The writing on the wall, and Daniel’s interpretation to Belshazzar, represents the final pronouncement against both the apostate Republican horn and the apostate Protestant horn of the United States. The beginning history of both the founding fathers of the United States and the pioneers of Adventism are clearly recorded, yet the lessons and warnings contained therein have been set aside over “four generations”. Belshazzar perfectly represents this truth.
壁浪个字样,以及但以理对伯沙撒个解说,象征着对美国背道个共和党之角同背道个新教之角所发出个最终宣判。美国立国先贤个起头历史,以及复临信仰先锋个起头历史,侪已经分明记载;然而其中所包含个教训同警告,却㑚“四代人”以来一直拨摆开一边。伯沙撒恰恰完全表明了迭个真理。
It is not necessary to define a precise period of time to decide what a generation amounts to, for God’s Word never fails, and it speaks directly that it is in the fourth generation when God closes up the books on nations who have rebelled against His revealed will.
勿必要定下一个确切个时段,来断定“一代”到底算几许;因为上帝个道从来弗会落空,伊直截了当地讲明:对于背逆伊所启示之旨意个列国,上帝乃是在第四代辰光结束清算。
And God spake all these words, saying, I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. Thou shalt have no other gods before me. Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth: Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; And showing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. Exodus 20:1.
上帝讲脱此些一切个话,说:「我是耶和华——若个上帝;我曾领若出埃及地,出奴役之家。除我以外,若弗可有别样个神。若弗可为自家雕刻偶像,也弗可做天浪向个、地向下个,或地底下水里个任何形像。弗可向伊拉下拜,也弗可事奉伊拉;因为我耶和华——若个上帝,是忌邪个上帝。恨我个,我必追讨伊拉父辈个罪,自子及孙,直到三代四代;爱我、守我诫命个,我必向伊拉施怜悯,直到千代。」出埃及记 20:1.
In the final generation, and therefore the prophetic “fourth generation” of ancient Israel, both John the Baptist and Christ identified that generation, as a generation of vipers.
勒末后一代,也就是古以色列预言个“第四代”里,施洗约翰搭基督侪认出该代,乃是一代毒蛇。
O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things. But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned. Matthew 12:34–37.
毒蛇所生个一代啊,恁既然是邪恶个,哪能讲出良善个话来?因为口里所讲个,是从心里充满个里向发出来个。善人从心里良善个宝藏中拿出良善个事;恶人从邪恶个宝藏中拿出邪恶个事。不过我告诉恁,凡人所讲个一切闲话,到审判之日,总要为此交账。因为凭恁个话,恁要得称义;也凭恁个话,恁要被定罪。马太福音 12:34–37。
In the final generation of the earth beast, it speaks as a dragon (a viper). From 1863, through until the Sunday law, the Republican horn has turned away from the Constitution of the United States. The blessings that God bestowed upon the nation turned the hearts of the citizens and leaders away from their responsibility to protect the principles that produced the wealth and affluence they had come to enjoy, and they forgot the motivation that directed the founding fathers in producing the sacred document that produced the wealth and affluence that they thereafter allowed to seduce them. They not only forgot the purpose of the sacred document, but they also forgot their responsibility to preserve the principles contained within the document.
到地獸末後一代,伊講話像龍(毒蛇)一樣。自一八六三年起,一直到主日法案出台个辰光,共和党个角已經背離了美利堅合眾國个憲法。上帝賜畀該國个福氣,反倒使公民同領袖个心背離了伊拉本該承擔个責任,就是護持那些生發財富同豐裕个原則;而伊拉也忘記了當初指引開國先父制定該部神聖文獻个動機——正是這部文獻產生了後來伊拉所享受个財富同豐裕,卻也正是這些財富同豐裕引誘了伊拉。伊拉弗但忘記了這部神聖文獻个宗旨,也忘記了伊拉有責任保存其中所包含个原則。
From 1863, through until the Sunday law, the true Protestant horn (Adventism), has turned away from its foundational truths established by God through the ministry of William Miller. The blessings that God bestowed upon Adventism, turned the hearts of the citizens and leaders away from their responsibility to protect the principles that produced the spiritual wealth they had come to enjoy, and they forgot the purpose of the pioneers in producing the message represented upon the two sacred charts, that was designed to establish the prophetic wealth they were to guard and proclaim.
从1863年起,一直到星期日法令为止,真正个新教之角(复临信仰)背离了上帝借着威廉·米勒个事奉所立定个根基真理。上帝所赐给复临信仰个福分,使公民搭领导者个心转离了伊拉本当承担个责任,就是保守那些产生了伊拉所已享受之属灵丰富个原则;伊拉也忘记了先驱者提出那信息个宗旨——此信息表现于两幅神圣图表之上,原是为着建立伊拉所当守护并宣扬个预言丰富。
When the Lord entered into covenant with ancient Israel at Mount Sinai, He provided two sacred tables containing His ten laws, that were to be the symbol of His covenant relationship with His people. When He instituted the annual festivals, He directed that at Pentecost there was to be an offering of two loaves, that were to be lifted up. The wave offering of the two loaves was the only offering in the sanctuary service that was to have leaven (a symbol of human sin, malice, wickedness and hypocrisy), included in its preparation.
當主在西奈山頂古以色列立約辰光,伊交付兩塊聖版,內中載有伊个十條律法,作為伊搭伊百姓立約關係个表記。當伊設立逐年節期辰光,伊吩咐講,喺五旬節,應當獻上兩個餅,並且要舉起來。喺聖所禮儀个諸般祭獻當中,惟有呢個兩個餅个搖祭,喺預備个辰光當中,當包含酵(酵係人个罪、惡意、邪惡並假冒為善个表號)。
Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump? Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us: Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth. 1 Corinthians 5:6–8.
恁个夸口勿好。侬弗晓得一点酵能使整团都发起来么?所以,总要把旧酵除净,好叫恁成为新团,照恁本是无酵个一样。因为我伲个逾越节羔羊基督,已经替我伲献祭了。所以我伲守这节,勿可用旧酵,也勿可用恶毒邪恶个酵,只可用诚实并真理个无酵饼。哥林多前书 5:6–8。
In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. Luke 12:1.
其時,有無數个眾人聚攏來,多到彼此踐踏。耶穌先對門徒講:「恁愛提防法利賽人个酵,就是假冒為善。」路加福音 12:1。
The two wave loaves that were lifted up as a wave offering, were the symbol of the ensign of the one hundred and forty-four thousand, who, though sinners, had, through the power of God, purged out their leaven of malice, wickedness and hypocrisy. The leaven that was in the loaves represented men (sinners), who had overcome sin through the purification process represented as being “baked” by the furnace fire of the messenger of the covenant in Malachi chapter three. The loaves also represented the “bread of heaven”, for when offered, they were to be lifted up to heaven as a wave offering.
獻作搖祭而舉起來个兩隻搖餅,乃係十四萬四千人旗號个表記;伊拉雖然原係罪人,卻藉着上帝个權能,已經除淨了伊拉惡毒、邪惡並假冒為善个酵。餅裡向个酵,表明人(罪人);伊拉曾經歷潔淨个過程,就是《瑪拉基書》第三章所表明、由立約使者个爐火所「烤」个過程,因而勝過了罪。此兩隻餅也表明「天上个糧」,因為獻上个辰光,伊拉當作搖祭舉向天上。
At Pentecost, when the fulfillment of the typification of the two loaves that had been offered through the years at the Pentecostal festival arrived, Christ’s disciples began the work of calling another group (the second loaf) out from the Gentile world. There would then be two loaves that were both purified from sin (leaven).
佇五旬節辰光,當年年佇五旬節筵會上所獻个兩隻餅之預表得著應驗个時節來到之際,基督个門徒就開頭做工,從外邦世界裡召出另外一班人(第二隻餅)。恁樣,就有兩隻餅,兩隻攏得著潔淨,脫離罪(酵)。
The two tables of the Ten Commandments became the symbol of the covenant relationship of ancient Israel, and the two wave loaves represent the covenant relationship with the early Christian church. In the beginning of the history of the earth beast, the two sacred tables of Habakkuk were given as the symbol of the covenant relationship of modern Israel, the true Protestant horn, just as the sacred Constitution was given to the Republican horn. The Lord is now calling the one hundred and forty-four thousand to stand up as a mighty army, and when they do, they will be lifted up as a wave offering (ensign) as they are thrown into the furnace heated seven times hotter.
十誡个兩塊法版,成爲古代以色列聖約關係个表號;兩個搖祭个餅,乃係同早期基督教會立約關係个表號。喺地獸歷史个起頭,哈巴谷个兩塊聖版賜下來,作爲現代以色列——真正个新教之角——聖約關係个表號,正如神聖个憲法曾賜予共和之角一樣。主現今正呼召十四萬四千人起來,站成一支大能个軍隊;當伊拉實樣做个時候,伊拉就要喺被擲進那燒熱到七倍个火爐辰光,給舉起來,成爲一個搖祭(旗號)。
That ensign represents the law of the Ten Commandments, it also represents those who walk in the furnace fire with the living Bread of Heaven beside them, and also those who uphold the foundational teachings symbolized on Habakkuk’s two sacred tables. Those emblems are all represented in the two witnesses of Revelation chapter eleven.
該面旌旗象徵十誡之律法,也象徵箇等行走勒火爐裡、身邊有天上活糧相伴個人,亦象徵箇等持守哈巴谷兩塊聖板所表明之根基教訓個人。此些表號,攏總表現勒《啟示錄》第十一章个兩位見證人身上。
Belshazzar’s judgment represents the testimony against both horns of the earth beast. In the time of that judgment, there was one woman (a church), that understood that the only man in the kingdom that could recognize and interpret the handwriting was Daniel.
伯沙撒个审判,表明对地上兽两只角个见证。到该审判个辰光,有一个妇人(教会),晓得国度里唯一能认出并讲解写出来个字迹个人,就是但以理。
And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom. Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
我曾聽見人講起儂,曉得儂會解說異夢,也會釋除疑難。現今倘使儂能讀明這字樣,並將其中個講解告訴我,儂就要披上紫袍,頸項裏戴金鍊,在國中位列第三掌權。彼時,但以理在王面前回答講:儂個賞賜自家留勒,儂個酬報送與別人罷;然而我仍要替王讀明這字樣,並將其中個講解告訴伊。
O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour: And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down. But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him: And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and that he appointeth over it whomsoever he will.
王啊,至高个上帝曾将国度、威严、荣耀并尊荣赐拨侬个父尼布甲尼撒。因其所赐拨伊个威严,各民、各邦、各方言个人,侪当伊面前战兢惧怕;伊要杀个,就杀;伊要留活命个,就留活命;伊要高举个,就高举;伊要贬抑个,就贬抑。独伊心里高傲,灵里刚硬,以致狂妄,伊就从王位上拨废黜,荣耀也从伊身上夺去。伊从世人中间拨赶出去,伊个心变得像走兽,伊个住处同野驴一道;人用草如牛一般喂伊,伊个身体给天露沾湿;直到伊晓得至高个上帝在世人个国中掌权,照伊自家个旨意立人治理其上。
And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this; But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified: Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written. And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it. TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting. PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
哦伯沙撒,儂是伊个儿子,儘管儂晓得这一切,心里倒弗曾自卑;反倒向天上个主自高,叫人将伊殿里个器皿拿到儂面前,儂并儂个大臣、妻妾、嫔妃,都用此些器皿饮酒;儂又赞美那银、金、铜、铁、木、石个神,彼些神看弗见,听弗着,也弗晓得;独有掌管儂气息、统辖儂一切道路个神,儂倒弗曾荣耀伊。故此,从伊面前就差出手个指头,写下此字。 所写个字就是:MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN。 此话个讲解是:MENE,就是上帝已经数算儂个国,并且使其终结。TEKEL,就是儂被放在天平里称过,显出亏欠。PERES,就是儂个国分裂,赐与玛代人同波斯人。
Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain. And Darius the Median took the kingdom, being about threescore and two years old. Daniel 5:16–31.
别沙撒就下令,彼众人为但以理披上紫袍,颈项里戴上金链,又传告全国,立伊为国中第三掌权者。当夜,迦勒底王别沙撒就被杀了。玛代人大利乌年纪约六十二岁,接了这国。Daniel 5:16–31.
At the Sunday law in the United States the cup of iniquity and the cup of probationary time will be full, for the nation and for the apostate Republican horn and the apostate Protestant horn, for God will have “numbered” (the sixth) “kingdom, and finished it.” Both horns, and the nation will have been “weighed in the balances” (of the judgment taking place in the sanctuary) “and found wanting”. The United States will then be “divided,” as civil war and despotism ensues, and then be given to the seventh and eighth kingdoms of Bible prophecy.
到美国施行星期日法个辰光,罪恶个杯搭试恩时期个杯,对该国、对背道个共和党之角、搭背道个新教之角,侪要满溢;因为上帝已经“数算”了(第六)“国度,且了结伊。”两角搭该国,也已经“放勒天平浪”(即圣所里正在进行个审判之天平)“一称,显出亏欠”。美国随后要“分裂”;内战搭专制将接踵而来,随后伊要交付与《圣经》预言中第七搭第八个国度。
“Of the Amorites the Lord said: ‘In the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.’ Although this nation was conspicuous because of its idolatry and corruption, it had not yet filled up the cup of its iniquity, and God would not give command for its utter destruction. The people were to see the divine power manifested in a marked manner, that they might be left without excuse. The compassionate Creator was willing to bear with their iniquity until the fourth generation. Then, if no change was seen for the better, His judgments were to fall upon them.
论到亚摩利人,主曾讲:“到第四代,伊拉还要转到此地来;因为亚摩利人个罪孽还呒没满盈。” 该国虽因偶像崇拜搭腐败而格外显著,还是还呒没斟满伊罪孽个杯,上帝也勿肯下令将伊拉尽行灭绝。 众百姓应当看见神圣能力以显明个方式彰显出来,叫伊拉无可推诿。 满有怜悯个创造主情愿容忍伊拉个罪孽直到第四代。 到了彼时,若还看勿见向善个改变,伊个审判就要临到伊拉身上。
“With unerring accuracy the Infinite One still keeps an account with all nations. While His mercy is tendered with calls to repentance, this account will remain open; but when the figures reach a certain amount which God has fixed, the ministry of His wrath commences. The account is closed. Divine patience ceases. There is no more pleading of mercy in their behalf.
「無限者以絕無差謬个精確,依然同列國逐一算賬。當伊个憐憫連同召人悔改个呼喚一同賜下个辰光,呢筆賬還是開著;但當數目達到上帝所定个一定限度,伊忿怒个施行就起首。賬目關閉了。神聖个忍耐止息了。再也無有替伊拉求憐憫个懇請。」
“The prophet, looking down the ages, had this time presented before his vision. The nations of this age have been the recipients of unprecedented mercies. The choicest of heaven’s blessings have been given them, but increased pride, covetousness, idolatry, contempt of God, and base ingratitude are written against them. They are fast closing up their account with God.
“先知俯察歷世,箇辰光顯現於伊个異象面前。此世代列國,曾領受空前个憐憫。天上至精選个福分已賜畀伊拉;總總加增个驕傲、貪婪、拜偶像、藐視上帝,並卑鄙个忘恩負義,卻記在伊拉个罪案之上。伊拉搭上帝个賬,正迅速收煞。”
“But that which causes me to tremble is the fact that those who have had the greatest light and privileges have become contaminated by the prevailing iniquity. Influenced by the unrighteous around them, many, even of those who profess the truth, have grown cold and are borne down by the strong current of evil. The universal scorn thrown upon true piety and holiness leads those who do not connect closely with God to lose their reverence for His law. If they were following the light and obeying the truth from the heart, this holy law would seem even more precious to them when thus despised and set aside. As the disrespect for God’s law becomes more manifest, the line of demarcation between its observers and the world becomes more distinct. Love for the divine precepts increases with one class according as contempt for them increases with another class.
“弗过,教我发抖个,倒是勒个事实:凡得着最大个亮光同特权个人,已经受着流行个罪恶所玷污。受着四围不义之人个影响,许多人——甚至连自称信真理个人——也已经冷淡下来,并拨恶个强流压倒。普天下加勒真实个虔诚同圣洁之上个轻蔑,致使一切弗曾紧紧联络于上帝个人,失脱对伊律法个敬畏。倘使伊拉顺从亮光,并从心里遵行真理,勒伊拉看起来,迭部圣洁个律法当勒人轻看、摆开个辰光,反倒显得越发宝贵。随着人对上帝律法个不敬越发显明,遵守伊个人同世界之间个分界线,也越发分明。一班人对神圣诫命个爱,正照着另一班人对其轻蔑个加增而加增。”
“The crisis is fast approaching. The rapidly swelling figures show that the time for God’s visitation has about come. Although loath to punish, nevertheless He will punish, and that speedily. Those who walk in the light will see signs of the approaching peril; but they are not to sit in quiet, unconcerned expectancy of the ruin, comforting themselves with the belief that God will shelter His people in the day of visitation. Far from it. They should realize that it is their duty to labor diligently to save others, looking with strong faith to God for help. ‘The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.’
“危機快要臨到。迅速膨脹个數字顯明,上帝眷臨个辰光差弗多已經到哉。伊雖然弗願施罰,然而終必要施罰,而且快快个。行走勒光裡个銀會看見將近危險个徵兆;但是伊拉弗當安安靜靜、漠弗關心咁等待毀滅,拿自家安慰勒個相信裡,想上帝會勒眷臨个日子庇護伊个百姓。決弗是咁。伊拉應當曉得,殷勤勞苦去拯救別人是伊拉个本分,並且用堅強个信心仰望上帝个幫助。『義人懇切熱誠个祈禱,大有功效。』”
“The leaven of godliness has not entirely lost its power. At the time when the danger and depression of the church are greatest, the little company who are standing in the light will be sighing and crying for the abominations that are done in the land. But more especially will their prayers arise in behalf of the church because its members are doing after the manner of the world.
「敬虔个酵,還弗曾完全失脫伊个力量。當教會个危險搭憂悶達到極大个辰光,立定勒光裏个一小群人,會為着此地所行个可憎之事歎息哀哭。總歸,伊拉个祈禱尤其會為着教會而升起,因為教會个肢體正照着世界个樣式行事。 」
“The earnest prayers of this faithful few will not be in vain. When the Lord comes forth as an avenger, He will also come as a protector of all those who have preserved the faith in its purity and kept themselves unspotted from the world. It is at this time that God has promised to avenge His own elect which cry day and night unto Him, though He bear long with them.
迭班忠信个少数人所切切个祈祷,决弗会归于徒然。主出来施行报应个辰光,伊也要作为保护者来到,护卫一切保守信仰之纯正、并且叫自家弗受世俗玷污个人。就在迭个时候,上帝曾应许,要为伊自家所拣选个人伸冤;迭班人昼夜向伊呼求,虽然伊暂且容忍佢拉。
“The command is: ‘Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.’ These sighing, crying ones had been holding forth the words of life; they had reproved, counseled, and entreated. Some who had been dishonoring God repented and humbled their hearts before Him. But the glory of the Lord had departed from Israel; although many still continued the forms of religion, His power and presence were lacking.” Testimonies, volume 5, 208–210.
“命令是:‘走过城当中,就是走过耶路撒冷当中,给那些为城中所行一切可憎之事叹息哀哭个男人,额角上做个记号。’这些叹息哀哭个人,一向拿生命个道传扬出去;伊拉曾责备、劝戒、恳求。有些本来羞辱上帝个人悔改了,也在伊面前自卑本心。但主个荣耀已经离开以色列;虽则许多人还继续守宗教个形式,伊个能力搭同在却已经缺少了。”《证言》卷五,208–210。
Those represented by Daniel as he stood before Belshazzar, who know the “Future for America“, will then receive Daniel’s “scarlet robe”, a “necklace of gold”, and be proclaimed as “the third ruler in the kingdom.” Scarlet is the sign and color of the first born, who receive a double portion of the Father’s inheritance, who are the one hundred and forty-four thousand.
箇啲由但以理立勒伯沙撒面前所表明个儕,曉得「美國个將來」,到辰光就會領受但以理个「絳紅袍」,「金項鍊」,並且被宣告做「國中第三位掌權个」。絳紅色係長子个記號搭顏色;長子承受父親產業个雙分,即係箇一十四萬四千人。
These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb. Revelation 14:4.
箇些人弗曾予女人玷污;因爲伊拉是童身。箇些人就是無論羔羊到啥地方去,總是跟隨伊個人。箇些人是對人間贖出來個,做上帝同羔羊个初熟果子。啟示錄 14:4。
Of the two loaves that are lifted up as an ensign, it is the first born (the first fruits), who has a scarlet thread placed upon their hand.
兩隻舉起來作旌旗个餅當中,是長子(初熟果子),其手上被繫着一根朱紅線。
And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first. And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez. And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah. Genesis 38:28–30.
到佢生产个辰光,一个囡先伸出手来;收生婆就拿一根朱红线缚勒伊手浪,讲:“个是头一个出来个。” 后来,伊忽然缩转手去,看哪,伊个兄弟倒先出来了;收生婆就讲:“㑚哪能冲出来个?个裂口归勒㑚身浪。” 所以给伊起名叫法勒斯。 随后,个手浪缚有朱红线个兄弟也出来了;就给伊起名叫谢拉。创世记 38:28–30。
The first mention of “scarlet” in the Scriptures is when “Zarah,” who is the first born, and whose name means ‘a rising light,’ came out first, from the twins that were fathered by Judah. The mother, Tamar (who had played the harlot), was the wife of Judah’s deceased, wicked son. Zarah, the ‘rising light,’ came from the tribe of Judah, and had a scarlet thread upon his hand. “Pharez” means to break out, and he represents those that break away from the papacy, and come out of Babylon during the Sunday law crisis.
《聖經》裡向「朱紅」个頭一回提著,是當猶大所生个雙生子當中,「謝拉」先出來个辰光。伊是長子,伊个名意思是「興起个光」。伊母親他瑪(伊曾行淫),是猶大个惡子、已死之子个妻。謝拉,就是「興起个光」,出自猶大支派,手裡繫有一條朱紅線。「法勒斯」个意思是突破、衝出;伊所預表个,是那些脫離教皇權,並當星期日法令危機當中從巴比倫出來个人。
The “scarlet line” was also the sign that protected the harlot of Jericho, when the city of Jericho was destroyed.
「猩紅个繩」也係保護耶利哥个妓女个記號,當耶利哥城受毀滅个辰光。
Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father’s household, home unto thee. And it shall be, that whosoever shall go out of the doors of thy house into the street, his blood shall be upon his head, and we will be guiltless: and whosoever shall be with thee in the house, his blood shall be on our head, if any hand be upon him. And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear. And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window. Joshua 2:18–21.
看啊,等我伲进到此地个辰光,侬要将我伲坠落来个该扇窗里,缚上这根朱红个线;侬也要将侬个父亲、母亲、弟兄,并侬父全家,统统聚拢到侬屋里来。到辰光,凡是从侬屋门出去到街浪个,伊个血要归到伊自家头浪,我伲却无罪;凡是同侬一道在屋里个,若有啥人下手害伊,伊个血就归到我伲头浪。倘若侬泄露我伲此事体,我伲就脱离侬叫我伲所起个誓,无须再受其约束。伊就讲:“照侬伲个话,就这样罢。”于是伊打发伊伲去,伊伲便走脱;伊也就将朱红个线缚在窗里。约书亚记 2:18–21。
Daniel’s scarlet garment identifies that he then represents the one hundred and forty-four thousand, the first of two wave loaves that are lifted up. As loaves of bread they represent the Bread of heaven, who was given a scarlet robe in the common hall on His way to the crucifixion. In Belshazzar’s banquet hall, which typified the common hall where Jesus was given a robe of scarlet, it is given to those that understand the crisis that is just ahead in the “Future for America”.
但以理个绯红衣裳表明,伊其辰代表十四万四千人,乃是两只摇献饼当中头一只举起来个。伊拉作为饼,表征天上个粮,就是主去受钉十字架个路浪,曾拉公堂里受着一件绯红袍个那一位。伯沙撒个筵宴厅,乃是预表耶稣受绯红袍个公堂;而今,这绯红袍赐拨那些明白“美国个将来”里眼前将要来到之危机个人。
Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers. And they stripped him, and put on him a scarlet robe. Matthew 27:27, 28.
巡撫个兵丁就摎耶穌帶進公堂裡,召齊全營兵丁到伊跟前。伊拉剝脫伊个衣裳,替伊披上一件絳紅个袍。馬太福音 27:27、28。
The robe given to those represented by Daniel is Christ’s robe of righteousness, which is white.
赐拨由但以理所代表个众人个袍子,乃是基督公义个袍子,乃白色个。
Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready. And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. Revelation 19:7, 8.
让阿拉欢喜快乐,归荣耀拨伊:因为羊羔个婚娶已经到了,伊个新妇也已经预备好了。又蒙赐拨伊得着穿细麻衣,洁白光明;因为细麻衣就是众圣徒个义。启示录 19:7, 8.
The robe given to those represented as Daniel is both scarlet and white, for their robes have been washed with fuller’s soap, by the fuller of Malachi chapter three, when he purifies the sons of Levi.
赐拨凡所预表为但以理个人个长袍,乃是绯红搭白色兼有;因为伊拉个长袍,已经叫《玛拉基书》第三章里向洁净利未之子个漂布匠,用漂布肥皂洗净了。
But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Malachi 3:2, 3.
然则,伊来临个日子,阿拉勒谁能够当得起?伊显现辰光,谁能够站立得牢?因为伊好像炼净个火,也好像漂布人个碱;伊必坐下,像炼净银子、洁净银子个人一样;伊要洁净利未个子孙,熬炼伊拉像金银一样,叫伊拉能够凭公义献供物拨主。玛拉基书 3:2, 3.
The robe is white, but only because it was washed in the scarlet blood of the lamb.
袍子是白个,弗过单单因为伊曾经㧻勒羔羊深红个血里洗净。
And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. Revelation 1:5, 6.
并且从耶稣基督而来;伊是忠信个见证者,是从死人中头一个生出来个,也是地上诸王个元首。归于伊,就是爱我伲、用自家个血将我伲从罪恶里洗净个;又使我伲成为君王,成为祭司,归于神并伊个父。愿荣耀权柄都归于伊,直到永永远远。阿们。启示录 1:5, 6。
The first mention of a golden chain, is when Joseph is appointed to the leadership of Egypt.
頭一趟提着金鏈,是約瑟受派掌管埃及个辰光。
And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt. And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph’s hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck; And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he made him ruler over all the land of Egypt. And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph’s hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck. Genesis 41:41–43.
法老对约瑟讲:“看哪,我已立侬管理埃及遍地。”法老就从自家手浪脱下戒指,戴勒约瑟手浪;又给伊穿上细麻衣裳,颈项里挂上金链;又叫伊坐勒法老所有个第二辆车子里,众人喺伊前头呼喊:“屈膝!”法老就立伊管理埃及遍地。法老从自家手浪脱下戒指,戴勒约瑟手浪;又给伊穿上细麻衣裳,颈项里挂上金链。创世记 41:41–43。
The reason Joseph was appointed by Pharaoh as the ruler over Egypt, was that Joseph could interpret Pharaoh’s dream of “seven times,” in connection with the destructive blast of the “east wind.”
约瑟会拨法老立做埃及全地个掌权者,个缘故,乃是因为约瑟能解法老关于“七次”个梦,且此梦是同“东风”个毁灭性吹袭相联系个。
And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river: And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow: And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness: And the lean and the ill favoured kine did eat up the first seven fat kine: And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke. And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good: And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them: And the thin ears devoured the seven good ears: and I told this unto the magicians; but there was none that could declare it to me. And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: God hath showed Pharaoh what he is about to do. Genesis 41:17–25.
法老对约瑟讲:我梦里看见,我立勒河边;看啊,有七只母牛从河里上来,肉肥体美,勒草场里吃草。看啊,随后又有七只母牛上来,瘦弱,形容极其丑陋,肉又枯瘦;我勒埃及全国,从来呒没看见过介般败坏个。介些瘦个、丑陋个母牛,竟吃脱了先头介七只肥个母牛。伊拉吃脱以后,竟看勿出伊拉吃过;伊拉个形容还是像起初一样丑陋。于是我醒了。我又勒梦里看见,看啊,一根茎上长出七个穗子,饱满而且佳美;看啊,随后又长出七个穗子,枯槁、细弱,给东风吹焦了。介些细弱个穗子吞吃了那七个好个穗子。我把介事告诉了术士,只是呒没一个能对我讲明。约瑟对法老讲:法老个梦原是一个; 神已将自己将要做个事指示法老了。创世记 41:17–25。
Joseph interpreted Pharaoh’s dream with the principle of “line upon line”, for he first informed Pharaoh the two dreams were one. He then interpreted the word “seven,” that was associated with the “kine,” and the “ears,” as symbols. The word “seven” in the passage is the same word translated as “seven times,” in Leviticus twenty-six. Joseph interpreted the “seven” as a symbol of seven years, or twenty-five hundred and twenty days. Joseph and Daniel were both interpreting a symbol of the “seven times” of Leviticus twenty-six.
约瑟用“律上加律”个原则来解法老个梦,因其起首先对法老讲明:两个梦原是一。随后,伊将同“母牛”搭“穗子”相连个“七”字,解作表号。本段里个“七”,就是《利未记》二十六章里译作“七倍”个同一个字。约瑟将“七”解作七年个表号,也就是二千五百二十日。约瑟搭但以理,侪是在解《利未记》二十六章里“七倍”个表号。
In Pharaoh’s dream, the famine was produced by the ears of corn being “blasted with the east wind.” Line upon line, as Joseph directly employs, the “east wind” identifies that it is Islam that produces the period of famine and economic crash that begins when Joseph and Daniel are given the golden necklace, representing the lifting up of the ensign to the world (Joseph’s Egypt), and to call God’s other flock out of (Daniel’s) Babylon.
法老个梦里向,饥荒是由谷穗“给东风吹焦”而造成个。正如约瑟所直接运用个,一句接一句,“东风”指明,造成该段饥荒搭经济崩溃时期个,乃是伊斯兰;此段时期起头于约瑟搭但以理得着金项链之辰,此乃表明向普天下(约瑟个埃及)竖起旌旗,并呼召 神个另外羊群从(但以理个)巴比伦里向出来。
The two horns of the United States are represented by all the powers of Bible prophecy that are represented as two nations. This would include France, which consists prophetically of Sodom and Egypt, and of Israel that consisted of the northern and southern kingdoms, and also of the Medo-Persian Empire. The two horns of Medo-Persia in Daniel chapter eight, identify that one of the horns of the kingdom comes up last.
美国个两只角,系由《圣经》预言里一切以两个国度来表明个权势所代表。箇能包括法国;法国在预言里由所多玛搭埃及,并由曾分作北国搭南国个以色列所构成;也包括玛代-波斯帝国。〈但以理书〉第八章里玛代-波斯个两只角,指出该国其中一只角系后来兴起个。
Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last. Daniel 8:3.
后来我举目观看,䁖见有一只公绵羊立勒河边,有两只角;两只角侪高,不过一只是比另一只更高,且较高个一只是后生出来个。Daniel 8:3.
The two horns of Medo-Persia represent the two horns of the earth beast, and one of the horns of the earth beast must therefore be higher and come up last. At the time of the end in 1798, the reign of the earth beast began, and the horn of Protestantism was taken to Mount Carmel by Elijah the prophet, represented by William Miller. There was to be a contest that manifested a distinction between the true prophet and false prophet, which would be accomplished at the test of Mount Carmel, that took place from August 11, 1840 through to October 22, 1844.
瑪代波斯个兩隻角,表明地獸个兩隻角;故此,地獸其中一隻角必較高,而且較後生出。到末時个一七九八年,地獸个統治起首;新教个角,經由先知以利亞——由威廉·米勒所預表——被帶到迦密山。彼時必要有一場較量,顯明真先知同假先知之間个分別;此事乃在迦密山个試驗當中完成,該試驗自一八四〇年八月十一日起,直到一八四四年十月二十二日。
Millerite Adventism was providentially identified as the true prophet, at the same time that the Protestant denominations of the United States returned to, and became the daughters of papal Rome. In 1863, the true Protestant horn of Millerite Adventism returned to the same communion as apostate Protestantism by returning to the corrupt method of Bible study as apostate Protestantism, as they began their progressive work of rejecting the message of Elijah. In the same period of time the U.S. Civil War began. (Note that when the Holy Spirit is rejected, then the other spirit takes over, and war is always the result.) The nation was then literally, politically and prophetically divided. The horn of Republicanism, from that point on, would be in an escalating struggle between two primary political parties.
米勒派復臨主義,乃照上帝攝理,被指認為眞先知;正當其時,美國底新教諸宗派轉回教皇羅馬,成為其女兒。到一八六三年,米勒派復臨主義這眞新教底角,也因轉回背道新教所用敗壞底查經方法,而歸返到背道新教同樣底交通之中;彼時伊拉開始其漸進底工作,就是棄絕以利亞底信息。正在同一段時期,美國內戰也開始了。(當注意:聖靈若被棄絕,別樣底靈就要接管,而其結果總是戰爭。)於是,這個國家在字面上、政治上並預言上,都分裂開來。自此以後,共和主義這一角,便要在兩個主要政黨之間,陷入一場日益加劇底鬥爭。
From 1863, a symbol of division, for the year was the very center of the civil war between North and South, there was brought about two political factions of the Republican horn and two factions of the Protestant horn that consisted of the Democratic and Republican parties, and Sunday-keeping and Sabbath-keeping apostate Protestants. The two-fold division of either horn was typified in the days of Christ by the Sadducees and the Pharisees. One class outright rejected the founding principles, and the other professed to uphold the founding principles, but ultimately replaced them with human traditions and customs.
自1863年——一个分裂个表号,因其年辰正当南北内战个当中——起,便造成了两种政治派别,属于共和党之角;并且也造成了新教之角里向个两派,就是民主党同共和党,以及守星期日并守安息日个背道新教徒。无论哪一角个双重分裂,喺基督个日子里,侪由撒都该人同法利赛人所预表。一班公然拒绝那奠基个原则;另一班则自称维护那奠基个原则,然而到末了,却用人个遗传同风俗来代替伊。
On September 11, 2001, the image of the beast testing period was prophetically initiated, and it reaches its climax at the Sunday law, or at Belshazzar’s drunken feast. The Sunday law is the mark that identifies that the combination of church and state is fully developed. At that point, the two horns of apostate Republicanism and apostate Protestantism become one apostate horn, and it is then that Daniel is made the third horn, or third ruler, or the true Protestant horn that comes up last and is higher, for it is then that he is lifted up as an ensign.
2001年9月11號,獸像試驗个時期按預言開始咾;佢个高潮,係喺星期日法令個辰光,或者講,喺伯沙撒醉酒个筵席个辰光,達到頂點。星期日法令就係个記號,用來表明教會同國家个結合已經完全發展成功。到該個辰光,背道个共和主義同背道个新教主義兩隻角就變做一隻背道个角;也就係喺該個辰光,但以理成為第三隻角,或者第三位統治者,或者末後興起、並且較高个真正新教之角,因為也就係喺該個辰光,佢被高舉,作為一面旌旗。
Joseph and Daniel are the same line of prophecy, for line upon line, all the prophets are identifying the last days. They both recognized the “seven times,” when they saw it. The “east wind” of Islam is coming in under the wall, as they provide their interpretation to Belshazzar and Pharaoh of what the “Future for America” is. They are wearing the “scarlet robe” of Christ’s righteousness, which is the “white robe” that is made so, by the blood of Christ. They are lifted up as an ensign and represented as a crown, or a golden chain, as they become the third ruler that comes up higher and comes up last.
約瑟同但以理係同一條預言个線,因為一線加一線,眾先知攏在指明末後个日子。伊拉兩位儕攏認出个「七次」,當伊拉看見个辰光。伊斯蘭个「東風」正從牆下進來;伊拉向伯沙撒同法老講解「美國个未來」係啥个辰光,就係在彼時。伊拉穿著基督公義个「朱紅袍」,此袍就係靠基督个血所成个「白袍」。伊拉受高舉做一面旌旗,也被表明做冠冕,抑或一條金鍊,當伊拉成為第三个掌權者,升到更高,也係最後一個興起个辰光。
We will continue with Daniel chapter six, in the next article.
阿拉會喺下一篇文章裡,繼續講《但以理書》第六章。
“In that last night of mad folly, Belshazzar and his lords had filled up the measure of their guilt and the guilt of the Chaldean kingdom. No longer could God’s restraining hand ward off the impending evil. Through manifold providences, God had sought to teach them reverence for His law. ‘We would have healed Babylon,’ He declared of those whose judgment was now reaching unto heaven, ‘but she is not healed.’ Jeremiah 51:9. Because of the strange perversity of the human heart, God had at last found it necessary to pass the irrevocable sentence. Belshazzar was to fall, and his kingdom was to pass into other hands.” Prophets and Kings, 530.
“勒个癫狂愚妄个末了一夜里,伯沙撒同伊个大臣,已经使伊拉自家个罪孽并迦勒底国个罪孽恶贯满盈。上帝约束个手,再也弗能拦阻将要临到个灾祸。上帝借着种种护理,本来一直要教训伊拉敬畏伊个律法。‘我拉原想医治巴比伦,’伊论到今朝审判已经达到天上个彼辈宣告讲,‘总是伊弗曾得医治。’耶利米书 51:9。因为人心奇异个悖谬,上帝到末后终于看出,有必要发下弗可挽回个判决。伯沙撒注定要倾覆,伊个国度也注定要归到别人手里。”《先知与君王》,530页。