayed,” or restrained on September 11, 2001. Then the rain began to be measured, (sprinkled) upon Israel as they began to bud. At the Sunday law, when the Third Woe comes again, the latter rain is poured out without measure. Between September 11, 2001 and the soon coming Sunday law “the iniquity of Jacob” is purged, and the Hebrew word “purged” means “atoned for”. At the Sunday law the papal beast is given Egypt (the dragon), as those ten kings commit fornication with the papacy by forming a worldwide image of the beast.
Ai Cập được trao cho con thú giáo hoàng khi mưa cuối mùa đang được đổ xuống. Mưa cuối mùa bắt đầu rơi lác đác khi gió đông, tượng trưng cho Hồi giáo trong Tai họa thứ ba, bị “chặn lại”, tức bị kiềm chế, vào ngày 11 tháng 9 năm 2001. Bấy giờ cơn mưa bắt đầu được ban có chừng mực (rải rắc) trên Israel khi họ bắt đầu đâm chồi. Đến thời điểm luật ngày Chúa nhật, khi Tai họa thứ ba quay trở lại, mưa cuối mùa sẽ được đổ ra không giới hạn. Giữa ngày 11 tháng 9 năm 2001 và luật ngày Chúa nhật sắp đến, “sự gian ác của Gia-cốp” được tẩy sạch, và trong tiếng Hê-bơ-rơ, từ “tẩy sạch” có nghĩa là “được chuộc tội”. Khi luật ngày Chúa nhật được ban hành, con thú giáo hoàng được trao Ai Cập (con rồng), vì mười vua ấy gian dâm với giáo quyền La Mã bằng cách lập nên một hình tượng của con thú trên toàn thế giới.
Before the Sunday law, during the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, the apostate Republican horn forms an image to the beast with the apostate Protestant horn, and in that prophetic line the Republican party prevails over the Democratic party, for the Democratic party is a dragon power and the Republican party is the power who forms the image of the papacy.
Trước khi có luật ngày Chủ nhật, trong thời kỳ đóng ấn của một trăm bốn mươi bốn nghìn, sừng Cộng hòa bội đạo lập nên một hình tượng cho con thú cùng với sừng Tin Lành bội đạo; và trong dòng tiên tri đó, đảng Cộng hòa chiếm ưu thế hơn đảng Dân chủ, vì đảng Dân chủ là một quyền lực của con rồng, còn đảng Cộng hòa là quyền lực tạo nên hình tượng của giáo quyền La Mã.
Within the prophetic history of the earth beast the end of the Democratic party and the end of the Republican party is identified. Those two parties form the horn of Republicanism, but they identify an internal struggle that runs through the entire history of the earth beast. That horn (Republican) contains an internal microcosm of the two horns of the earth beast.
Trong lịch sử tiên tri của con thú từ đất, sự kết thúc của Đảng Dân chủ và sự kết thúc của Đảng Cộng hòa được xác định. Hai đảng này tạo nên sừng của chủ nghĩa cộng hòa, nhưng chúng chỉ ra một cuộc đấu tranh nội bộ kéo dài xuyên suốt toàn bộ lịch sử của con thú từ đất. Sừng ấy (chủ nghĩa cộng hòa) bao hàm một mô hình thu nhỏ bên trong của hai sừng của con thú từ đất.
In the testimony of the kingdom of the Medes and Persians it was the last horn that came up higher, and the Democratic party began first in American history, but at the end the Republican party comes up higher and prevails over the Democrats. In the history of the latter rain, which began on September 11, 2001, the globalist, dragon-inspired Democrats rose up out of the bottomless pit of Revelation chapter eleven and slew the Republicans by stealing the 2020 election. Their war against Trump (and the Republicans) began when he announced his candidacy in 2015, and it only intensified from that point onward.
Trong lời chứng về vương quốc Mê-đi và Ba Tư, chiếc sừng trỗi dậy sau cùng đã vươn cao hơn, và đảng Dân chủ khởi đầu trước trong lịch sử Hoa Kỳ, nhưng cuối cùng đảng Cộng hòa vươn lên cao hơn và thắng thế trước đảng Dân chủ. Trong lịch sử của cơn mưa cuối mùa, bắt đầu vào ngày 11 tháng 9 năm 2001, những người Dân chủ theo chủ nghĩa toàn cầu, chịu ảnh hưởng của con rồng, đã trồi lên từ vực thẳm không đáy của Khải Huyền đoạn mười một và hạ gục phe Cộng hòa bằng cách đánh cắp cuộc bầu cử năm 2020. Cuộc chiến của họ chống lại Trump (và phe Cộng hòa) bắt đầu khi ông tuyên bố ra tranh cử vào năm 2015, và từ đó chỉ càng leo thang.
When the Democrats stole the election in 2020, they then instituted the Pelosi Trials, but when Trump announced his third campaign in 2022, fear came upon the Democrats, and their rage only increased, and they then came against Trump and his supporters with great wrath, for they knew their time was short. They celebrated his death, but when he stood up, great fear fell upon them.
Khi đảng Dân chủ đánh cắp cuộc bầu cử năm 2020, họ sau đó thiết lập các phiên tòa Pelosi, nhưng khi Trump công bố chiến dịch tranh cử lần thứ ba của mình vào năm 2022, nỗi sợ bao trùm đảng Dân chủ, và cơn thịnh nộ của họ chỉ càng gia tăng; rồi họ chống lại Trump và những người ủng hộ ông với cơn thịnh nộ dữ dội, vì họ biết thời gian của họ chẳng còn nhiều. Họ ăn mừng cái chết của ông, nhưng khi ông đứng dậy, nỗi sợ hãi lớn ập xuống họ.
And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them. And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. Revelation 11:7–11.
Và khi họ đã hoàn tất lời chứng của mình, con thú từ vực thẳm không đáy lên sẽ gây chiến chống lại họ, thắng họ và giết họ. Xác của họ sẽ nằm trên đường phố của thành lớn, là thành, theo nghĩa thuộc linh, được gọi là Sô-đôm và Ai Cập, nơi cũng là chỗ Chúa chúng ta đã bị đóng đinh. Những người thuộc các dân, các chi tộc, các ngôn ngữ và các quốc gia sẽ nhìn thấy xác họ trong ba ngày rưỡi, và sẽ không cho phép thi thể họ được chôn cất. Những kẻ cư ngụ trên đất sẽ vui mừng về họ, hân hoan và gửi quà cho nhau, vì hai vị tiên tri này đã làm khổ những kẻ cư ngụ trên đất. Sau ba ngày rưỡi, Thần của sự sống từ Đức Chúa Trời nhập vào họ; họ đứng dậy trên đôi chân mình, và nỗi sợ hãi lớn giáng trên những kẻ thấy họ. Khải Huyền 11:7-11.
The period that identifies the end of the Democratic party is from the inauguration of Biden in 2021 unto the inauguration of Trump in 2025. The period began with the Pelosi Trials, which were purely unconstitutional and totally political in nature. That history, representing the death of the sixth president since the time of the end in 1989 unto the eighth president that is of the seven began with political trials (the Pelosi Trials), and it ends with the death of the Democratic party, and a second set of Pelosi Trials, as the political targets are reversed.
Giai đoạn đánh dấu sự kết thúc của Đảng Dân chủ kéo dài từ lễ nhậm chức của Biden năm 2021 đến lễ nhậm chức của Trump năm 2025. Giai đoạn này bắt đầu với các Phiên tòa Pelosi, vốn hoàn toàn vi hiến và hoàn toàn mang tính chính trị. Dòng lịch sử đó, đại diện cho cái chết của vị tổng thống thứ sáu kể từ thời điểm kết thúc vào năm 1989 cho đến vị tổng thống thứ tám, người là một trong bảy, bắt đầu bằng các phiên tòa mang tính chính trị (các Phiên tòa Pelosi), và kết thúc bằng cái chết của Đảng Dân chủ, cùng một loạt Phiên tòa Pelosi thứ hai, khi các mục tiêu chính trị bị đảo ngược.
The illustration of the history is located in chapter eleven of Revelation, which found its first fulfillment in the French Revolution. The French Revolution is the classic historical example of the guillotine type of political warfare that identifies one ruling party killing another, and then having that very same ruling power overthrown and persecuted themselves.
Sự minh họa về lịch sử nằm ở chương mười một của sách Khải Huyền; sự minh họa ấy đã được ứng nghiệm lần đầu trong Cách mạng Pháp. Cách mạng Pháp là ví dụ lịch sử kinh điển về kiểu máy chém trong đấu tranh chính trị, khi một phe cầm quyền giết hại một phe cầm quyền khác, rồi chính quyền lực ấy lại bị lật đổ và bị bách hại.
The period from the inauguration of Biden and the Pelosi Trials, unto the second inauguration of Trump and the reversal of the Pelosi Trials identifies the end of the Democratic party, and it identifies when Trump repeats the implementation of a set of executive orders that were typified by the Alien and Sedition Acts. The implementation of those executive orders will begin the second Pelosi Trials and identify the beginning of the period when the image of the beast is begun in earnest. That period ends at the enforcement of the Sunday law, so the period begins with executive orders paralleling the Alien and Sedition Acts, and ends with the Sunday law. It is there that the Republican party ends.
Giai đoạn từ lễ nhậm chức của Biden và các Phiên tòa Pelosi, cho đến lễ nhậm chức lần thứ hai của Trump và sự đảo ngược các Phiên tòa Pelosi, đánh dấu sự kết thúc của Đảng Dân chủ, và xác định thời điểm Trump lặp lại việc ban hành một loạt sắc lệnh hành pháp được mô phỏng theo Alien and Sedition Acts. Việc thực thi các sắc lệnh hành pháp đó sẽ mở đầu các Phiên tòa Pelosi lần thứ hai và đánh dấu sự khởi đầu của giai đoạn khi hình tượng của con thú bắt đầu một cách nghiêm túc. Giai đoạn đó kết thúc khi luật Chủ nhật được cưỡng chế thi hành, vì vậy giai đoạn này bắt đầu bằng các sắc lệnh hành pháp tương tự Alien and Sedition Acts và kết thúc bằng luật Chủ nhật. Chính tại đó Đảng Cộng hòa chấm dứt.
Both periods representing the conclusion of the Democratic party and then the Republican party are prophetically connected, and are represented by the period of twenty-two years from 1776 unto 1798. That period has three waymarks; the Declaration of Independence in 1776, thirteen years later the Constitution, followed by the Alien and Sedition Acts of 1798. Those three waymarks find fulfillment in the line of the Democratic and Republican parties, though the application of the second and third waymark is at a different point in each line.
Cả hai giai đoạn đại diện cho sự kết thúc của đảng Dân chủ rồi đến đảng Cộng hòa có mối liên hệ mang tính tiên tri và được tượng trưng bằng khoảng thời gian hai mươi hai năm từ 1776 đến 1798. Giai đoạn đó có ba cột mốc: Tuyên ngôn Độc lập năm 1776, mười ba năm sau là Hiến pháp, tiếp theo là các Đạo luật Ngoại kiều và Kích động nổi loạn năm 1798. Ba cột mốc đó được ứng nghiệm trong tiến trình của các đảng Dân chủ và Cộng hòa, dù việc áp dụng cột mốc thứ hai và thứ ba diễn ra ở những điểm khác nhau trong mỗi tiến trình.
We will explain these waymarks and their fulfillments in the next article.
Chúng tôi sẽ giải thích những dấu mốc này và sự ứng nghiệm của chúng trong bài viết tiếp theo.
“There are but two parties, Satan works with his crooked, deceiving power, and through strong delusions he catches all who do not abide in the truth, who have turned away their ears from the truth, and have turned unto fables. Satan himself abode not in the truth, he is the mystery of iniquity. Through his subtlety he gives to his soul-destroying errors the appearance of truth. Herein is their power to deceive. It is because they are a counterfeit of the truth that Spiritualism, Theosophy, and the like deceptions gain such power over the minds of men. Herein is the masterly working of Satan. He pretends to be the Savior of man, the benefactor of the human race, and thus he more readily lures his victims to destruction.
Chỉ có hai phe mà thôi; Sa-tan vận dụng quyền lực gian tà, lừa dối của hắn, và bằng những sự mê lầm mạnh mẽ hắn bắt lấy mọi kẻ không ở trong lẽ thật, những kẻ đã ngoảnh tai khỏi lẽ thật và quay theo những chuyện hoang đường. Chính Sa-tan cũng không ở trong lẽ thật; hắn là mầu nhiệm của tội ác. Bằng sự xảo quyệt của mình, hắn khoác cho những sai lầm hủy diệt linh hồn vẻ ngoài của lẽ thật. Chính vì vậy chúng có sức mạnh để lừa dối. Bởi vì chúng là đồ giả mạo của lẽ thật nên Thuyết duy linh, Thần trí học và những sự lừa dối tương tự mới có được quyền lực lớn như vậy trên tâm trí con người. Ở đây bộc lộ mưu kế điêu luyện của Sa-tan. Hắn giả làm Đấng Cứu Rỗi của loài người, ân nhân của nhân loại, và như vậy hắn càng dễ dàng lôi kéo các nạn nhân của hắn vào chỗ diệt vong.
“We are warned in the word of God that sleepless vigilance is the price of safety. Only in the straight path of truth and righteousness can we escape the tempter’s power. But the world is ensnared. Satan’s skill is exercised in devising plans and methods without number to accomplish his purposes. Dissimulation has become a fine art with him, and he works in the guise of an angel of light. God’s eye alone discerns his schemes to contaminate the world with false and ruinous principles bearing on their face the appearance of genuine goodness. He works to restrict religious liberty, and to bring into the religious world a species of slavery. Organizations, institutions, unless kept by the power of God, will work under Satan’s dictation to bring men under the control of men: and fraud and guile will bear the semblance of zeal for truth, and for the advancement of the kingdom of God. Whatever in our practice is not as open as the day, belongs to the methods of the prince of evil. His methods are practiced even among Seventh Day Adventists, who claim to have advanced truth.
Chúng ta được cảnh báo trong Lời Đức Chúa Trời rằng sự tỉnh thức không hề chợp mắt là cái giá của sự an toàn. Chỉ trên con đường ngay thẳng của lẽ thật và sự công chính chúng ta mới có thể thoát khỏi quyền lực của kẻ cám dỗ. Nhưng thế gian đã bị mắc bẫy. Sự khéo léo của Sa-tan được vận dụng để bày ra vô số kế hoạch và phương cách nhằm thực hiện các mục đích của hắn. Sự ngụy trang đã trở thành một nghệ thuật tinh xảo đối với hắn, và hắn giả mạo làm thiên sứ sáng láng để hành động. Chỉ có mắt Đức Chúa Trời mới phân biệt được những mưu kế của hắn nhằm làm ô uế thế gian bằng những nguyên tắc giả dối và hủy hoại, là những điều bề ngoài mang dáng vẻ của lòng tốt chân thật. Hắn hoạt động để hạn chế tự do tôn giáo và đưa vào thế giới tôn giáo một dạng nô lệ. Các tổ chức, các thiết chế, nếu không được gìn giữ bởi quyền năng của Đức Chúa Trời, sẽ hành động dưới sự sai khiến của Sa-tan để đặt con người dưới sự kiểm soát của con người; và gian trá cùng xảo quyệt sẽ mang bộ dạng của lòng nhiệt thành vì lẽ thật và vì sự mở mang Nước Đức Chúa Trời. Bất cứ điều gì trong thực hành của chúng ta mà không minh bạch như ban ngày đều thuộc về những phương thức của chúa tể của sự ác. Những phương thức của hắn thậm chí còn được thực hành giữa vòng những người Cơ Đốc Phục Lâm An Thất Nhật, là những người tuyên bố có lẽ thật tiến bộ.
“If men resist the warnings the Lord sends them, they become even leaders in evil practices; such men assume to exercise the prerogatives of God—they presume to do that which God himself will not do in seeking to control the minds of men. They introduce their own methods and plans, and through their misconceptions of God, they weaken the faith of others in the truth, and bring in false principles that will work like leaven to taint and corrupt our institutions and churches. Anything that lowers man’s conception of righteousness, and equity, and impartial judgment, any devise or precept that brings God’s human agents under the control of human minds, impairs their faith in God; it separates the soul from God, for it leads away from the path of strict integrity and righteousness.
Nếu con người kháng cự những lời cảnh báo mà Chúa gửi đến cho họ, họ thậm chí trở thành những người lãnh đạo trong các việc làm gian ác; những người như vậy tự cho mình quyền thi hành những đặc quyền thuộc về Đức Chúa Trời—họ cả gan làm điều mà chính Đức Chúa Trời cũng không làm: tìm cách kiểm soát tâm trí con người. Họ đưa ra các phương pháp và kế hoạch riêng của mình, và qua những nhận thức sai lầm của họ về Đức Chúa Trời, họ làm suy yếu đức tin của người khác vào lẽ thật, và đưa vào những nguyên tắc sai lầm sẽ hoạt động như men, làm ô uế và băng hoại các tổ chức và các hội thánh của chúng ta. Bất cứ điều gì làm hạ thấp quan niệm của con người về sự công chính, công bằng và sự phán xét công minh vô tư, bất kỳ mưu kế hay giáo điều nào khiến các tôi tớ của Đức Chúa Trời rơi vào sự kiểm soát của tư tưởng con người, đều làm suy giảm đức tin của họ nơi Đức Chúa Trời; nó tách linh hồn khỏi Đức Chúa Trời, vì nó dẫn người ta rời khỏi con đường của sự liêm chính tuyệt đối và công chính.
“God will not vindicate any device whereby man shall in the slightest degree rule or oppress his fellow-man. The only hope for fallen man is to look to Jesus, and receive him as the only Savior. As soon as man begins to make an iron rule for other men, as soon as he begins to harness up and drive men according to his own mind, he dishonors God, and imperils his own soul, and the souls of his brethren. Sinful man can find hope and righteousness only in God; and no human being is righteous any longer than he has faith in God, and maintains the vital connection with him. A flower of the field must have its root in the soil; it must have air, dew, showers, and sunshine. It will flourish only as it receives these advantages, and all are from God. So with men. We receive from God that which ministers to the life of the soul. We are warned not to trust in man, nor to make flesh our arm. A curse is pronounced upon all who do this.” The 1888 Materials, 1432–1434.
"Đức Chúa Trời sẽ không chấp thuận bất kỳ phương cách nào mà nhờ đó con người, dù chỉ ở mức độ nhỏ nhất, cai trị hay áp bức đồng loại mình. Niềm hy vọng duy nhất cho con người sa ngã là hướng về Chúa Giê-su và tiếp nhận Ngài làm Cứu Chúa duy nhất. Ngay khi con người bắt đầu đặt ra những luật lệ hà khắc cho kẻ khác, ngay khi người ấy bắt đầu đóng ách và xua khiển người ta theo ý riêng mình, người ấy xúc phạm Đức Chúa Trời, và đặt chính linh hồn mình cùng linh hồn anh em mình vào chỗ nguy hiểm. Con người tội lỗi chỉ tìm được hy vọng và sự công chính ở nơi Đức Chúa Trời; và một người chỉ là công chính chừng nào người ấy còn đặt đức tin nơi Đức Chúa Trời và duy trì mối liên hệ sống còn với Ngài. Một bông hoa ngoài đồng phải có rễ bám vào đất; nó phải có không khí, sương móc, mưa rào và ánh nắng. Nó chỉ phát triển tươi tốt khi nhận được những điều kiện ấy, và tất cả đều đến từ Đức Chúa Trời. Con người cũng vậy. Chúng ta nhận từ Đức Chúa Trời những gì nuôi dưỡng sự sống của linh hồn. Chúng ta được cảnh báo đừng tin cậy nơi loài người, cũng đừng lấy xác thịt làm cánh tay mình. Một lời rủa sả được tuyên trên mọi kẻ làm như thế." Tài liệu năm 1888, 1432-1434.