We are addressing the “seven times” of Leviticus twenty-six as represented in the book of Daniel. We are doing so because one of the prophetic characteristics of the “seven times,” is that it represents the “stumbling stone” that the builders rejected. I am defining the stone of stumbling that is represented in the Scriptures as a truth that can be seen, but isn’t. For those that see it, it is precious, but for those that don’t see it, it is not only what they stumble over, but it is the stone that grinds them to powder.

阿拉现辰所论个,是《利未记》二十六章里向个“七期”,照《但以理书》里向个表明来讲。阿拉之所以要恁样讲,是因为“七期”个先知性特征之一,就是伊表明了匠人所弃绝个“绊脚石”。阿拉现下所界定、即《圣经》里所表明个绊脚之石,乃是一项本来可得看见、却实弗曾看见个真理。对看见伊个人来讲,伊是宝贵个;对弗曾看见伊个人来讲,伊弗但是伊拉所绊跌个对象,并且也是将伊拉碾成粉末个石头。

When Christ presented the stone that the builders rejected, He identified that the corner stone would become the “head” of the corner. The message of the rejected stone in the Scriptures always has to do with God passing by a former covenant people, while at the same time God is entering into covenant with a people who had not formerly been the people of God.

当基督提出迭块给匠人所弃个石头辰光,伊指明角石要成为角个“头”。圣经里向,关于所弃个石头个信息,总是关涉着上帝越过先前立约个子民;同时,上帝又同先前勿曾作上帝子民个人民立约。

Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes? Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. Matthew 21:42–44.

耶穌對伊拉講:「㑚拉弗曾讀過聖經麼?『匠人所棄个石頭,已經做了房角个頭塊石頭;這是主所做个,在我拉眼中看為希奇。』所以我對㑚拉講,上帝个國要對㑚拉奪去,賜俚一個結出其果子个邦國。凡跌勒這塊石頭上个,必要跌碎;這石頭若跌勒啥人身上,就要把伊碾得粉碎。」馬太福音 21:42–44。

The first “time prophecy” that William Miller was led to by the holy angels, was the “seven times” of Leviticus twenty-six. Laodicean Adventism started the process of tearing down the foundational truths which the Lord assembled through the ministry of Miller by rejecting the very first of Miller’s discoveries. Of course, any prophetic illustration of a sacred foundation is an illustration of Christ, who is “The Stone”, so the rejection of the “seven times” in 1863, identifies not only the beginning of the process of rejecting the foundational truths, it represents a rejection of Christ. As with Christ’s testimony of the rejected stone, Peter also identifies that one of the prophecies connected with the foundation stone is that it would ultimately become “the head of the corner”.

威廉·米勒喺圣天使个引导之下所领受个头一个“时间预言”,就是《利未记》二十六章个“七倍”。老底嘉复临主义,因着弃绝米勒所发现个第一项真理,就启动了拆毁主借着米勒个职事所建立之根基真理个过程。固然,凡属神圣根基个预言表号,侪是基督个表号;因为伊就是“磐石”。所以,1863年对“七倍”个弃绝,所标明个弗但是弃绝根基真理之过程个开端,也表明了对基督个弃绝。正如基督论到那块被弃绝之石个见证一样,彼得也指出,凡与根基石相联结个预言当中,有一项就是:此石最终要成为“房角个头块石”。

Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed. But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:6–8.

所以经上也有记载说:「看哪,我把一块拣选的、宝贵的房角石安放勒锡安;信靠伊个,决弗会蒙羞。」所以,对侬拉信个人来讲,伊是宝贵个;但对弗顺从个人来讲,「匠人所弃绝个石头,已经成了房角个头块石头,」又成了「绊脚个石头,叫人跌倒个磐石」;伊拉因为弗顺从道,就勒道上绊跌;伊拉也本来就是为此被派定个。总归,侬拉是蒙拣选个族类,是有君尊个祭司班,是圣洁个国度,是属神个子民,为要叫侬拉宣扬那位召侬拉出黑暗、入伊奇妙光明者个美德。侬拉从前弗是子民,现在却是神个子民;从前未曾蒙怜悯,现在却已经蒙了怜悯。彼得前书 2:6–8。

The foundation stone in the beginning of Adventism, becomes the head of the corner. Isaiah is in agreement with Christ and Peter, and Isaiah uses the foundation stone to represent a covenant people who are being passed by for a new covenant people. In his testimony he represents a class that has made a covenant with death, and who have received a lie. The lie they receive, is the lie that Paul identifies as bringing strong delusion upon those that make a covenant with death, because they did not receive the love of the truth.

复临运动起头个根基石,后来成了房角个头块石。以赛亚同基督并彼得个话相合,而且以赛亚用根基石来表明一个立约个百姓,伊拉正拨一个新约个百姓所越过。伊个见证里,伊表明一等人;伊拉曾同死亡立约,也受了一个谎言。伊拉所受个谎言,就是保罗所指明个那谎言;因为伊拉弗曾领受真理个爱,所以这谎言就使一切同死亡立约个人落在强烈个迷惑里。

Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves: Therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. Isaiah 28:14–18.

所以,尔等嗤笑个人,就是辖管住耶路撒冷此百姓个,着听主个话。因为尔等讲:阿拉已经同死亡立约,也同阴间讲定;等到漫过来个鞭打经过辰光,伊勿会临到阿拉;因为阿拉拿谎言当避难所,躲勒虚假底下:所以主上帝个话是介:看啊,我安放一块石头勒锡安,当根基,就是一块经试验个石头,一块宝贵个房角石,一个稳固个根基;信个人必勿仓皇失措。我也要拿审判作为准绳,拿公义作为线锤;冰雹要扫去谎言个避难所,大水要漫过藏身之处。尔等同死亡所立个约必要废掉,尔等同阴间所讲定个也立勿牢;漫过来个鞭打一经过,尔等就要被伊践踏。以赛亚书 28:14–18。

The “seven times” has been hidden under falsehoods, and when God passes by His former covenant people and enters into covenant with the one hundred and forty-four thousand, the stone that was formerly the rejected corner stone will ascend to be the “head” of the corner. For those that understand this truth, it is precious, and for those that don’t, the stone that becomes the head of the corner, not only crushes them, but it metaphorically becomes their headstone.

“七遍辰光”一向掩藏勒虚谎之下;当 神越过伊从前立约个百姓,转而同十四万四千人立约个辰光,从前所弃绝个角石,必要升为房角个“头”。对明白此真理个人来讲,伊是宝贵个;对弗明白个人来讲,成为房角头个石头,弗但要压碎伊拉,并且按比喻讲,还要成为伊拉个墓石。

In the book of Daniel, in chapter eight and verse nineteen, we find the “last end” of the indignation, thus identifying that there must also be a “first end” of the indignation. The period of time from 677 BC, until October 22, 1844 represents the period of time that the sanctuary (and host) would be tread down. But the papacy was to prosper until the indignation was accomplished, according to Daniel chapter eleven, and verse thirty-six. If the end of the indignation of chapter eight, represents the end of a period of time, then the end of the indignation of chapter eleven, also represents the end of a period of time. This is what the Bible clearly teaches, though this truth has been covered up with lies by those who have made a covenant with death.

㑚㑚《但以理書》第八章第十九節裏,阿拉看着「惱恨个末了」,因此也就指明,必定還有一個「惱恨个起頭末了」。自公元前六百七十七年起,一直到一八四四年十月二十二號,所表明个乃是聖所(並其軍旅)被踐踏个一段時期。但照《但以理書》第十一章第三十六節所講,教皇權是要亨通,直到惱恨成全為止。若第八章裏惱恨个末了,是表明一段時期个終結,咁第十一章裏惱恨个末了,也同樣是表明一段時期个終結。這是《聖經》明明教訓个真理;然而,這個真理,卻已經被那些與死亡立約个人用謊言遮蔽起來。

The end of both indignations represent the end of an identical period of time, for both were a fulfillment of the same curse of twenty-five hundred and twenty years of scattering, captivity and slavery. The northern kingdom first suffered the scattering, captivity and slavery of the “seven times,” when in 723 BC, the king of Assyria took them captive. The southern kingdom suffered the same fate in 677 BC. Jeremiah confirms this fact.

兩個忿怒个了局,所表明个,乃是同一段辰光个了局;因為兩者儕是對同一個二千五百二十年咒詛个應驗,就是分散、被擄佮為奴个咒詛。北國先受着「七次」个分散、被擄佮為奴,當亞述王佇主前七二三年將伊拉去做俘虜个辰光,這件事就起頭了。南國佇主前六七七年也受着同樣个命運。耶利米證實了這個事實。

Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadnezzar king of Babylon hath broken his bones. Jeremiah 50:17.

以色列乃係分散个羊;獅子已經逐伊出去:頭一個吞吃伊个,係亞述王;末後此巴比倫王尼布甲尼撒,已經打碎伊个骨頭。耶利米書 50:17。

Jeremiah is identifying a progressive judgment. The Assyrians remove the northern kingdom in 723 BC, then they take Manasseh to Babylon, their capital city, in 677 BC. Then Nebuchadnezzar takes Jehoiakim, thus marking the beginning of the seventy years of captivity in 606 BC. Then Nebuchadnezzar takes Zedekiah and destroys Jerusalem in 586 BC.

耶利米所指出个,是一个逐步推进个审判。亚述人先于主前723年迁去北国;随后于主前677年,伊拉再把玛拿西掳到巴比伦——伊拉个京城。再后,尼布甲尼撒掳去约雅敬,因此标志着主前606年七十年被掳个开端。末后,尼布甲尼撒掳去西底家,并且于主前586年毁灭耶路撒冷。

The southern kingdom had been warned that they would suffer the same fate as the northern kingdom if they continued in their rebellion. The judgment of the northern kingdom would be accomplished upon the southern kingdom, and the symbol of that judgment was a line that was to be stretched over Judah. In Isaiah’s testimony, it was simply the “line,” but in the following passage, the “line” is the “line of Samaria.”

南國早已受着警告:倘若伊拉繼續背逆,伊拉所要遭着个命運,會佮北國一樣。北國个審判,會行落南國身上;而該審判个表記,就係一條要拉過猶大个準繩。照以賽亞个見證,伊單單叫做「準繩」;毋過喺下底个經文內中,該「準繩」就係「撒瑪利亞个準繩」。

Therefore thus saith the Lord God of Israel, Behold, I am bringing such evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle. And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down. And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies; Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day. 2 Kings 21:12–15.

所以,以色列个主神阿能讲:看哪,我要降介样个灾祸到耶路撒冷搭犹大,凡听见个人,两只耳朵都要发麻。我要用量撒马利亚个准绳、搭亚哈家个铅锤,来量耶路撒冷;我要抹净耶路撒冷,像人抹盘子一样,抹了以后,再翻转过来。我要撇下我产业所剩下来个人,把伊拉交在仇敌手里;伊拉要成为众仇敌个掠物搭抢夺;因为伊拉行了我眼中看为恶个事,自从伊拉列祖出埃及个日子,一直到今朝,常常惹我发怒。列王纪下 21:12–15.

There are two prophetic expressions in the verses just cited that must be considered. The first is the tingling of the ears, and the other is the plummet. In these verses the line of Samaria is also identified as the plummet of the house of Ahab. The line and the plummet are instruments of judgment, which are used in the building process. In the verses, they identify that the same judgment that was carried out against the northern kingdom, represented as Samaria and the house of Ahab, would be brought upon Judah and Jerusalem. When the warning was set forth, the northern kingdom of Israel had already been invaded, conquered, destroyed and taken into slavery. The message of God’s judgment produces the tingling of the ears of those that hear the warning. Both the plummet and the tingling of the ears are found three times each in the Scriptures. In each case, they represent God’s indignation against His own people.

喺前頭所引个經文裡,有兩種預言性个表達必須加以考量。第一種係耳朵發麻,另一種係準繩。喺該等經文裡,撒瑪利亞个準繩也被指認為亞哈家个準繩。準繩同垂線都係審判个器具,係建造過程當中所使用个。喺該等經文裡,伊拉表明:曾經施行喺北國身上个同一審判——該國以撒瑪利亞同亞哈家為表徵——也要臨到猶大同耶路撒冷。當警告被提出个辰光,以色列北國已經遭受侵略、被征服、被毀滅,並且被擄去做奴隸。上帝審判个信息,會使聽見警告个人耳朵發麻。準繩同耳朵發麻,喺聖經裡各自都出現過三次。每一回,伊拉都表明上帝對伊自家百姓个憤怒。

And the Lord came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth. And the Lord said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle. In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end. 1 Samuel 3:10–12.

主来哉,立勒该搭,照先前个样式呼叫说:“撒母耳!撒母耳!”撒母耳就应声说:“请讲;因为仆人仔听着。”主对撒母耳说:“看哪,我欲勒以色列中行一件事,凡听见个人,两只耳朵都要发麻。到该日,我向以利个家所讲个一切事,必都应验勒伊身上;我开头,也必成全到底。”撒母耳记上 3:10–12。

The overthrow of Eli’s house is the prophecy that would make both ears tingle in anyone who heard it. The tingling of the ears, in the time of Samuel symbolizes the passing by of the house of Eli. The fulfillment of the prediction given to Samuel was the overthrow of Eli’s house and the establishment of Samuel as the prophet. Samuel represents a people who as Peter says, in times past were not the people of God, but now are, for when Samuel was established as prophet, the house of Eli was destroyed. Jeremiah also proclaims a judgment against the leadership of Jerusalem that causes ears to tingle.

以利家个傾覆,乃係一個預言;凡聽見个人,兩隻耳朵攏要發麻。耳朵發麻,㑚撒母耳个時代,象徵以利家个消逝。賜畀撒母耳个預言,其應驗就是以利家个傾覆,並且撒母耳被建立為先知。撒母耳所表徵个,乃是一班百姓,正如彼得所講:從前𠲎拉弗是上帝个子民,如今卻是了;因為當撒母耳被建立為先知个辰光,以利个家就被毀滅了。耶利米也宣告一個針對耶路撒冷領袖个審判,會叫人耳朵發麻。

And say, Hear ye the word of the Lord, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle. Jeremiah 19:3.

并要讲:犹大个列王、耶路撒冷个居民啊,侬等要听耶和华个话。万军之耶和华、以色列个上帝赫样讲:看哪,我要降灾祸勒该个所在;凡听见个人,耳朵都要发麻。耶利米书 19:3

All three references to ears tingling are associated with a covenant people who have made a covenant with death and are thereafter invaded, conquered, destroyed, scattered, and taken into slavery. The tingling ears is a symbol of the judgment of God’s indignation, and the symbol of that judgment is also represented three times in the Scriptures, with the word “plummet.” We have already read it in second Kings and Isaiah, but there is one other reference of the “plummet” in the Scriptures, and in that reference the word plummet is translated from a different Hebrew word, than the previous two references.

凡係三處講着耳朵發麻个經文,攏係關聯到一班立約个子民;伊拉先跟死亡立約,然後受侵入、受征服、受毀滅、受分散,閣受擄去做奴僕。耳朵發麻,係上帝忿怒審判个記號;而此種審判个記號,聖經內底也三擺用「準繩錘」來表明。我拉已經佇《列王紀下》及《以賽亞書》讀過這个字;毋過,聖經內底另外閣有一處提着「準繩錘」,而彼一處內底,「準繩錘」這个字所譯自个希伯來字,跟前兩處所用个字並無相同。

And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep, And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof: And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof. So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord? Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts. Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it. Moreover the word of the Lord came unto me, saying, The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto you. For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the Lord, which run to and fro through the whole earth. Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof? And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves? And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth. Zechariah 4:1–14.

再会我讲话个天使又来,叫醒了我,像人从困觉里向叫醒一样。伊对我讲:侬看见啥?我讲:我看见了;看哪,一座全金个灯台,顶高头有一只盂,盂上头有七盏灯;顶高头个七盏灯,各有七根管子通着。旁边还有两棵橄榄树,一棵在盂个右边,一棵在盂个左边。我就应声对那会我讲话个天使讲:我主啊,这些是啥?那会我讲话个天使回答我讲:这些是啥,侬弗晓得么?我讲:我主啊,我弗晓得。伊就回答我讲:这是耶和华对所罗巴伯个话,讲:弗是倚靠势力,弗是倚靠才能,乃是倚靠我个灵,万军之耶和华讲。大山哪,侬算啥?在所罗巴伯面前,侬必要变做平地;伊要抬出殿顶石来,人要大声欢呼讲:恩惠,恩惠归与这殿。耶和华个话又临到我,讲:所罗巴伯个手已经立了这殿个根基,伊个手也必完成这工;侬就会晓得,万军之耶和华差遣了我到侬拉这里来。啥人藐视这小事个日子呢?因为这七个就是真欢喜,看见准绳在所罗巴伯手里;这七个乃是耶和华个眼睛,遍察全地。我又回答伊讲:灯台右边同左边个这两棵橄榄树是啥?我第二遍回答伊讲:在两根金管子旁边,流出金油来自身个这两根橄榄枝子是啥?伊回答我讲:这些是啥,侬弗晓得么?我讲:我主啊,我弗晓得。伊就讲:这是两个受膏者,侍立在全地之主旁边。撒迦利亚书 4:1–14。

The word translated as “plummet” in second Kings and Isaiah twenty-eight, is “mishqâl” and it means a weight. In both passages a weight (plummet) was going to be added to the line. The weight is what is used in a scale, and represents judgment. The line with a weight is a line of judgment. The line of Samaria was the period of “seven times,” or twenty-five hundred and twenty years. The same period of time was going to be placed upon the southern kingdom that had been brought upon the northern kingdom. The ending of either line is identified in the book of Daniel as either the end of the last indignation or the end of the first indignation. The period is represented in Daniel as the period when Jerusalem and the host were to be trodden down by the two desolating powers of paganism and papalism. Both periods would begin when their respective capital cities were invaded, conquered, destroyed and their citizens carried into slavery.

《列王紀下》同《以賽亞書》二十八章裡向譯做「鉛錘」个字,係「mishqâl」,其義為重量。兩段經文裡,一個重量(鉛錘)攏欲加勒準繩之上。重量乃係天平上所用之物,並表明審判。帶有重量个準繩,乃係審判之準繩。撒馬利亞个準繩,乃係「七期」个時段,亦即二千五百二十年。同一段時期,也欲加諸南國;此時段先前已經臨到北國。兩條準繩个終點,於《但以理書》裡或被指認為末次惱怒之終,或被指認為首次惱怒之終。此一時期,於《但以理書》裡被表明為耶路撒冷同其軍旅要受異教同教皇制此兩個行毀壞之權勢踐踏个時期。兩段時期,攏欲起始於彼等各自个京都遭侵入、被攻取、受毀滅,並其居民被擄去為奴之時。

But in Zechariah, the word “plummet” is formed by the combination of two Hebrew words. The first word is “‘eben”, and it means “to build”, and it also means “a stone”. It means “a building stone”. That word is then combined with the Hebrew word “bedı̂yl”, which means “to divide or separate”. The “plummet” in Zechariah, is the stone that is built upon and produces a separation and division. The division is between two classes of worshippers; one class that rejoices when they see the stone, make it the head of their corner, and build upon it, and the other that doesn’t see it, rejects it, stumbles over it, and is finally crushed by it, which then becomes their headstone or tombstone. One class makes a covenant with life, the other a covenant of death.

弗但勒撒迦利亚书里,“plummet” 箇字,乃是由两个希伯来字组合成功个。头一个字是 “‘eben”,意思是“建造”,同时也意思是“一块石头”;也就是“建筑用个石头”。随后,箇字再搭上希伯来字 “bedı̂yl”,意思是“分开”或“分别”。故此,撒迦利亚书里个“plummet”,就是人所建造于其上、并且产生分别搭分裂个石头。箇分别,是在两等敬拜个人中间:一等人,看见箇石头就欢喜,拿伊作为房角个头块石头,并且建造在其上;另一等人却看弗见伊,弃绝伊,绊跌在伊上头,末后终被伊压碎;而伊随后就成为伊拉个头石,或坟石。一等人同生命立约,另一等人同死亡立约。

In the history of Zechariah, ancient Israel had just come out of Babylon to rebuild and restore Jerusalem. Zerubbabel was appointed the governor, and was to oversee the work. He laid the foundation stone at the beginning of the work and he placed the headstone, or capstone, at the end of the work. Zerubbabel means “the offspring of Babylon”. All the prophecies are identifying the last days, and Zerubbabel’s name is the symbol of the history of the first angel’s message when the foundation stone was laid, and his name is also the symbol of the third angel’s message, when the headstone, or capstone, is placed. The manifestation of the outpouring of the Holy Spirit in either the first movement or the second movement is represented by Zerubbabel’s name (offspring of Babylon), for it represents the message which calls for the final generation of the “offspring of Babylon”, to come out. It represents the message of the Midnight Cry that took place in the first movement, and that is about to take place in the last movement of the Loud Cry.

撒迦利亚个历史里向,古代以色列刚刚从巴比伦出来,为着重建并恢复耶路撒冷。所罗巴伯受派做省长,负责监督此项工作。伊拉开工之初安放了根基石,到工程末了,又安放了顶石,或称冠石。所罗巴伯个意思是“巴比伦个后裔”。一切预言侪在指明末后个日子;所罗巴伯个名字,乃是第一位天使信息历史个表号,当根基石安放个辰光便是如此;伊个名字也同样是第三位天使信息个表号,就在顶石,或冠石,被安放个辰光。无论在头一场运动里,抑或在第二场运动里,圣灵沛降个显现,侪由所罗巴伯个名字(巴比伦个后裔)来表明;因为伊所代表个,乃是那呼召“巴比伦个后裔”末后一代出来个信息。伊所代表个,也就是曾在头一场运动里发生个半夜呼声个信息,并且也是将要在末后一场大呼声运动里发生个信息。

The two olive trees, two olive branches, and the two anointed ones that represent the vessels into which the two golden pipes empty the oil into:

兩棵橄欖樹、兩根橄欖枝,並該兩位受膏者——彼等卽係兩根金管將油傾注其中个器皿所表徵者:

“The anointed ones standing by the Lord of the whole earth, have the position once given to Satan as covering cherub. By the holy beings surrounding his throne, the Lord keeps up a constant communication with the inhabitants of the earth. The golden oil represents the grace with which God keeps the lamps of believers supplied, that they shall not flicker and go out. Were it not that this holy oil is poured from heaven in the messages of God’s Spirit, the agencies of evil would have entire control over men.

「立勒全地之主身旁个受膏者,有着曾经赐拨撒但、作遮掩个基路伯个位分。主借着环绕伊宝座个圣者,继续不断搭地上个居民相通。金油象征上帝用来供给信徒灯盏个恩典,叫伊拉弗会摇曳熄灭。若弗是这圣油借着上帝圣灵个信息从天倾注下来,邪恶个势力就会完全控制人类。」

“God is dishonored when we do not receive the communications which he sends us. Thus we refuse the golden oil which he would pour into our souls to be communicated to those in darkness. When the call shall come, ‘Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him,’ those who have not received the holy oil, who have not cherished the grace of Christ in their hearts, will find, like the foolish virgins, that they are not ready to meet their Lord. They have not, in themselves, the power to obtain the oil, and their lives are wrecked. But if God’s Holy Spirit is asked for, if we plead, as did Moses, ‘Show me thy glory,’ the love of God will be shed abroad in our hearts. Through the golden pipes, the golden oil will be communicated to us. ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith the Lord of Hosts.’ By receiving the bright beams of the Sun of Righteousness, God’s children shine as lights in the world.” Review and Herald, July 20, 1897.

“当上帝差信息拨我辈、而我辈弗肯领受个辰光,上帝就受着轻慢。阿拉就此拒绝了伊本来要倾注到阿拉灵魂里向、再传递拨黑暗里个众人个金油。等到呼召来到,说:‘看哪,新郎来了;侬拉出去迎接伊。’凡是弗曾领受圣油、弗曾在心里珍惜基督恩典个人,就会像愚拙个童女一样,发觉自家并呒没预备好去迎见伊拉个主。伊拉在自家里向,并呒没得着油个能力,伊拉个生命也就败坏了。但若有人祈求上帝个圣灵,若阿拉像摩西一样恳求说:‘求侬显出侬个荣耀拨我看。’上帝个爱就要浇灌在阿拉个心里。借着金管,金油就要传输拨阿拉。‘弗是倚靠势力,弗是倚靠才能,乃是倚靠我个灵,’万军之耶和华如此说。借着领受公义日头个光明照耀,上帝个儿女就在人世间发光,像明灯一样。”《Review and Herald》,1897年7月20日。

Zechariah had repeatedly asked who the two olive trees were, thus drawing attention to the various symbols of the two witnesses. Sister White identifies the two olive trees as the two witnesses of Revelation eleven.

撒迦利亞屢次問起,哪兩棵橄欖樹是何所指,藉此引人注意到兩個見證人各樣个表號。懷愛倫姊妹指出,這兩棵橄欖樹就是《啟示錄》第十一章个兩個見證人。

“Concerning the two witnesses the prophet declares further: ‘These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.’ ‘Thy word,’ said the psalmist, ‘is a lamp unto my feet, and a light unto my path.’ Revelation 11:4; Psalm 119:105. The two witnesses represent the Scriptures of the Old and the New Testament.” The Great Controversy, 267.

關於該兩個見證者,先知進一步宣告說:「伊拉就是立勒全地之上帝面前个兩棵橄欖樹,並兩個燭臺。」詩篇作者說:「儂个話是我腳前个燈,是我路上个光。」Revelation 11:4;Psalm 119:105。該兩個見證者表明舊約同新約个聖經。」《善惡之爭》,267。

Zechariah had wanted to understand who these two witnesses were. In the French Revolution they were the Old and New Testaments. They were represented as Moses and Elijah that were slain in the street by the beast that ascended out of the bottomless pit. They represent the ministry of Future for America that was slain on July 18, 2020.

撒迦利亞曾想要明白,者兩個見證人究竟是啥人。到法蘭西革命辰光,伊拉就是《舊約》搭《新約》。伊拉用摩西搭以利亞來表明;者兩位曾畀從無底坑裡向上來个獸殺忒,倒斃勒街路浪。伊拉所代表个,就是 Future for America 个職事;者職事曾勒 2020 年 7 月 18 日畀殺忒。

In the beginning of the chapter, after Zechariah is awakened, when the dead dry bones are brought together, but not yet alive, Gabriel asks “What seest thou?” Zechariah describes what he has seen, and then asks “What are these my lord?” Gabriel emphasizes the subject of the question, by answering Zechariah’s question with a question. He asks Zechariah, “Knowest thou not what these be?” Gabriel then answers “This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts.”

㧯章个起头,撒迦利亚拨唤醒了以后,当死人个枯骨聚拢来,还呒没得生命个辰光,加百列问伊讲:“侬看见啥?”撒迦利亚叙说伊所看见个,随后就问:“我主啊,这些是啥?”加百列用一个问题来回答撒迦利亚个问题,藉此强调这问题个主题。伊问撒迦利亚:“侬弗晓得这些是啥么?”随后加百列回答讲:“这是耶和华传与所罗巴伯个话,说:弗是倚靠势力,弗是倚靠才能,乃是倚靠我个灵,万军之耶和华说个。”

The Word of the Lord that was given to Zerubbabel was, “Not by might, nor by power, but by my spirit. Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.”

耶和华赐给所罗巴伯个话语是:“弗是倚靠势力,也弗是倚靠才能,乃是倚靠我个灵。大山哪,侬算啥?在所罗巴伯面前,侬必要变做平地;伊要搬出殿顶个头块石头来,众人要大声欢呼,喊叫:‘恩典,恩典归与此石。’”

Zerubbabel, the governor, represents the messenger that prepares the way in the beginning and ending history, before whom the mountain becomes as a plain. Isaiah identifies the work of the same messenger and says he will “make straight in the desert a highway for our God,” and that he will cause “every valley” to “be exalted.” He will also cause “every mountain and hill” to “be made low,” for the “great mountain” before governor Zerubbabel “shall become a plain.”

所羅巴伯,个省長,表明在起頭與末了个歷史中預備道路个使者;在伊面前,山嶺要變做平地。以賽亞指明同一位使者个工作,講伊要「在曠野修直我儕上帝个大道」,也要使「逐个山谷」都「升高」。伊也要使「逐座山嶺同土阜」都「降卑」,因爲在省長所羅巴伯面前个「大山」,「必要變做平地」。

William Miller’s message of the “seven times” was given him by God. Zerubbabel represents William Miller who placed the foundation stone of the “seven times,” and he also represents the hands that “shall bring forth the headstone” with “shouting, crying, Grace, Grace unto it.” The doubling of the word “grace,” represents the message of the Midnight Cry. The “shouting” represents the same message as represented by the loud cry of the third angel and the “crying” represents the Midnight Cry. The entire passage is about the Midnight Cry message. It is about the virgins that were asleep in death on the streets of Revelation eleven, that runs through the valley of dead dry bones. It is about the resurrection of the dead dry bones, and it is about the prophetic role of the “plummet” that the wise virgins see that causes them to rejoice.

威廉・米勒个“七时”信息,是上帝赐拨伊个。所罗巴伯预表威廉・米勒;伊安放了“七时”个根基石,伊也预表那双“必带出顶石”个手,并且“欢呼喊叫:恩典,恩典归于此石。” “恩典”一词个重复,预表半夜呼声个信息。“欢呼”预表搭第三位天使个大呼声所预表个同一信息,而“喊叫”预表半夜呼声。整段经文全然是讲半夜呼声个信息。是讲《启示录》第十一章街路浪、在死中困觉个童女;该条街路是穿过遍满死脱个枯骨个山谷。是讲死脱个枯骨个复活,也是在讲“准绳”个预言职分;智慧个童女看见了,就因此欢喜。

Then Zechariah says, “moreover.” Moreover, means to place the following passage over the top of the previous passage. It is a reference to the prophetic principle of line upon line. The previous dialogue identified the awakening at midnight of God’s people, represented by Zechariah. The previous dialogue repeatedly emphasized the desire of God’s people in the last days to understand who the two witnesses of Revelation eleven are. The previous dialogue identified that Zerubbabel represents the work in the first movement and also the work in the last movement. It identified Zerubbabel’s “hands” (representing human power), were to lay the foundation stone and the headstone, but the work of his hands was and is only accomplished through the divine power of the Comforter.

后来,撒迦利亚讲:“再者。” “再者”,乃是指将随后个经文置于前段经文之上。这是指向预言中“一行又一行”个原则。前头个对话指出,上帝子民个半夜惊醒,是由撒迦利亚所表征。前头个对话一再强调,末后日子里,上帝子民切望明白《启示录》第十一章里个两位见证人究竟是啥人。前头个对话指出,所罗巴伯表征头一番运动里个工作,也表征末后一番运动里个工作。又指出,所罗巴伯个“手”(表征人个能力)要安放根基石,也要安放顶石;然而伊手所作个工,过去是、如今也是,唯有藉着保惠师个神圣能力方能成就。

The dialogue that followed, which is to be placed over the previous dialogue, identifies that when the “hands of Zerubbabel” are finishing the work, then God’s people in the last days, will “know that the Lord” “sent” Gabriel, the light bearer “unto” God’s people. They will recognize the heavenly communication process that is the first truth represented in connection with the Revelation of Jesus Christ. To refuse the message and work of Zerubbabel, is to refuse the message that comes from Gabriel, which he received from Christ, which He in turn received from the Father.

接下來个對話,應當安放勒前頭个對話之上,表明:當「所羅巴伯个手」完成此工辰光,彼末後个日子裡,上帝个子民就會「曉得主」已經「差遣」加百列,箇位帶來光个,使者,「到」上帝个子民這裡來。伊拉會認出天上交通个過程;此乃與耶穌基督个啟示相聯繫所表明个第一項真理。若拒絕所羅巴伯个信息並其工作,就是拒絕那從加百列而來个信息;此信息,加百列係從基督領受个,而基督又係從父領受个。

Then the two classes of worshippers are defined. One class “hath despised the day of small things?” The other class “shall rejoice” when they “shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven” who “are the eyes of the Lord, which run to and fro through the whole earth.” Those that despise the day of small things, are despising the historical work of William Miller as represented by the “plummet.” They are contrasted with those who rejoice when they see the “plummet” in the hands of Zerubbabel. Zechariah’s “plummet” is the building stone that produces a division. One class despises the “plummet,” for they refuse to see that the “plummet” in the hand of Zerubbabel is with “those seven.” The word “seven” that is with the “plummet,” is the same Hebrew word that is translated as “seven times” in Leviticus twenty-six.

于是,两等敬拜者就定义清爽哉。一等人“藐视小事个日子”;另一等人却“要欢喜”,当伊拉“看见准绳拿勒所罗巴伯个手里,同着该七位”——就是“耶和华个眼目,遍察全地”——个辰光。凡藐视小事个日子者,就是藐视威廉·米勒个历史性工作,此工作乃由“准绳”所表明。伊拉对比于那些看见“准绳”拿勒所罗巴伯手里、就欢喜个人。撒迦利亚个“准绳”就是那块造成分裂个建造石。一等人藐视“准绳”,因为伊拉勿肯看见:所罗巴伯手里个“准绳”,是同着“该七位”个。与“准绳”同在个“七”,就是《利未记》二十六章里译作“七倍”个同一个希伯来字。

Then Zechariah repeats the fact that when he wakes up, he does not know who the two witnesses are. He therefore asks another time, “What are these two olive trees?” He repeats it again, questioning “What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?” And Gabriel emphasizes the question by once again answering Zechariah’s question with a question, “Knowest thou not what these be?” to which Zechariah answers, “No.” Gabriel then says “These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.”

嗰歇,撒迦利亞重複講着一樁事實:伊醒轉來个辰光,並弗曉得嗰兩位見證人是阿誰。所以伊再問一遍:「這兩棵橄欖樹是甚麼?」伊又重複一遍,問講:「這兩枝橄欖枝,藉着兩根金管,自家將金油倒出來个,是甚麼?」加百列又用問題來回答撒迦利亞个問題,重新強調嗰個問題,講:「儂弗曉得這些是甚麼麼?」撒迦利亞回答講:「弗曉得。」加百列就講:「這是兩個受膏者,侍立在全地之主旁邊。」

The chapter begins with Gabriel awakening Zechariah out of his sleep. Zechariah therefore represents the virgins that are awakened at midnight, and when those virgins are awakened, they are represented as having an overwhelming burden to understand what the two witnesses of Revelation chapter eleven represent. All the books of the Bible meet and end in the book of Revelation. All the prophets agree with one another, for God is not the author of confusion. All the prophets are speaking more about the last days, than the days in which they lived.

本章起首,係加百列將撒迦利亞從睡夢裡喚醒。故此,撒迦利亞就表明那些半夜被喚醒个童女;而當那些童女被喚醒个辰光,伊拉就表明心裡負著極重个擔子,切切要明白《啟示錄》第十一章裡兩个見證人所代表个到底係啥。聖經一切書卷,攏相會並終結於《啟示錄》。眾先知彼此相合,因為 神並弗係混亂个作者。眾先知所講个,較諸伊拉自家所活个日子,更加係關乎末後个日子。

Gabriel employs the Alpha and Omega principle by identifying that Zerubbabel will begin and end the work of building the temple. His work is represented as laying the foundation stone at the beginning and the headstone at the end. Zerubbabel represents the movement of the Millerites and the movement of Future for America.

加百列運用「阿爾法同俄梅戛」个原則,指出所羅巴伯將要開始並完成建造聖殿个工作。伊个工作表現爲起頭安放根基石,末了安放頂石。所羅巴伯預表米勒派个運動,也預表 Future for America 个運動。

What Gabriel presents to Zechariah is that the work of the Midnight Cry, whether in the movement of the first angel or in the movement of the third angel, is accomplished with the power of the Holy Spirit.

加百列向撒迦利亞所顯明个,是半夜呼喊个工作,無論是在頭一位天使个運動當中,抑或是在第三位天使个運動當中,都是憑着聖靈个能力成就个。

While they lay dead in the street, the world rejoiced over their dead bodies, but when they arose, the world then feared and they rejoiced. They rejoice because they see the plummet of those “seven times” in the hand of Zerubbabel. The plummet is the stone that is built upon, which separates the wise from the foolish.

當𠵿倒斃勒街路浪向辰光,天下因佢兩個個屍身歡喜;等到佢兩個復起來,天下就驚惶,而佢兩個反倒歡喜。佢兩個之所以歡喜,因為佢兩個看見嗰「七次」個準繩勒所羅巴伯手裡。該準繩就是所建造所憑靠個石頭,將智慧個人搭愚昧個人分開來。

Zechariah does not say “the seven,” he says, “those seven.” They see both twenty-five hundred and twenty years of scattering. The word translated as “seven” is the same word that is translated as “seven times” in Leviticus twenty-six, and represents “the curse” of slavery that was brought upon both the northern and southern kingdoms of Israel. The book of Daniel identifies “those seven” as a first and a last indignation.

撒迦利亞弗曾講「七個」,伊講个是「該七個」。伊拉望見个,是兩千五百二十年个分散。譯做「七」个該隻字,搭《利未記》二十六章裡向譯做「七倍」个,是同一隻字;伊表明个,是加勒勒落勒以色列北國搭南國頂高个、作奴僕个「咒詛」。《但以理書》認明「該七個」乃是頭一擺搭末後一擺个忿怒。

The foundation stone laid by William Miller was the “seven times,” and the headstone laid by the movement of the third angel is the “seven times.” Those that rejoice when they see “those seven” in the awakening of the Midnight Cry of the last days, will witness a division and separation of the precious and the vile. The precious will rejoice as they come into full unity, and the vile will find out too late that they have not the oil that has been coming down through the two golden pipes. The truth that causes the rejoicing for one class will be a stone of stumbling for the other class, though it was available to see for all that were willing to see.

威廉・米勒所安下个根基石是「七次」,第三位天使个运动所安下个顶石也是「七次」。凡拉末后日子半夜呼声复兴当中,看见「该七个」就欢喜个人,必要看见宝贵个同卑贱个分开、隔离。宝贵个,将因进到完全合一里向而欢喜;卑贱个,却要到辰光过忒了才发见,自家并呒没从两根金管里一直流下来个油。使一班人欢喜个真理,对另外一班人就要成为绊脚个石头;其实,凡肯看个人,侪是看得见个。

Just as the “seven times” became a test in the beginning in 1856, when Philadelphian Adventism transitioned unto Laodicean Adventism, the “seven times” is once again a test at the ending, right where Laodicean Adventism is transitioned unto Philadelphian Adventism. The test in the beginning was failed in 1863, with the rejection of the biblical doctrine of “seven times.” Those that fail the test at the ending in 2023, will do so for rejecting the experience demanded by the remedy identified by the “seven times” of Leviticus twenty-six.

正如「七倍」喺起初成爲一項試驗一樣,喺一八五六年,當非拉鐵非復臨信仰轉變爲老底嘉復臨信仰个辰光,「七倍」就成爲試驗;如今喺末後,「七倍」再一遍成爲試驗,正好喺老底嘉復臨信仰轉變爲非拉鐵非復臨信仰个所在。起初个試驗喺一八六三年失敗了,乃因棄絕了關乎「七倍」个聖經教義。凡喺二〇二三年喺末後个試驗裡失敗个人,也必因棄絕《利未記》二十六章所標明、由「七倍」所指出个補救之方所要求个經歷而如此。

It was important to identify that the book of Daniel fully upholds the “seven times,” before we begin to consider the prophetic message of the first six chapters of the book of Daniel, for chapters four and five are about the “seven times,” and they identify the beginning and ending of the two horns of the earth beast of Revelation chapter thirteen.

在我伲开始考察《但以理书》前六章个预言信息之前,先要认清《但以理书》对“七期”是完全支持个,这一点极其重要;因为第四章同第五章所讲个正是“七期”,并且伊拉指出《启示录》第十三章地兽两个角个起头搭煞尾。

We will begin our consideration of those first six chapters in the next article.

倷会勒下一篇文章里,开始考察头六章个内容。

“The light that Daniel received from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon come to pass.

但以理自上帝所受个光,特特是为兹末后个日子而赐下个。伊㑚勒乌莱河同希底结河——示拿地个大江——边上所看见个异象,而今正当应验个过程里;凡所预言个事,弗久都要成就。

“Consider the circumstances of the Jewish nation when the prophecies of Daniel were given.

「當但以理个預言賜落猶太民族个辰光,儂愛思想彼時个景況。 」

“Let us give more time to the study of the Bible. We do not understand the word as we should. The book of Revelation opens with an injunction to us to understand the instruction that it contains. ‘Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy,’ God declares, ‘and keep those things which are written therein: for the time is at hand.’ When we as a people understand what this book means to us, there will be seen among us a great revival. We do not understand fully the lessons that it teaches, notwithstanding the injunction given us to search and study it.

「讓我儕用還多辰光來研究聖經。我儕對上帝个話語,還弗曾照應當个樣式去明白。《啟示錄》一開頭,就向我儕發出一項吩咐,叫我儕明白其中所包含个訓誨。上帝宣告講:『讀者書上預言个有福了,聽見其話語个也有福了,並且遵守其中所記載个,因為辰光近了。』等到我儕這班子民明白者卷書對我儕个意思,迭末我儕中間就會看見一場大復興。雖然我儕已經蒙吩咐要查考並研究此書,我儕總歸還弗曾充分明白其所教訓个功課。」

“In the past teachers have declared Daniel and the Revelation to be sealed books, and the people have turned from them. The veil whose apparent mystery has kept many from lifting it, God’s own hand has withdrawn from these portions of His word. The very name ‘Revelation’ contradicts the statement that it is a sealed book. ‘Revelation’ means that something of importance is revealed. The truths of this book are addressed to those living in these last days. We are standing with the veil removed in the holy place of sacred things. We are not to stand without. We are to enter, not with careless, irreverent thoughts, not with impetuous footsteps, but with reverence and godly fear. We are nearing the time when the prophecies of the book of Revelation are to be fulfilled.” Testimonies to Ministers, 113.

「以往,有些教師宣稱《但以理書》同《啟示錄》是封住个書,百姓也就轉離了伊拉。遮層因看上去帶有奧祕而使許多人弗敢揭開个帕子, 神親手已經從伊自家聖言个遮些部分撤去了。單是『啟示錄』个名目,本身就反駁了伊是一本封住个書个講法。『啟示』个意思,就是有要緊个事被揭示出來。遮本書个真理,是向生活勒末後時代个人講个。阿拉如今是立勒聖事个聖所之中,帕子已經除去。阿拉弗應當立勒外頭。阿拉應當進去;但弗是帶著草率、弗敬虔个思想,也弗是帶著冒失衝動个腳步,乃是帶著敬畏同屬神个恐懼而進去。阿拉是愈來愈近《啟示錄》書中預言將要應驗个時候了。」《傳道良助證言》,113頁。