When Jesus unseals a prophetic truth, He is represented as the Lion of the tribe of Judah, and at Caesarea Philippi, the Lion of the tribe of Judah began to unseal “that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.” Those truths align with the message that He unsealed at the beginning of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, and then again at the end of the very same period. Those truths align with the message represented in verses thirteen through fifteen of Daniel chapter eleven.

當耶穌揭開一項先知性个真理辰光,伊就係以猶大支派个獅子个身份來顯明;佇該撒利亞腓立比,猶大支派个獅子開始揭開「伊必須往耶路撒冷去,受長老、祭司長並文士許多个苦,且被殺,第三日復活。」該些真理,佮伊佇十四萬四千人受印時期開頭所揭開个信息相符合,後來佇同一時期个末了又再一遍揭開。該些真理,也佮《但以理書》第十一章十三至十五節所表徵个信息相符合。

When He unseals that truth to the one hundred and forty-four thousand, He does so through the methodology of line upon line, for it is there that the “keys” to the kingdom of God are found. Those truths must be eaten for they are the keys to the kingdom of God, and the kingdom of God is to be within His people.

当伊向一十四万四千人启开个项真理个辰光,伊乃是藉着一行复一行个法度来启开,因为上帝国度个“钥匙”就寻着勒该搭。该些真理必须吃进去,因为伊拉就是上帝国度个钥匙;而上帝个国度是要勒伊子民里面。

And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation: Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you. Luke 17:20, 21.

法利賽人問伊:上帝个國幾時來?伊回答佢拉講:上帝个國來,弗是眼睛看得出个;人也弗會講:看哪,勒此地!抑或:勒彼地!因爲,看哪,上帝个國就在儂拉中間。路加福音 17:20, 21。

The devils believe, and yet tremble, for it is not enough to simply believe the “truth” must become part of you as is the physical food that is eaten. In the history of verses thirteen to fifteen the Lion of the tribe of Judah unseals the truths connected with the soon coming Sunday law, and those truths impress the seal upon the foreheads of the wise virgins, in advance of the coming crisis. The Lion of the tribe of Judah knew full well the testimony of Matthew chapter sixteen, and His visit to Caesarea Philippi aligned with Daniel’s testimony of Panium, and He knew the shadow of the cross which He and His disciple stood under in Caesarea Philippi, represented the shadow of the coming Sunday law in the history of His last-day people.

邪灵也信,却还是战兢;因为单单信还弗够,“真理”必须成为侬自身个一部分,正如吃下去个物质食粮成为人身子个一部分一样。于十三至十五节个历史当中,犹大支派个狮子揭开了与将要快来个星期日法有关个真理;而这些真理,乃于将临个危机之前,印封于聪明童女个额上。犹大支派个狮子完全晓得《马太福音》第十六章个见证;伊到该撒利亚腓立比个访问,也与《但以理书》对潘尼恩个见证相符合。伊也晓得,伊同伊个门徒立于该撒利亚腓立比之下个十字架影子,正预表伊末后日子子民历史当中那将来个星期日法之影。

From that time forth began Jesus to show unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day. Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee. But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men. Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it. For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works. Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom. Matthew 16:21–28.

從該時起頭,耶穌就開示伊門徒,伊必須上耶路撒冷去,受長老、祭司長同文士許多苦楚,也要被殺,第三日復活。 彼得就拉住伊,起頭責怪伊,講:「主啊,萬不可如此!此事決不可臨到儂身上。」 耶穌轉過身來,對彼得講:「撒但,退到我背後去!儂是我个絆腳石;因為儂弗體貼上帝个事,只體貼人个事。」 於是耶穌對伊門徒講:「若有人要跟從我,就當捨己,背起伊自家个十字架,來跟從我。因為凡要救自家性命个,必要喪失性命;凡為我喪失性命个,必要得著性命。人若賺得全世界,賠上自家个靈魂,有啥個益處?人還拿啥個來換靈魂呢? 因為人子要在伊父个榮光裡,同伊个使者一齊降臨;該時伊要照各人所行个報應各人。我實在對儂門講,站在此地个人當中,有幾個還弗曾嘗著死味,就要看見人子在伊國裡降臨。」馬太福音 16:21–28。

The first, and therefore based upon the rule of first mention, the most important thing Jesus told His disciples about the sufferings of the cross, is that they would need to take up their own cross, if they chose to follow Him. Sister White clearly states that the cross is also the yoke. The yoke and the cross are symbols of man’s personal will, and it all depends upon the correct exercise of the will. The power which upholds God’s temple is a Lamb that had been slain and hung upon a “pillar”. The Lamb that is slain represents the crucifixion of the lower fleshly nature, and the “pillar” that the dead flesh is hung upon is the will. Christ provided His example of how to overcome by always keeping His will in submission to His Father’s will, and for accomplishing that work, He sat down on the throne with His father. The symbol of overcoming is the slain Lamb hung upon the pillar. All these truths are directly associated with those represented as Peter.

头一桩,因此照头回提及个原则来看,也就是耶稣对伊门徒讲着十字架苦难时最要紧个一点,就是:伊拉若拣定跟从伊,就必须担起自家个十字架。怀爱伦姊妹明明讲过,十字架也就是轭。轭同十字架,都是人个私意个表号,而一切全在乎意志个正确运用。托住上帝圣殿个力量,乃是一只曾经被杀、并且悬挂勒“一根柱子”浪个羔羊。被杀个羔羊,表明下等属肉体本性个钉死;那根挂住死肉体个“柱子”,就是意志。基督藉着一向叫伊自家个意志顺服于伊父个意志,留落伊得胜个榜样;并且因着完成了该项工作,伊就同伊父一淘坐勒宝座浪。得胜个表号,就是悬挂勒柱子浪个被杀羔羊。凡此种种真理,都直接同那些由彼得所表明个对象相联系。

Unto Philadelphia, represented by the Exeter tent, it is stated:

對非拉鐵非(Philadelphia)——以埃克塞特會幕(Exeter tent)所表明者——乃如此宣示:

Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:12, 13.

勝過个,我要叫伊作我上帝殿裡个柱石,伊決弗再出去;我也要寫我上帝个名勒伊身浪,並我上帝之城个名,就是新耶路撒冷,乃是從天浪對我上帝那裡降落來个;我還要寫我个新名勒伊身浪。有耳个,就應當聽聖靈向眾教會所講个話。啟示錄 3:12, 13.

He that overcomes as Christ overcame will receive a new name, just as Simon Barjonah did, and they will become a pillar in God’s temple, just as Christ is the Lamb that was slain and hung upon a pillar in God’s temple. When they overcome as Christ overcame, they will also sit upon the throne in heavenly places, as did Christ.

得勝个,照基督得勝个樣式得勝,就要領受一个新名,正如西門巴約拿所領受个一樣;伊拉也要成為上帝殿裡个一根柱石,正如基督就是个曾被殺个羔羊,也曾懸掛勒上帝殿裡个柱上。當伊拉照基督得勝个樣式得勝辰光,伊拉也要像基督一樣,坐勒天上个寶座之上。

Unto Laodicea, represented by the Watertown tent, it is stated:

對老底嘉(由 Watertown 帳棚所表徵者),曾如此講:

Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:20–22.

看哪,我立勒门外头敲门;若有啥人听见我个声音,就开门,我就要进到伊里向,搭伊一淘吃晚饭,伊也搭我一淘。得胜个,我要赐伊搭我一淘坐勒我个宝座浪,正像我也得了胜,已经搭我个父同坐勒伊个宝座浪。凡有耳朵个,就应当听圣灵向众教会所讲个话。启示录 3:20–22。

The first truth Jesus told the disciples as He began to reveal the sufferings of the cross was the truth that men must overcome exactly as He had provided an example of overcoming. Men must crucify the flesh with the affections and lusts. When this is done they will be seated in heavenly places.

耶穌開始向門徒啟示十字架个苦難辰光,伊頭一樣告訴佢拉个真理,就係人必須照伊所親自立下个得勝榜樣來得勝。人必須將肉體連同其邪情私慾一同釘十字架。迭一層若做到,佢拉就要坐在天上个所在。

Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;) And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus. Ephesians 2:5, 6.

就算我伲死勒罪过里,伊也叫我伲同基督一淘活转来;(凭恩典,恁得救了;)又叫我伲一淘复起,叫我伲勒基督耶稣里一淘坐勒天上个所在。以弗所书 2:5, 6.

After presenting the truth of the crucifixion, in terms of personal responsibility, The Lion of the tribe of Judah added another truth which addresses the last days.

㧧陳明釘十字架个真理以後,猶大支派个獅子就著個人个責任,又加添了一項關乎末後日子个真理。

For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works. Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom. Matthew 16:26–28.

人若赚得全世界,赔上自家个灵魂,有啥益处呢?人还能拿啥来换自家个灵魂呢?因为人子要带着伊父个荣耀,同伊个天使一淘降临;到辰光,伊要照各人个行为报应各人。我实在告诉侬,站勒此地个人当中,有几个人总勿会尝着死味,直等到伊拉看见人子勒伊个国度里降临。马太福音 16:26–28。

When the message of the Midnight Cry is unsealed by the Lion of the tribe of Judah in the concluding period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand there would be some who did not die. He then addressed specifically the one hundred and forty-four thousand, His last-day people who do not taste of death. Therefore, six days after His visit to Caesarea Philippi the Lion of the tribe of Judah unsealed a truth that was to strengthen His disciples for the coming crisis of the cross, but it more importantly spoke to the soon coming Sunday law.

当半夜呼喊个信息,喺犹大支派个狮子,为着十四万四千人受印个结束时期而解开个辰光,必定有些人弗经过死亡。阿末,伊就特别对十四万四千人——伊末后日子里弗尝死味个子民——讲论。故此,喺伊到该撒利亚腓立比之后第六日,犹大支派个狮子解开了一项真理;此项真理原是要坚固伊个门徒,好叫伊拉能面对将来十字架个危机;但更要紧个是,伊所讲个,乃是指向那快要来到个星期日法令。

And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart, And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light. And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him. Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him. And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid. And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only. And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead. And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come? And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things. But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them. Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist. Matthew 17:1–13.

过了六日,耶稣带仔彼得、雅各同伊个兄弟约翰,领伊拉暗暗里上了一座高山。就在伊拉面前变了形像;伊个面貌明亮像日头,伊个衣裳洁白像光。忽然,有摩西同以利亚向伊拉显现,同伊讲话。 彼得就应声对耶稣讲:“主啊,我拉在此地真好;若是侬愿意,我拉就在此地搭三座棚,一座为侬,一座为摩西,一座为以利亚。” 彼得还在讲个辰光,忽然有一朵光明个云彩遮盖了伊拉;又有声音从云彩里出来,讲:“此是我个爱子,我所喜悦个;侬拉要听伊。” 门徒听见了,就俯伏在地,极其害怕。耶稣上前来,摸着伊拉,讲:“起来,弗要怕。” 伊拉举目一看,除了耶稣一人之外,再呒没看见别个人。 伊拉下山个辰光,耶稣嘱咐伊拉,讲:“人子还呒曾从死人中复活以前,侬拉弗要把所看见个异象告诉任何人。” 门徒问伊,讲:“那么,为啥文士讲以利亚必定先来?” 耶稣回答伊拉讲:“以利亚固然先要来,并且要复兴万事;不过我告诉侬拉,以利亚已经来了,人倒弗认得伊,反倒任意待伊。人子也要照样受伊拉个苦待。” 门徒这才明白,耶稣是对伊拉讲施洗约翰个事。 《马太福音》17:1–13

In the passage the Lion of the tribe of Judah is unsealing the truths that seal the one hundred and forty-four thousand just before the close of probation, for the “time is at hand.” He first identified the suffering of the cross, and represented the experience as the defining difference between one class who would refuse to exercise their will in crucifying the flesh, and a class who would follow Christ’s example. Then He presented to them that they were representing the last generation of earth’s history, when there would be people who lived from the time of the unsealing that took place on September 11, 2001, until His return.

㑚段經文裏,猶大支派个獅子喺恩門關閉之前、正當「時候近了」个辰光,正喺開啟那封住十四萬四千人个真理。伊先指出十字架个苦難,並將此番經歷表明做兩等人之間个決定性分別:一等人弗肯運用自家个意志來釘死肉體;另一等人卻要跟隨基督个榜樣。然後伊再向佢拉顯明,伊拉所代表个,乃是地上歷史最後一代;到其辰光,必有一班人,自二〇〇一年九月十一日所發生个開啟之時起,一直活到伊再來。

Then He presented a vision of His glorified being, and with Him were Moses and Elijah. The sealing message that is unsealed is the Revelation of Jesus Christ, that is associated with Moses and Elijah, and that message began to be unsealed in July 2023, when the two witnesses of Revelation chapter eleven, who are Moses and Elijah, were established, line upon line, as the symbols that represented the sealing of the one hundred and forty-four thousand. When the three disciples saw the vision and heard God’s voice, “they fell on their face, and were sore afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.”

后来,伊向𠲎显出伊得荣耀个异象;同伊一道个,有摩西搭以利亚。那已经开封个印记信息,就是耶稣基督个启示;此启示搭摩西并以利亚相联系;而该信息,是从2023年7月开始逐步开封个。彼时,《启示录》第十一章个两位见证人——就是摩西搭以利亚——照着“句句有根据,行行有次序”个方式被确立为象征,来代表十四万四千人个受印。等到三个门徒看见该异象,又听见上帝个声音辰光,“𠲎就俯伏在地,极其害怕。耶稣前来摸𠲎,对𠲎讲:起来,弗要怕。”

The vision which the three disciples saw, represents a vision of Christ’s glory in the last days, and it is therefore the same vision which Daniel saw in chapter ten.

三個門徒所看見個異象,表明末後日子裡基督榮耀個異象;所以,伊也就是但以理第十章所看見個同一異象。

And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. Daniel 10:7–12.

獨有我但以理看見該個異象;因為同我一道个眾人並無看見該個異象;不過有極大个戰兢臨到伊拉身上,致使伊拉逃去藏匿自身。所以剩下我一儕,見了這大異象;我身上再無氣力,因為我个容貌在我裡向變作敗壞,我也一點氣力攏無留存。然後我聽見伊言語个聲音;我一聽見伊言語个聲音,就面伏於地,沉沉入睡。忽然,有一隻手摸著我,使我用膝與手掌撐起身來。伊對我講:「但以理啊,大蒙眷愛个人,儂愛明白我對儂所講个話,並且直立站起;因為我今朝奉差遣到儂這裡來。」伊對我講了這句話之後,我戰戰兢兢立起來。伊就對我講:「但以理,莫驚;因為自從第一日起,儂立定心志要明白,又在儂个上帝面前刻苦己身,儂个言語已經蒙垂聽;我乃是因著儂个言語而來。 但以理書 10:7–12。」

The vision of the transfiguration in Matthew chapter seventeen, is the looking-glass vision of Daniel chapter ten, that takes place when the dead dry bones of Ezekiel are resurrected. The vision, and the associated message, manifests two classes of worshippers, one in the Exeter tent, and the other in the Watertown tent, which is Jeremiah’s assembly of mockers, and John’s synagogue of Satan. As with the effects of the vision in Daniel’s testimony, so too “when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.” The vision was audible and visual in both cases, and it produced fear, in both examples. A “touch” was required to strengthen in both testimonies.

《馬太》第十七章个變像異象,乃是《但以理》第十章照見个鏡像異象;此事發生於《以西結》所言个枯乾死骨復活个辰光。該異象並其相聯个信息,顯明兩等敬拜个人:一等在 Exeter 帳棚裡,一等在 Watertown 帳棚裡;後者就是《耶利米》所講个譏誚者之會眾,也是《約翰》所講个撒但會堂。正如該異象在《但以理》見證裡所產生个果效一樣,「門徒聽見,就俯伏在地,極其害怕。耶穌前來摸佢拉,講:起來,毋要驚。」兩個情形裡,該異象攏是可聽亦可見个;並且在兩個例證裡,攏生出懼怕。兩篇見證裡,攏需要一個「摸」來加添力量。

The vision of the transfiguration was evidence, among other things that the Word of God never fails, for in chapter sixteen of Matthew, in the final verse, Jesus had stated that “There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.” The transfiguration was an illustration of the coming of “the Son of man” in His kingdom.”

變像个異象,除脱別樣事體以外,也證明上帝个道從來弗會落空;因爲㑚《馬太福音》第十六章末一節裡,耶穌曾經講過:「站勒此地个有人,還弗曾嘗着死味以前,就要看見人子降臨佢个國度。」變像,就是「人子」勒佢个國度裡降臨个一個圖像。

“Moses upon the mount of transfiguration was a witness to Christ’s victory over sin and death. He represented those who shall come forth from the grave at the resurrection of the just. Elijah, who had been translated to heaven without seeing death, represented those who will be living upon the earth at Christ’s second coming, and who will be ‘changed, in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump;’ when ‘this mortal must put on immortality,’ and ‘this corruptible must put on incorruption.’ 1 Corinthians 15:51–53. Jesus was clothed with the light of heaven, as He will appear when He shall come ‘the second time without sin unto salvation.’ For He will come ‘in the glory of His Father with the holy angels.’ Hebrews 9:28; Mark 8:38. The Saviour’s promise to the disciples was now fulfilled. Upon the mount the future kingdom of glory was represented in miniature,—Christ the King, Moses a representative of the risen saints, and Elijah of the translated ones.” The Desire of Ages, 421.

「摩西喺變像山頂,做咗基督戰勝罪惡同死亡个見證。伊代表嗰啲喺義人復活辰光,將要對墳墓裡向出來个人。以利亞,伊弗曾經歷死亡就已經被接升天,代表嗰啲喺基督第二次降臨辰光,仍舊活喺地上个人;彼辰光,伊拉要『一霎時,眨眼之間,號筒末次吹響个辰光,都要改變』;當『這必死个總要變成弗死,這必朽壞个總要變成弗朽壞。』哥林多前書 15:51–53。耶穌披戴住天上个榮光,正像伊將來『第二次顯現,並與罪無關,乃為拯救』辰光所要顯現个樣式。因為伊要『喺伊父个榮耀裡,同聖天使一道降臨。』希伯來書 9:28;馬可福音 8:38。救主對門徒个應許,到此時就成全咾。喺山頂,將來榮耀个國度以微縮个景象顯明出來——基督為君王,摩西做復活聖徒个代表,以利亞做變化升天之人个代表。」《歷代願望》,421。

The sealing truth includes an identification that the one hundred and forty-four thousand are those represented in Revelation chapter seven, who do not die, and are represented by Elijah, and that the great multitude in Revelation chapter seven, are those represented by Moses, that do die. The one group is called at the first voice of Revelation chapter eighteen, and the other group is called at the second voice of Revelation chapter eighteen.

封印个真理包括一个指认:十四万四千人,就是《启示录》第七章里所表明个、弗会经历死亡个人;伊拉亚就是对伊拉个预表。并且,《启示录》第七章里个大群众,就是梅瑟所预表个、会经历死亡个人。一组人是在《启示录》第十八章个头一道声音里蒙召个,另一组人是在《启示录》第十八章个第二道声音里蒙召个。

After the touch, Jesus gave further instruction to the disciples when He said, “Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.” The vision of the transfiguration, which is the vision of the looking-glass, and the vision of Isaiah in chapter six, and Paul’s vision while in the third heaven, and Ezekiel’s vision of the wheels within the wheels was sealed up by the Lion of the tribe of Judah, until after the resurrection of Christ.

个一摸过后,耶稣又进一步教导门徒,伊讲:“人子还弗曾从死人里向复活以前,个异象侬弗要告诉任何人。” 变像个异象,也就是照镜个异象,同以赛亚第六章里个异象,保罗到第三层天辰光所看见个异象,并以西结所见轮中套轮个异象,一直到基督复活以后,才由犹大支派个狮子解开封印。

The resurrection of Christ represents the resurrection of the two witnesses that were with Christ in that very vision, and they were to be resurrected in July of 2023. At that point the sealing message would be unsealed to the two witnesses of Revelation eleven and the two groups of faithful, and it would be placed in the context of the looking-glass vision of Christ’s glory at the end of the world.

基督个复活,表明了喺该个异象里向基督同在个两位见证人个复活;伊拉也要喺二〇二三年七月复活。到该个辰光,封印个信息就要向《启示录》第十一章个两位见证人搭两班忠信个群体启封,并且要摆喺世界末了基督荣耀之镜像异象个背景当中。

The sealing message will also be placed within the context of the first three verses of Revelation chapter one, where the chain of communication, that represents the combination of divinity with humanity is set forth in the step-by-step process of how the sealing message is presented to those who are candidates to be among the one hundred and forty-four thousand.

印記个信息也會放勒《啟示錄》第一章頭三節个脈絡裡向,該搭表明神性搭人性相結合个傳達鏈條,照步驟分明个過程陳列出來,說明印記个信息是阿拉若何傳到那些有資格成為十四萬四千人之一个候選者。

The step-by-step process was from the Father, to the Son, to the angel Gabriel, to John, to the churches. From the divine Father, to the divine and human Son, to an unfallen creature (Gabriel), to a fallen creature (John) to the churches which are in Asia (the world.) The five steps are specifically identified at the very first mention of the Revelation of Jesus Christ, and to deny any step is to deny them all.

一步一步个过程,系从父,到子,到天使加百列,到约翰,到众教会。自神圣个父,到兼具神性搭人性个子,到一个未曾堕落个受造者(加百列),到一个已然堕落个受造者(约翰),再到那啲在亚细亚个众教会(世界)。迭五步,在《耶稣基督个启示》一开头头一遭提起辰光,就已经分明指明;否认其中任何一步,就系否认伊拉全部。

In agreement with that revelation the disciples then asked Jesus “Why then say the scribes that Elias must first come? And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things. But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them. Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.”

門徒旣然合乎該個啟示,就問耶穌講:「咁末文士為啥講以利亞一定愛先來呢?」耶穌回答佢拉講:「以利亞固然愛先來,並且恢復萬事。弗過我告訴儂拉:以利亞已經來過了,佢拉卻弗認得伊,反倒任意待伊。人子也要照樣受佢拉个苦害。」彼時門徒就明白,伊對佢拉所講个,就是施洗个約翰。

The prophetic role of John the Baptist and John the Revelator is an element of the sealing message, and those in the Watertown tent who chose to disregard the message of Samuel Snow, represent those who are unwilling to acknowledge that the Lord selects the men He chooses to select. The voice that was selected in 1989, who first published its message two hundred and twenty years after 1776, in 1996, who was the watchman who identified that the third Woe had arrived on September 11, 2001, who presented the sinful message of July 18, 2020, is part of the sealing message, and his role is represented by John the Baptist.

施洗约翰搭约翰启示者个先知职分,是印记信息个一个要素;而华特敦帐棚里向拣着忽略撒母耳·斯诺信息个人,乃是预表其些弗愿承认主拣选伊所要拣选个人。1989年蒙拣选个个声音,㑚于1776年之后二百二十年、就是1996年,头一回刊行其信息;伊也是守望者,指出第三样灾祸于2001年9月11日已经来到;伊又传出2020年7月18日个有罪信息。此人乃是印记信息个一部分,而伊个职分,系由施洗约翰所表明。

We shall continue this study in the next article.

阿拉将会勒下一篇文章里继续迭项研究。

“I saw a company who stood well-guarded and firm, giving no countenance to those who would unsettle the established faith of the body. God looked upon them with approbation. I was shown three steps—the first, second, and third angels’ messages. Said my accompanying angel, ‘Woe to him who shall move a block or stir a pin of these messages. The true understanding of these messages is of vital importance. The destiny of souls hangs upon the manner in which they are received.’ I was again brought down through these messages, and saw how dearly the people of God had purchased their experience. It had been obtained through much suffering and severe conflict. God had led them along step by step, until He had placed them upon a solid, immovable platform. I saw individuals approach the platform and examine the foundation. Some with rejoicing immediately stepped upon it. Others commenced to find fault with the foundation. They wished improvements made, and then the platform would be more perfect, and the people much happier. Some stepped off the platform to examine it and declared it to be laid wrong. But I saw that nearly all stood firm upon the platform and exhorted those who had stepped off to cease their complaints; for God was the Master Builder, and they were fighting against Him. They recounted the wonderful work of God, which had led them to the firm platform, and in union raised their eyes to heaven and with a loud voice glorified God. This affected some of those who had complained and left the platform, and they with humble look again stepped upon it.

我看见一班人,守卫严密,站立坚固,对那班要搅动身体所已建立之信仰个人,毫弗容让。上帝看顾渠拉,甚为嘉许。我蒙指示看见三步——第一位、第二位、第三位天使个信息。陪伴我个天使讲:“凡挪动此等信息中一块石,抑或拨动一根钉个人,有祸了。对这些信息个真正明白,关系至重。众灵魂个命运,悬乎人怎样领受这些信息。”我又被带落到这些信息中间,看见上帝个子民为着渠拉个经历,曾付出何等重个代价。此经历乃借着许多苦难同严酷争战得来个。上帝一步一步引领渠拉,直到摆渠拉立在一座坚实、不可动摇个平台之上。我看见有人走近个平台,察看其根基。有些人欢欢喜喜,立时踏上去。别样人就开始挑剔根基,巴望加以改良;渠拉想,若得改良,个平台就要更加完全,众民也要更加快乐。还有些人从平台上走下去,为要察看它,便宣称此平台根基铺设错了。不过我看见,几乎所有人仍旧稳稳站立在平台上,并劝那些走下去个人停止埋怨;因为上帝是总建筑师,渠拉乃是在同伊争战。渠拉述说上帝奇妙个工作,就是伊怎样引领渠拉到此坚固个平台之上;渠拉同心合意举目望天,大声荣耀上帝。这影响了那些曾经发怨言、离开平台个一些人,渠拉带着谦卑个神色,再一次踏上平台。

“I was pointed back to the proclamation of the first advent of Christ. John was sent in the spirit and power of Elijah to prepare the way of Jesus. Those who rejected the testimony of John were not benefited by the teachings of Jesus. Their opposition to the message that foretold His coming placed them where they could not readily receive the strongest evidence that He was the Messiah. Satan led on those who rejected the message of John to go still farther, to reject and crucify Christ. In doing this they placed themselves where they could not receive the blessing on the day of Pentecost, which would have taught them the way into the heavenly sanctuary. The rendering of the veil of the temple showed that the Jewish sacrifices and ordinances would no longer be received. The great Sacrifice had been offered and had been accepted, and the Holy Spirit which descended on the day of Pentecost carried the minds of the disciples from the earthly sanctuary to the heavenly, where Jesus had entered by His own blood, to shed upon His disciples the benefits of His atonement. But the Jews were left in total darkness. They lost all the light which they might have had upon the plan of salvation, and still trusted in their useless sacrifices and offerings. The heavenly sanctuary had taken the place of the earthly, yet they had no knowledge of the change. Therefore they could not be benefited by the mediation of Christ in the holy place.

“我蒙指示,回想到对基督头一趟降临个宣告。约翰奉着以利亚个灵同权能受差遣,来为耶稣预备道路。凡拒绝约翰见证个人,也得勿着耶稣教训个益处。伊拉反对预先宣告主降临个信息,致使伊拉处在一种地步,弗能轻易领受最有力个凭据,来证明祂就是弥赛亚。撒但引导那些拒绝约翰信息个人再进一步,竟至拒绝基督并将祂钉十字架。伊拉这样做,就把自家摆在一种地步,以致弗能在五旬节那日领受福气;而这福气本来会教导伊拉进入天上圣所个道路。圣殿里幔子个裂开,表明犹太人个祭祀同条例再弗蒙悦纳。那伟大个祭物已经献上,也已经蒙接纳;五旬节那日降下来个圣灵,将门徒个心思从地上个圣所转到天上个圣所,就是耶稣凭着自家个血进去个所在,好将祂赎罪个益处倾注拨祂个门徒。只是犹太人却被撇在全然个黑暗里。伊拉失落了本来在救恩计划上可能得着个一切亮光,仍旧倚靠伊拉那无用个祭祀同供献。天上个圣所已经取代了地上个圣所,然而伊拉对这番变更一点弗晓得。所以,伊拉也就弗能因着基督在圣所里个中保职分得着益处。”

“Many look with horror at the course of the Jews in rejecting and crucifying Christ; and as they read the history of His shameful abuse, they think they love Him, and would not have denied Him as did Peter, or crucified Him as did the Jews. But God who reads the hearts of all, has brought to the test that love for Jesus which they professed to feel. All heaven watched with the deepest interest the reception of the first angel’s message. But many who professed to love Jesus, and who shed tears as they read the story of the cross, derided the good news of His coming. Instead of receiving the message with gladness, they declared it to be a delusion. They hated those who loved His appearing and shut them out of the churches. Those who rejected the first message could not be benefited by the second; neither were they benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the most holy place of the heavenly sanctuary. And by rejecting the two former messages, they have so darkened their understanding that they can see no light in the third angel’s message, which shows the way into the most holy place. I saw that as the Jews crucified Jesus, so the nominal churches had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the way into the most holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there. Like the Jews, who offered their useless sacrifices, they offer up their useless prayers to the apartment which Jesus has left; and Satan, pleased with the deception, assumes a religious character, and leads the minds of these professed Christians to himself, working with his power, his signs and lying wonders, to fasten them in his snare. Some he deceives in one way, and some in another. He has different delusions prepared to affect different minds. Some look with horror upon one deception, while they readily receive another. Satan deceives some with Spiritualism. He also comes as an angel of light and spreads his influence over the land by means of false reformations. The churches are elated, and consider that God is working marvelously for them, when it is the work of another spirit. The excitement will die away and leave the world and the church in a worse condition than before.

“許多人看着猶太人拒絕並釘死基督个行徑,心裏覺着驚駭;等到伊拉讀着主受凌辱个歷史辰光,就想自家是愛伊个,也決弗會像彼得恁樣否認伊,抑或像猶太人恁樣釘伊十字架。毋過鑒察眾人心腸个上帝,已經將伊拉所自稱有个對耶穌个愛拿來試驗。一切天庭都以極深个關切注視頭一位天使信息受着怎樣个接納。毋過有許多自稱愛耶穌个人,讀着十字架个故事也曾流淚,却反倒譏誚伊再來个佳音。伊拉弗但弗歡歡喜喜接受這信息,反倒宣稱這是迷惑。伊拉恨惡凡愛慕伊顯現个人,還把伊拉逐出教會。凡拒絕頭一個信息个人,也就弗能從第二個得着益處;連半夜个呼聲——本是為着預備伊拉,叫伊拉憑信心同耶穌一道進入天上聖所个至聖所——伊拉也弗能因此得益。伊拉因着拒絕前頭兩個信息,已經使自家个悟性昏暗到一個地步,乃至在第三位天使个信息裏也看弗見一點亮光;而這信息正是指示通到至聖所之路个。我看見,猶太人怎樣釘了耶穌十字架,照樣,掛名个諸教會也釘了這些信息个十字架;所以伊拉對通到至聖所个路全無認識,也弗能從耶穌在彼處个代求得着益處。伊拉像猶太人獻上毫無用處个祭物一樣,也向耶穌已經離開个聖所獻上毫無用處个禱告;撒但因這迷惑得意,就裝出宗教个樣式,把這班自稱為基督徒个人个心思引到伊自家身上;伊運用伊个權能、神蹟並虛假个奇事,為要把伊拉牢牢扣在伊个網羅裏。有些人,伊用一種法子迷惑;有些人,伊又用另一種法子。伊為着影響各樣个心思,預備了各樣不同个迷惑。有些人對一種迷惑看着驚駭,對另一種却欣然接受。撒但用招魂術迷惑有些人。伊也裝作光明个天使,藉着虛假个改良運動,把伊个影響散布遍地。諸教會洋洋得意,以為上帝正在為伊拉施行奇妙个作為,其實這是另一個靈个工作。這種激動終必消退,並且要使世界同教會留落在比先前更加敗壞个景況裏。”

“I saw that God has honest children among the nominal Adventists and the fallen churches, and before the plagues shall be poured out, ministers and people will be called out from these churches and will gladly receive the truth. Satan knows this; and before the loud cry of the third angel is given, he raises an excitement in these religious bodies, that those who have rejected the truth may think that God is with them. He hopes to deceive the honest and lead them to think that God is still working for the churches. But the light will shine, and all who are honest will leave the fallen churches, and take their stand with the remnant.” Early Writings, 258–261.

“我看见,上帝勒些有名无实个复临信徒并坍落个众教会当中,也有诚实个儿女;灾殃未曾倾倒出来之先,传道人搭信众要从迭些教会当中蒙召出来,并且要欢欢喜喜领受真理。撒但晓得迭层;所以,第三位天使个大声呼喊还未发出之先,伊就勒迭些宗教团体当中激起一种兴奋,好叫那些弃绝真理个人以为上帝是搭佢拉同勒。伊盼望欺哄诚实个人,引导佢拉以为上帝还勒为众教会做工。总归,亮光必要照耀;凡诚实个人都要离开坍落个众教会,并且立场搭余民站勒一道。”《早期著作》,258–261。