In the near future Russia will end the war in Ukraine with a victory, and the victory will prove to be the beginning of the end for Putin and Russia. Just as Gorbachev reorganized (perestroika) his empire and then fled to the United Nations, political Russia will be brought under the authority of the United Nations, while religious Russia will be brought under the control of the papacy. Trump will be elected in 2024, and prevail over the globalist Democrats and professed Republican globalists, and he will form an alliance with the globalists of the United Nations, for the purpose of resolving the fallout from the demise of Putin and Russia. Then the whore of Tyre will then intercede on behalf of Russia.

弗久个将来,俄罗斯会以得胜结束乌克兰个战争,而箇场得胜会显明其乃是普京搭俄罗斯末局个开端。正如戈尔巴乔夫重组(perestroika)伊个帝国,随后逃向联合国一样,政治上个俄罗斯会被置于联合国个权柄之下,而宗教上个俄罗斯会被置于教皇制度个控制之下。特朗普会于2024年当选,并且胜过全球主义个民主党人搭自称系共和党人个全球主义者;伊还会搭联合国个全球主义者结成同盟,为着解决普京搭俄罗斯覆亡之后个余波。随后,推罗个淫妇就会替俄罗斯出面代求。

In the Battle of Panium, the history of the first of the three battles of verse forty is repeated. In the first battle, represented by the collapse of the Soviet Union in 1989, the first of the last eight presidents served as the papacy’s proxy army. That first president was a Republican, signaling that the last will also be a Republican president. The first president was known for his rhetoric concerning the wall of the iron curtain, that as a prophetic waymark came down when the Berlin Wall came down on November 9, 1989. The last Republican president will be known for his rhetoric concerning the wall on the southern border of the United States, and the waymark that will mark Trump’s testimony of building the wall will be the Sunday law, where the symbolic “wall of separation of Church and State” is removed.

㱺巴尼翁之戰其辰,第四十節裡向個三場戰爭中第一場個歷史再度重演。頭一場戰爭,以一九八九年蘇聯崩潰作代表;彼辰,末後八位總統中個第一位,充當教皇權個代理軍隊。該位頭一任總統係共和黨人,表明末後一位也要係共和黨總統。頭一位總統,因其關於鐵幕之牆個言辭而著稱;作為預言個路標,該牆於一九八九年十一月九號柏林圍牆倒下之時落下。末後個共和黨總統,將因其關於美國南部邊界之牆個言辭而為人所知;而標誌特朗普建牆見證個路標,將係星期日法,到該辰,象徵性個「政教分離之牆」將被拆除。

That first president was a former media star, known for his sharp speaking skills and sense of humor. The last president is a former media star, known for his sharp speaking skills and sense of humor. 1989 marked the disintegration of the empire known as the Soviet Union, and the last of the three battles of verse forty represents the disintegration of the empire known as Russia.

个头一任总统,先前是媒体明星,以辞锋犀利并富有幽默感著称。末后一任总统,先前也是媒体明星,同样以辞锋犀利并富有幽默感著称。1989年标志着号称苏联个帝国解体,而第四十节里向所讲个三场争战当中末后一场,表征号称俄罗斯个帝国解体。

The Battle of Panium is the third and last battle of verse forty, and it was typified by the first battle. When the first battle was over the entire world acknowledged that the only superpower in the world was the United States. That world domination will be repeated at the conclusion of the last battle, for it is there, that, in spite of the alliance formed between Antiochus III and Philip of Macedon, (the United States and the United Nations), the United States (the false prophet) will be established as the premier king of the ten kings (the dragon—the United Nations.)

帕紐姆之戰乃係第四十節个第三場、亦係末了一場戰役,佢頭一場戰役所預表。頭一場戰役一結束,全世界就承認,天下唯一个超級強權乃係美利堅合眾國。到末了一場戰役个終局,箇種世界霸權還要再度重演;因為正係喺彼處,儘管安條克三世同馬其頓个腓力結成聯盟(美利堅合眾國同聯合國),美利堅合眾國(假先知)總要被立為十王之首要个王(龍——聯合國。)

The three battles of verse forty bear the signature of “Truth,” for the first represents the last, and the middle battle represents rebellion. The first and last victorious proxy army (the United States) prevails, but the second proxy army loses, and the second proxy army is Nazism, a world symbol of rebellion.

第四十节个三场争战带有“真理”个印记,因为头一场预表末后一场,而当中一场争战预表背叛。头一支同末后一支得胜个代理军(美国)得胜,然而第二支代理军失败;第二支代理军就是纳粹主义,乃是背叛个世界性象征。

The three political campaigns of Donald Trump bear the signature of “Truth,” for he wins the election in his first and last campaigns, but in the middle campaign he is defeated through by the beast of atheism, which is the dragon power, once again the symbol of the rebellion represented by the thirteenth letter of the Hebrew alphabet that when placed together with first and last letter form the Hebrew word “Truth.”

唐纳德·特朗普个三趟政治竞选,俱带有“真理”个印记;因为伊勒头一趟搭末一趟竞选里侪赢得选举,独独当中一趟却败落于无神论个兽——也就是龙个权势——之手;此又一次成为背叛个象征,正如希伯来字母表第十三个字母所表明个一样;该字母若搭头一个搭末一个字母并列起来,就构成希伯来词“真理”。

Verse ten of Daniel eleven identifies the time of the end in 1989, and verse sixteen identifies the soon coming Sunday law. Verses ten through fifteen represent the hidden history of verse forty, which is the portion of the book of Daniel that was sealed up until the last days. When verses ten through fifteen are placed (line upon line) into the hidden history of verse forty, the portion of Daniel that relates to the last days is unsealed. That portion is unsealed just before probation closes for Sabbath-keepers at the soon coming Sunday law. It therefore represents the final or Seventh Seal.

但以理書十一章第十節指明末時係在一九八九年,第十六節指明將近臨到个星期日法令。第十節到第十五節表明第四十節个隱藏歷史,伊就是但以理書當中直到末後日子纔封住个部分。當第十節到第十五節按著「以經解經、一句加一句」安放進第四十節个隱藏歷史裏向个辰光,但以理書內中關乎末後日子个部分就得著開啟。該個部分係在將近臨到个星期日法令、安息日遵守者恩門關閉以前一刻得著開啟。所以,伊就表明末了一印,也就是第七印。

And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound. Revelation 8:1–6.

羔羊揭开第七个印个辰光,天浪向有约半点钟个寂静。我看见立勒 神面前个七位天使,七枝号赐拨伊拉。又有一位天使来,立勒祭坛边,拿牢一只金香炉;又有许多香赐拨伊,叫伊搭众圣徒个祈祷一淘献勒宝座前个金坛浪。香个烟,同众圣徒个祈祷,从天使手里升到 神面前。天使拿起香炉,盛满祭坛浪个火,掼到地上;就有声音、雷轰、闪电,并地震。拿着七枝号个七位天使,就预备要吹。启示录 8:1–6。

The seven angels with the Seven Trumpets represent the Executive Judgment which begins at the Sunday law in the United States, and they represent the Executive Judgment that begins when Michael stands up and human probation closes. The first period, from the Sunday law until Michael stands up, God’s judgments are mixed with mercy, but then the Seven Last Plagues are God’s judgments that are not mixed with mercy. The opening of the Seventh Seal is when the Executive Judgments are being prepared, as represented by the seven angels.

拿七枝号角个七位天使,表明自美国主日法起首个执行审判;伊拉也表明当米迦勒兴起、人类恩典时期关闭辰光所起首个执行审判。头一段时期,自主日法直到米迦勒兴起,上帝个审判还掺杂怜悯;随后个七末灾,就是上帝个审判,弗再掺杂怜悯。第七印个开启,就是执行审判正在预备个辰光,正如拿七位天使所表明个一样。

Daniel chapters two and nine identify “the prayers of the saints” as a prayer to understand the events associated with Nebuchadnezzar’s hidden dream of the image of the beasts, and the repentance and confession associated with the “seven times,” of Leviticus chapter twenty-six. The prayers that are mixed with the incense in the “golden censer” that ascended up before God, are prayed by those who are called to be among the one hundred and forty-four thousand, who at that time receive the seal of the living God, as the fire from the altar is cast into the earth.

《但以理書》第二章同第九章指出,「聖徒个祈禱」乃是一種祈禱,為著要明白同尼布甲尼撒所隱藏、關乎獸像个夢相聯个諸般事件,以及同《利未記》第二十六章个「七次」相聯个悔改同認罪。摻勒「金香爐」裏个香、一同升到上帝面前个諸般祈禱,乃是畀蒙召要歸入十四萬四千人當中个人所祈求个;彼時,當祭壇上个火被拋到地上个辰光,伊拉就領受永生上帝个印記。

In Ezekiel chapter nine, those very same saints are sighing and crying for the abominations done in the land and in the church, and as they express their deep remorse for sin the sealing angel places a mark upon their foreheads. As with chapter eight of Revelation, the judgments represented by the destroying angels are there in the background waiting for the command that the sealing is finished.

在《以西結書》第九章裡,正是迭班聖徒,爲着斯地並教會當中所行個可憎之事歎息哀哭;當伊拉表明對罪深切個憂傷悔恨辰光,施印個天使就㧅一記號加勒伊拉額角浪。正像《啟示錄》第八章一樣,毀滅天使所表明個審判就勒背景裡等待命令,就是施印已經完畢。

“With unerring accuracy the Infinite One still keeps an account with all nations. While His mercy is tendered with calls to repentance, this account will remain open; but when the figures reach a certain amount which God has fixed, the ministry of His wrath commences. The account is closed. Divine patience ceases. There is no more pleading of mercy in their behalf.

「無限个主以絕無差錯个準確,仍舊同萬國算賬。當伊个憐憫藉著召人悔改來施予个辰光,箇筆賬仍舊開著;毋過,當數目達到 神所定个一定限度个辰光,伊忿怒个職事就起首。賬目關閉了。神聖个忍耐止息了。再也無有替渠拉求憐憫个事體。」

“The prophet, looking down the ages, had this time presented before his vision. The nations of this age have been the recipients of unprecedented mercies. The choicest of heaven’s blessings have been given them, but increased pride, covetousness, idolatry, contempt of God, and base ingratitude are written against them. They are fast closing up their account with God.

「先知俯瞰歷代,將此一時辰呈現㑚伊个異象之前。此世代个列國,曾領受空前个憐憫。天上至美个福分,已經賜俾𠲎拉;總歸,愈加增長个驕傲、貪婪、拜偶像、藐視上帝,以及卑鄙个忘恩負義,也記㑚𠲎拉个帳上。𠲎拉正急速了結佢拉與上帝个帳目。」

“But that which causes me to tremble is the fact that those who have had the greatest light and privileges have become contaminated by the prevailing iniquity. Influenced by the unrighteous around them, many, even of those who profess the truth, have grown cold and are borne down by the strong current of evil. The universal scorn thrown upon true piety and holiness leads those who do not connect closely with God to lose their reverence for His law. If they were following the light and obeying the truth from the heart, this holy law would seem even more precious to them when thus despised and set aside. As the disrespect for God’s law becomes more manifest, the line of demarcation between its observers and the world becomes more distinct. Love for the divine precepts increases with one class according as contempt for them increases with another class.

“独独叫我发抖个,是个事实:凡曾得着最大亮光搭恩典个人,竟受着通行个罪恶所沾污。受四围弗义之人个影响,许多人,连自称信真道个人,也变得冷淡,拨强大个恶流压倒了。普天下加勒真正个虔诚搭圣洁身浪个藐视,叫那些弗紧紧联络上帝个人,对伊个律法失落敬畏。若是伊拉照着亮光行,从心里顺服真理,这部圣律法正当拨人轻看、拨人撇弃个辰光,反倒要显得对伊拉越发宝贵。上帝律法所受个轻慢越发明显,遵守伊个人搭世界之间个分别界线也就越发分明。一等人对于神圣诫命个爱,照着另一等人对伊个轻蔑越发增多而越发增长。”

“The crisis is fast approaching. The rapidly swelling figures show that the time for God’s visitation has about come. Although loath to punish, nevertheless He will punish, and that speedily. Those who walk in the light will see signs of the approaching peril; but they are not to sit in quiet, unconcerned expectancy of the ruin, comforting themselves with the belief that God will shelter His people in the day of visitation. Far from it. They should realize that it is their duty to labor diligently to save others, looking with strong faith to God for help. ‘The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.’

“危機連快就要到眼前了。迅速膨脹个數目顯明,上帝臨察个辰光已經差弗多到咾。伊雖然弗願意施行刑罰,總歸還是要刑罰,而且來得快。行走勒光裡个人,會看見將近个危險之徵兆;毋過,伊拉弗應當安安靜靜坐勒該裡,漠弗關心地等候毀滅,拿上帝會勒臨察个日子遮護伊自家百姓个信念來安慰自家。絕對弗是恁樣。伊拉應當明白,盡力勤勉去做工拯救別人,是伊拉个本分,並且用堅強个信心仰望上帝个幫助。『義人懇切熱誠个祈禱,大有功效。』”

“The leaven of godliness has not entirely lost its power. At the time when the danger and depression of the church are greatest, the little company who are standing in the light will be sighing and crying for the abominations that are done in the land. But more especially will their prayers arise in behalf of the church because its members are doing after the manner of the world.

「敬虔个酵,還弗曾完全失脫伊个能力。當教會个危險搭憂鬱達到極大个辰光,嗰一小群立勒光裡向个人,會為着此地所行个可憎之事歎息哀哭。毋過,尤其是伊拉个祈禱會為着教會而升起,因為教會个肢體正照世界个樣式行事。 」

“The earnest prayers of this faithful few will not be in vain. When the Lord comes forth as an avenger, He will also come as a protector of all those who have preserved the faith in its purity and kept themselves unspotted from the world. It is at this time that God has promised to avenge His own elect which cry day and night unto Him, though He bear long with them.

“迭班忠信个少数人恳切个祷告决弗会徒然。主若出来施行报应,伊也要来做一切保守信仰纯正、并且保守自家弗受世界沾染之人个护卫。就在迭辰光,上帝应许要为伊自家所拣选、昼夜向伊呼求个人伸冤,虽则伊向伊拉恒久忍耐。”

“The command is: ‘Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.’ These sighing, crying ones had been holding forth the words of life; they had reproved, counseled, and entreated. Some who had been dishonoring God repented and humbled their hearts before Him. But the glory of the Lord had departed from Israel; although many still continued the forms of religion, His power and presence were lacking.” Testimonies, volume 5, 208–210.

命令乃是:「经过城中,从耶路撒冷城中经过,额角上画记号,画勒那些因城中所行一切可憎之事而叹息哀哭之人个额上。」这些叹息哀哭个人,一向举扬生命之道;伊拉曾责备、劝戒、恳求。有些曾羞辱上帝个人悔改了,谦卑其心在伊面前。但主个荣耀已经离开以色列;虽则许多人仍旧继续宗教个形式,伊个权能搭同在却是缺少了。」《Testimonies》卷五,208–210。

Verses ten through fifteen unseal the hidden history of verse forty, and in so doing they simultaneously identify that the sealing of the one hundred and forty-four thousand is now being accomplished upon those who have met the requirements of the prayers represented by Daniel and the three worthies in chapter two, and by Daniel in chapter nine. The distinction between the two prayers can be recognized as a prayer for understanding the external events of prophecy (Daniel two), and a prayer to realize the internal experience of prophecy (Daniel nine). Another distinction is that the saints corporately are seeking to understand the testing message of the image of the beast (Daniel two), but they must individually accomplish the work of complete repentance (Daniel nine). Their prayers must be in the context of Ezekiel nine, for they must be grieved over the sins in the land and in the church.

第十節到第十五節解開了第四十節所隱藏个歷史;並且由此同時指出,一十四萬四千人个印記,現今正加於那些已經符合第二章裡但以理同三位賢者、以及第九章裡但以理所代表之祈禱要求个人身上。這兩種祈禱之间个分別,可以認出來:一種是為着明白預言之外在事件个祈禱(但以理書二章),另一種是為着實現預言內在經歷个祈禱(但以理書九章)。再有一層分別,就是眾聖徒作為整體,乃是在尋求明白獸像之試驗信息(但以理書二章);然而佢拉各人必須個別完成全然悔改之工(但以理書九章)。伊拉个祈禱必須立在以西結書九章个背景當中,因為伊拉必須為這地上並教會中个罪而憂傷悲歎。

“In the time when His wrath shall go forth in judgments, these humble, devoted followers of Christ will be distinguished from the rest of the world by their soul anguish, which is expressed in lamentation and weeping, reproofs and warnings. While others try to throw a cloak over the existing evil, and excuse the great wickedness everywhere prevalent, those who have a zeal for God’s honor and a love for souls will not hold their peace to obtain favor of any. Their righteous souls are vexed day by day with the unholy works and conversation of the unrighteous. They are powerless to stop the rushing torrent of iniquity, and hence they are filled with grief and alarm. They mourn before God to see religion despised in the very homes of those who have had great light. They lament and afflict their souls because pride, avarice, selfishness, and deception of almost every kind are in the church. The Spirit of God, which prompts to reproof, is trampled underfoot, while the servants of Satan triumph. God is dishonored, the truth made of none effect.

“到伊忿怒施行审判个辰光,这些谦卑、虔诚跟从基督个人,要因着伊拉心灵个苦楚,得以从世上其余个人当中分别出来;这种苦楚是借着哀叹搭哭泣、责备搭警告表现出来个。别样个人设法拿一件外袍遮掩现今个罪恶,并替到处盛行个重大邪恶开脱;但凡对上帝个尊荣有热心、对灵魂有爱个,决勿为了求得任何人个欢心,就闭口勿言。伊拉公义个心灵,日日为弗义之人个不圣洁行为搭言谈所烦扰。伊拉无力遏止罪孽奔涌个洪流,因此心里充满悲伤搭惊惶。伊拉在上帝面前哀恸,因为看见宗教竟然在那些曾经领受大光之人个家中被轻慢。伊拉哀叹,并叫自己个心灵受苦,因为骄傲、贪婪、自私,以及几乎各样个诡诈,都在教会里。催促人责备个上帝之灵,被践踏在脚底下;撒但个仆人倒反夸胜。上帝受了羞辱,真理也变得全无功效。”

The class who do not feel grieved over their own spiritual declension, nor mourn over the sins of others, will be left without the seal of God. The Lord commissions His messengers, the men with slaughtering weapons in their hands: ‘Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.’

「凡對自家靈性个衰退弗覺憂傷,也弗為別人个罪惡哀慟个人,終必留喺無上帝个印記。主差遣伊个使者,就是手執殺戮兵器个人,講:『儂要跟牢伊穿過城去擊殺;眼睛弗可顧惜,也弗可憐憫:老个、少个、童女、囡囡,並婦人,儕要盡行殺滅;總是凡身上有記號个人,儂弗可挨近;並且愛從我个聖所起首。』於是佢拉就從殿前个長老起首。」

“Here we see that the church—the Lord’s sanctuary—was the first to feel the stroke of the wrath of God. The ancient men, those to whom God had given great light and who had stood as guardians of the spiritual interests of the people, had betrayed their trust. They had taken the position that we need not look for miracles and the marked manifestation of God’s power as in former days. Times have changed. These words strengthen their unbelief, and they say: The Lord will not do good, neither will He do evil. He is too merciful to visit His people in judgment. Thus ‘Peace and safety’ is the cry from men who will never again lift up their voice like a trumpet to show God’s people their transgressions and the house of Jacob their sins. These dumb dogs that would not bark are the ones who feel the just vengeance of an offended God. Men, maidens, and little children all perish together.” Testimonies volume 5, 210, 211.

“㑚搭看见,教会——主个圣所——是头一批感受到上帝忿怒打击个。年老个大众人,就是上帝曾赐拨伊拉大亮光、也曾站勒百姓属灵利益守望者地位个,竟背叛了伊拉所受个托付。伊拉取了个立场是:阿拉弗必像从前辰光介样指望神迹,搭上帝权能显明个彰显。时代已经变了。此些话坚固了伊拉个弗信,伊拉讲:主弗会行善,也弗会行恶。伊太过慈悲,弗会施行审判临到伊自家个百姓。介末,“平安稳妥”就成了此些人个呼喊;此些人永远再弗会像号筒介样扬起伊拉个声音,向上帝个百姓指明伊拉个过犯,向雅各家指出伊拉个罪恶。此些弗肯吠叫个哑狗,就是感受被触怒之上帝公义报应个人。男子、女子,搭细小个儿童,都一同灭亡。”《证言》卷五,210,211。

Verse one and two of Daniel eleven, begin at the time of the end in 1989, as does verse ten. Verse two takes the history to the first term of Donald Trump, and then leaves a hidden history from that sixth richest president unto the seventh kingdom (the United Nations), represented by Alexander the Great. Between Xerxes the rich king in verse two, and Alexander the Great there were eight Persian kings. The hidden history of verse two until verse three, represents eight kings. Thus, from the conclusion of the first term of Trump until the seventh kingdom of Bible prophecy there are a total of ten kings that span the hidden history of verse two to three of Daniel chapter eleven.

《但以理書》第十一章第一節摎第二節,是從末時个一九八九年起頭,像第十節一樣。第二節將歷史帶到唐納德·特朗普个第一任期,然後從該位第六富有个總統起,一直到第七個國度(聯合國)——由亞歷山大大帝所表徵——留下一段隱藏个歷史。第二節裡富有个王薛西斯摎亞歷山大大帝之間,有八個波斯王。第二節直到第三節个隱藏歷史,表徵八個王。故此,從特朗普第一任期个結束,一直到《聖經》預言个第七個國度,總共有十個王,橫跨《但以理書》第十一章第二至第三節个隱藏歷史。

The number ten is a symbol of a test, and the test that occurs in that very history is the formation of the image of the beast. The sixth richest president stirs up the globalists beginning with his first campaign in 2015, and in doing so he marks the beginning of a struggle between the two witnesses of Revelation chapter eleven and the dragon beast of atheism, that does not cease until the Sunday law of verses sixteen and forty-one. Within that warfare Donald Trump was the first president to stir up the dragon and he is also the last. Trump is the last president of the earth beast, and Trump will become the first leader of the seventh kingdom. In so doing Trump represents the first and last of ten kings, and ten represents a test.

數字十乃試驗个表號,而就發生勒該段歷史當中个試驗,便是獸像个形成。第六富有个總統,自伊勒二〇一五年第一趟競選開始,激動全球主義者;而伊如此行,也就標明《啟示錄》第十一章兩個見證人同無神論个龍獸之間爭戰个開端,該爭戰一直弗曾止息,直到第十六節同第四十一節个星期日律法。勒該場爭戰之中,唐納·川普是第一個激動龍个總統,伊也同樣是末後一個。川普是地獸个末後一任總統,而川普也將成為第七國度个頭一個領袖。伊如此行,便代表十王之中个首先同末後;而十乃試驗个表號。

1776, 1789 and 1798 represent three histories that establish that the eighth president is of the seven. 1776 represents the publication of the Declaration of Independence, and the history of the First and Second Continental Congresses. 1789 represents a period of history when the Articles of Confederation were produced. The period began in 1781, and concluded with the publication of the Constitution in 1789. 1798 represents the publication of the Alien and Sedition Acts, and the beginning of the earth beast as the sixth kingdom of Bible prophecy.

1776、1789 搭 1798 代表三段歷史,確立第八位總統是屬於彼七位个。1776 代表《獨立宣言》个頒布,以及第一屆搭第二屆大陸會議个歷史。1789 代表一段歷史時期,該時期《邦聯條款》被制定出來。該時期起始於 1781 年,並以 1789 年《憲法》个頒布作結。1798 代表《外僑法》搭《煽動叛亂法》个頒布,以及地獸作為《聖經》預言中第六個國度个開始。

The Continental Congresses are divided into two prophetic periods of the first congress and the last congress. The First Continental Congress had two presidents and Peyton Randolph was the first president. The Second Continental Congress had six presidents. Peyton Randolph was the first president of both the First and also of the Second Continental Congresses. There was a total of eight presidents during the history of the First and Second Continental Congresses. Peyton Randolph was the first president of both the First and Second Continental Congresses, a prophetic period where there were eight presidents, but the first president of each of the two periods was the same person. Therefore, though there were eight presidential terms, there were actually only seven presidents. The first president was twice the first president of seven persons who were presidents, and Randolph therefore represents the eighth, that was of the seven, and upon two witnesses he typifies the first actual president, who was George Washington.

大陆会议分作两个预言时期,就是第一届会议搭末后一届会议。第一届大陆会议有两位主席,佩顿·兰道夫是头一位主席。第二届大陆会议有六位主席。佩顿·兰道夫既是第一届、也是第二届大陆会议个头一位主席。第一届搭第二届大陆会议个历史当中,总共有八个主席任期。佩顿·兰道夫是第一届搭第二届大陆会议个头一位主席;该预言时期里有八位主席任期,弗过两个时期个头一位主席却是同一个人。故此,虽则有八个主席任期,实际上只有七位主席。头一位主席两次作为七个做过主席个人当中个头一位主席,因此兰道夫就表征第八位,就是出于那七位个第八位;并且凭着两个见证,伊预表头一个真正个总统,就是乔治·华盛顿。

Washington is represented by Randolph, and therefore Randolph, as a symbol of Washington, conveys both the prophetic characteristics of Randolph the first president, and that Randolph was the eighth, that was of the seven. Thus George Washington, as the first president and the first Commander and Chief, was also prophetically the eighth, and was of the seven, and Trump, as the last president will also be the eighth, that is of the seven.

华盛顿由兰道夫所表征;因此,兰道夫作为华盛顿个象征,同时传达两层预言性特征:一者,兰道夫作为第一任总统个特征;二者,伊是第八个,也就是出于七个之中。故此,乔治·华盛顿,作为第一任总统并第一任总司令,从预言个意义上也就是第八个,并且是出于七个之中;而特朗普,作为末后一任总统,也将是第八个,也就是出于七个之中。

The second president of the Second Continental Congress was John Hancock. The Second Continental Congress ended in 1781. From 1781 to 1789, identifies the history of the Articles of Confederation. The period is symbolized by the date 1789, with the publication of the Constitution. In that period there were also eight presidents. The Articles of Confederation represented the first Constitution, but the weakness of the Articles of Confederation led to its replacement, and the ratification by thirteen colonies of the Constitution in 1789.

第二届大陆会议个第二任主席是约翰·汉考克。第二届大陆会议到1781年结束。1781年到1789年,表明《邦联条例》个历史。此段时期用1789年个日子来象征,就是《宪法》发表个辰光。勒该段时期里,阿有八位主席。《邦联条例》代表第一部《宪法》,不过《邦联条例》个软弱导致伊被替代,末后十三个殖民地勒1789年批准《宪法》。

In that period the eight presidents consisted of seven presidents who were not presidents in the history of the period represented by the previous two Continental Congresses, and one who was a president in that first prophetic period. John Hancock served in both the second Continental Congress, and also in the period represented by the Articles of Confederation. At the prophetic level, there were only seven men who were president during the two Continental Congresses, thus prophetically John Hancock was one of the eight in the period of the Articles of Confederation, but he was also one of the seven men from the previous period. He was therefore the eighth, that was of the seven.

勒个时期个八位主席,是由七位勿曾喺先前两个大陆会议所表号个时期历史里担任主席个人,并一位喺头一个预言时期里已经做过主席个人所组成。John Hancock 既喺第二届大陆会议期间任职,也喺《联邦条例》所表号个时期里任职。就预言个层面讲,喺两个大陆会议期间做过主席个,只有七个人;故此,就预言意义讲,John Hancock 喺《联邦条例》个时期里是八位当中个一位,但伊同时也属于先前一个时期个七个人之一。故伊就是第八位,而勒个第八位,乃是出于那七位。

The second prophetic period, represented by 1781 to 1789, like the first period, had a president (Hancock) who was the eighth, and of the seven, as was Randolph in the first prophetic period represented by 1776.

第二段預言時期,以1781到1789年為表徵,像頭一段時期一樣,有一位總統(Hancock)是第八位,也屬於彼七位之中,正如頭一段預言時期、由1776年所表徵者當中个 Randolph 一樣。

In both periods of eight presidents, the enigma of the eighth being of the seven is represented. Those two periods provide witness that the first genuine president (Washington) also had the prophetic enigma attached to his symbolism, by his typification represented by Randolph. These three witnesses address Trump. Trump as represented in verses one and two in chapter eleven, is illustrated only through his first term, which ended when the second election was stolen by the beast from the bottomless pit.

在两段各有八位总统个时期里,均表明“第八位乃是出于那七位”个奥秘。此两段时期作见证,表明头一位真正个总统(Washington)在渠个象征里也附带有预言性个奥秘;藉着 Randolph 所代表个预表,就将此点显明出来。此三样见证都是指向 Trump。Trump 在第十一章第一、二节里所代表个样式,只是藉着渠第一任期来显明;此任期终结于第二次选举被那从无底坑里上来个兽窃夺之时。

The history which fulfilled those verses, includes a hidden history between that point of the richest king (Xerxes) and the introduction of Alexander the Great, representing the Sunday law, when the ten kings briefly become the seventh kingdom. Between the rich king and the ten kings who agree to give their seventh kingdom unto the papacy, there were eight kings. Those eight kings that make up the hidden history of verse two unto verse three, find two witnesses of eight presidents in the history of 1776, 1789 and 1798.

應驗該些經文個歷史,其中包含一段隱藏個歷史,介勒該個極其富有個王(Xerxes)之辰光,搭亞歷山大大帝出場之間;此事表徵主日法,當時十王暫時成為第七國。介勒富王搭十王同意將伊拉個第七國交畀教皇權之間,曾有八個王。該八個王構成第二節到第三節個隱藏歷史,並勒一七七六年、一七八九年搭一七九八年個歷史當中,尋著八個總統作為兩個見證人。

That history bears the symbolism of twenty-two years, identifying it as a history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand when divinity is joined with humanity. It also bears the witness of “Truth,” for the beginning marks independence and the ending marks the removal of independence, while thirteen years after 1776, thirteen colonies ratified the Constitution. It also identifies two periods of eight kings (presidents) that both contain the enigma of the eighth being of the seven.

該段歷史帶有二十二年个象徵,藉此表明其乃係十四萬四千人受印个歷史,於其間神性與人性聯合。其亦帶有「真理」个見證;蓋起頭標明獨立,末了則標明獨立之除去,而在一七七六年之後十三年,十三個殖民地批准了《憲法》。其亦表明兩段八王(總統)个時期,而此兩段之中,俱包含第八乃出於七者个奧祕。

Trump as the sixth president in 2016, and as the last leader of the sixth kingdom also represents the first and last of ten sequential kings. The number ten identifies the testing process of that history, and the test that precedes and concludes at the Sunday law is the formation of the image of the beast. The image of Nebuchadnezzar’s beast-dream represents eight kingdoms, and in so doing provides the witness that the image of the beast test is represented by the number “eight”.

特朗普喺2016年作為第六位總統,並且作為第六國度末後个領袖,也表明佢係十位相繼君王當中个首先者佮末後者。數字十標明該段歷史个試驗過程,而喺星期日法之前開始、並喺星期日法時告終个試驗,便是獸像个形成。尼布甲尼撒關於獸个夢像表明八個國度,並且由此提供見證:獸像个試驗係由數字「八」所代表。

In the testing history of the line of the Maccabees, representing the line of the horn of apostate Protestantism and the line of the horn of apostate Republicanism represented by Antiochus III, the lines and horns come together into one horn, that is an image of the papacy. In the same history the image of God is fully and permanently reproduced in those represented as the one hundred and forty-four thousand.

勒马加比支派受试炼个历史里,伊表明背道个新教之角个支派,也表明由安条克三世所预表个背道个共和政体之角个支派;诸支派搭诸角并归成为一角,此角就是教皇权个形像。同一段历史当中,上帝个形像完全而永久地重现勒那些被表明为十四万四千人个身上。

The hidden history of verse forty is unsealed within the hidden history of verse two unto verse three, and the history of verses ten through fifteen. When Trump becomes the eighth president that is of the seven at his inauguration on January 20, 2025, the eight kings between Xerxes and Alexander the Great mark the arrival of the formation of the image of the beast, and Trump represents the first and last of the ten sequential kings.

第四十节个隐秘历史,喺第二节到第三节个隐秘历史并第十节到第十五节个历史当中得着开封。到二〇二五年一月二十号特朗普就职辰光,伊成为“属乎七个”个第八任总统;其辰,介乎薛西斯同亚历山大大帝之间个八个王,就标明兽像形成来到个辰候,而特朗普代表十个连续诸王当中个头一个搭末一个。

We will continue this study in the next article.

阿拉会勒下一篇文章里继续迭个研究。

And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon. And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne. And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints. And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth. Revelation 5:1–10.

我看见坐勒宝座浪个个右手里向,有一卷书,里向外向都写满了字,用七道印封牢。阿拉又看见一个大能个天使,用响亮个声音宣告讲:阿个配展开阿卷书,解开伊个印呢?勒天浪、地浪,还是地底下,都呒没一个能展开阿卷书,也呒没法子看伊。我就大大个哭,因为寻勿着一个配展开、配诵读阿卷书,也配看伊。长老里向有一个对我讲:勿要哭;请看,犹大支派个狮子,大卫个根,已经得胜,能展开阿卷书,也能解开伊个七道印。 我又看见:看哪,勒宝座同四活物并长老当中,有一只羊羔站勒阿里,像是曾经被杀过个,有七角七眼;阿七眼就是上帝个七灵,奉差遣往普天下去个。伊就前来,从坐勒宝座浪个个右手里接过阿卷书。伊一接过阿卷书,四活物同二十四个长老就都俯伏勒羊羔面前,各人拿着琴,同盛满香料个金炉;阿香料就是圣徒个祈祷。 伊拉唱新歌讲: 侬配接过阿卷书, 也配解开伊个印; 因为侬曾被杀, 用侬个血, 从各支派、各方言、各民、各国当中, 把阿拉赎归上帝; 又叫阿拉归于阿拉个上帝, 成为君王同祭司, 阿拉必要勒地浪执掌王权。 启示录 5:1–10。