Elijah’s witness begins when he identifies that there would be no rain, except at his word for three and a half years.

以利亞个見證,起頭於伊宣告:除非照伊个話,三年半之久必無雨。

And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the Lord God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. 1 Kings 17:1.

基列寄居者中个提斯比人以利亞對亞哈講:「我所事奉、立在其面前个以色列耶和華上帝既然永活,則幾年之內,若弗照我个話,必無露亦無雨。」列王紀上 17:1

Those three and a half years represent the history of Thyatira from 538 until 1798. In 1798, at the end of the period of drought Elijah summons Ahab to Carmel. The first angels’ message announced the hour of God’s judgment on October 22, 1844. The first angel’s message was the command to Ahab to call all of Israel to Carmel.

迭三年半象徵推雅推喇个歷史,自538年直到1798年。1798年,喺乾旱時期个末了,以利亞召亞哈到迦密去。第一位天使个信息,宣告上帝審判个時辰喺1844年10月22日。第一位天使个信息,就係命令亞哈召集全以色列到迦密去。

And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim. Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel’s table. So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel. And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word. 1 Kings 18:17–21.

亚哈见着以利亚个辰光,就对伊讲:“扰乱以色列个,敢就是侬?” 以利亚回答讲:“我呒没扰乱以色列;扰乱个是侬搭侬父家,因为侬背弃了耶和华个诫命,去随从诸巴力。现今侬去差人,叫全以色列人聚集到迦密山来归我;还有巴力个先知四百五十人,并亚舍拉个先知四百人,就是在耶洗别桌上吃饭个。” 于是亚哈差遣人到以色列众人那里,聚集众先知到迦密山。以利亚前来对众民讲:“侬伲在两样主意中间摇摆勿定,要到几时呢?若耶和华是上帝,就当跟从伊;若巴力是,就跟从伊。”众民一句话也勿回答伊。列王纪上 18:17–21。

All Israel was gathered to Carmel in the time of Elijah, which in turn represented William Miller’s history when the three churches of Revelation chapter three were gathered together. The church that had initially fled into the wilderness in 538 to escape the persecution of Jezebel, as represented by the church of Thyatira, came out of the wilderness as the generation that was to be confronted with the message of Elijah, represented by William Miller. The earth beast then opened its mouth and swallowed up the flood of persecution that had been sent against her for twelve hundred and sixty years.

以利亞個辰光,全以色列攏聚集勒迦密;此樁又表明威廉・米勒個歷史,就是《啟示錄》第三章所記個三个教會聚攏一處個時候。起先於五三八年為着逃避耶洗別個逼迫而逃入曠野個教會,就是推雅推喇教會所表明者,後來從曠野出來,成為該受以利亞信息對付个世代;此又由威廉・米勒所表明。其後,地獸開其口,吞沒了那向伊發出、歷經一千二百六十年个逼迫洪水。

And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. Revelation 12:16.

地扶助該婦人;地開其口,吞落該龍自伊口裡所吐出來个洪水。啟示錄 12:16。

In prophecy the “speaking of a nation” is the action of its legislative and judicial authorities, and in 1789 the United States established the divine document that is the Constitution of the United States, thus protecting the rights and freedom necessary to provide protection from the persecution of both the kings of Europe and the apostate Catholic church.

於預言裡,所謂一個國家「講話」,就是指佢立法同司法當局个行動;而到1789年,美利堅合眾國確立了《美利堅合眾國憲法》呢一份屬神个文書,從而保障了為著免受歐洲諸王以及背道个天主教會逼迫所必需个權利同自由。

The speaking of the nation is the action of its legislative and judicial authorities.” The Great Controversy, 443.

“一个国家个发言,乃是伊立法同司法当局个行动。”《善恶之争》,443。

In 1789, just before the beginning of the United States’ prophetic role as the sixth kingdom of Bible prophecy began, it spake as a Lamb, but at the Sunday law it will speak as a dragon.

到1789年,就在美国开始担任《圣经》预言里向个第六个国度个先知性角色之前,伊所讲个话像羊羔;但到礼拜日律法个辰光,伊就会像龙一样讲话。

And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. Revelation 13:11.

我又看见一只兽从地里上来;伊有两只角,像羊羔个角,讲起话来像龙。《启示录》13:11

The beginning and ending of the earth beast are marked by its speaking. In 1798, Ahab calls all of Israel to Mount Carmel where Elijah is going to set forth a test to prove to those watching whether the God of the Hebrews or the god of Jezebel is the true God. Jezebel had four hundred and fifty prophets of Baal and four hundred prophets of the grove. The false god Baal was a male deity and the false god Ashtaroth was a female deity.

地上个兽个起头搭结束,侪是用伊个讲说来标明个。1798年,亚哈召集以色列众人到迦密山浪向,以利亚将要摆出一个试验,来向在场观看个人证明:希伯来人个上帝抑是耶洗别个神,阿一个才是真上帝。耶洗别有巴力个先知四百五十人,也有树林个先知四百人。假神巴力是男性个神祇,假神亚斯她录是女性个神祇。

Those two classes of false prophets represent the combination of church and state, for in prophecy when a man and woman are represented together, the woman represents a church and the man the state. Elijah was outnumbered eight hundred and fifty to one as he confronted the unholy combination of church and state, as represented by the female and male false deities and also by the marriage of Ahab and Jezebel. Ahab and Jezebel’s illustration of church and state represent the corruption of the horn of Republicanism and Baal and Ashtaroth represent the corruption of the Protestant horn.

迭兩類假先知表明教會搭國家个結合,因為喺預言裡,若是一個男人搭一個女人一淘出現,女人就表明教會,男人就表明國家。以利亞面對教會搭國家个不聖潔結合个辰光,是以一對八百五十个人个寡不敵眾;迭種結合,一方面由女性搭男性个假神所表明,另外一方面也由亞哈搭耶洗別个婚姻所表明。亞哈搭耶洗別對教會搭國家个表號,表明共和主義之角个敗壞;巴力搭亞斯她錄所表明个,乃是新教之角个敗壞。

The issue was Elijah’s protest against the corrupt religion represented by Thyatira in Revelation chapter two. Elijah represented a Protestant, for the only definition of Protestant is someone who protests against Rome. Elijah’s protest represents a protest against the combination of church and state that is accomplished by the unholy alliance between a corrupted state with a corrupted church.

个问题,就係以利亚反对《启示录》第二章里所表征个推雅推喇败坏宗教个抗议。以利亚代表一个更正教徒,因为“更正教徒”个唯一界定,就係一个对罗马提出抗议个人。以利亚个抗议,表征对教会搭国家相结合个抗议;此种结合,乃藉着一个败坏国家搭一个败坏教会之间个不圣洁联盟所造成个。

Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not. Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds. Revelation 2:20–22.

然而,我有几件事要责备侬:因为侬容让该个妇人耶洗别——伊自称是女先知——教训并引诱我个仆人去行淫,并吃祭过偶像个物。并且我曾给伊辰光,叫伊为伊个淫行悔改;伊却弗肯悔改。看哪,我要把伊扔勒床上,也要把那些同伊行奸淫个人扔勒大患难里向,若弗为自家个行为悔改个话。启示录 2:20–22。

Eating represents the message you accept, and a message that is sacrificed to idols represents the doctrines of Catholicism, the very symbol of the abominable worship of idols. God’s people in the Dark Ages had come to accept many of the pagan doctrines of Catholicism, and especially the worship of the sun.

喫物表明儂所接受个信息;而祭過偶像个物事,表明天主教个教義,正是彼種可憎偶像崇拜个象徵。上帝个子民㑚黑暗時代,已經來接受天主教許多異教个教義,特別是對日頭个崇拜。

Fornication is an unlawful relationship and prophetically represents the very essence of what the Constitution prohibits; the combination of church and state. Ahab was in an unlawful relationship with Jezebel, for as a king of Israel he was not to marry a heathen princess. Jesus identified John the Baptist as Elijah, and John also confronted the same unholy relationship when he rebuked Herod for marrying Herodias, his brother’s wife.

淫亂乃是一種弗合法个關係,先知性地表明憲法所明令禁止个核心本質;也就是教會搭國家个結合。亞哈搭耶洗別有弗法个關係,因為伊身為以色列个王,弗該迎娶一個異教个公主。耶穌指認施洗約翰就是以利亞;約翰也同樣面對者這種弗聖潔个關係,當伊責備希律迎娶希羅底——伊兄弟个妻子个辰光。

For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Herodias’ sake, his brother Philip’s wife. For John said unto him, It is not lawful for thee to have her. Matthew 14:3, 4.

因爲希律爲著希羅底——伊兄弟腓力个妻——捉牢約翰,綁縛伊,囥勒監獄裏。因爲約翰對伊講:「儂有伊,是弗合法个。」馬太福音 14:3, 4。

Elijah’s confrontation with Ahab and Jezebel prefigured John’s confrontation with Herod and Herodias for both relationships represented an unlawful relationship of church and state. Together they represent the Elijah message of the one hundred and forty-four thousand who confronts the papacy (Jezebel & Herodias), the ten kings that represent the United Nations (Ahab & Herod) and the United States that represents the false prophet (the false prophets of Carmel and Salome, Herodias’ daughter).

以利亞對亞哈搭耶洗別個對抗,預表約翰對希律搭希羅底個對抗,因為兩種關係攏代表教會搭國家之間一種不合法個結合。佢拉合起來,就代表十四萬四千人個以利亞信息;迭個信息對抗教皇制(耶洗別搭希羅底)、代表聯合國個十個王(亞哈搭希律),以及代表假先知個美國(迦密個假先知搭撒羅米,希羅底個囡)。

The prophetic setting at Carmel includes the defense by Elijah of the Constitution of the United States, which enshrines the principle of the separation of church and state.

迦密山个預言性場景,也包含以利亞對美利堅合眾國憲法个捍衛;此憲法將政教分離个原則鄭重載定其中。

And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim. 1 Kings 18:17, 18.

后首亚哈一望着以利亚,就对伊讲:“扰乱以色列个,可是侬啊?”伊回答讲:“我并弗曾扰乱以色列;扰乱个乃是侬搭侬父家,因为侬㑚离弃了耶和华个诫命,去随从诸巴力。”列王纪上 18:17、18。

The Constitution established that the two horns of Republicanism and Protestantism would always stay separate from each other. But Revelation identifies that when the United States ultimately speaks as a dragon, it will do so when the apostate churches of the United States take control and combine with the apostate government.

《憲法》確立了共和政體同新教這兩隻角,永遠要彼此分開。弗《啟示錄》卻指明,當美利堅合眾國最終像龍一樣講話辰光,乃是在美國背道个眾教會掌握控制權,並同背道个政府聯合个時候。

“But what is the ‘image to the beast’? and how is it to be formed? The image is made by the two-horned beast, and is an image to the beast. It is also called an image of the beast. Then to learn what the image is like and how it is to be formed we must study the characteristics of the beast itself—the papacy.

“弗过,啥个是‘兽个像’?伊又是哪能造成个?个像是由两角个兽所造个,也就是向兽所立个像。伊也叫做兽个像。故此,若要晓得个像是啥个样式,并且伊要哪能造成,侬我就必须考察兽本身个特征——教皇制。”

“When the early church became corrupted by departing from the simplicity of the gospel and accepting heathen rites and customs, she lost the Spirit and power of God; and in order to control the consciences of the people, she sought the support of the secular power. The result was the papacy, a church that controlled the power of the state and employed it to further her own ends, especially for the punishment of ‘heresy.’ In order for the United States to form an image of the beast, the religious power must so control the civil government that the authority of the state will also be employed by the church to accomplish her own ends.” The Great Controversy, 443.

「早期个教会因背离福音个纯朴,接受异教个仪式搭风俗,就失去了上帝个灵搭权能;为了控制众民个良心,伊就寻求世俗权力个支持。结果就是教皇制——一个掌控国家权力,并运用此种权力来推进伊自家目的个教会,尤其是用来惩罚『异端』。美国若要形成兽个像,宗教权力就必须如此控制民政政府,以致国家个权柄也会被教会运用来成就伊自家个目的。」《善恶之争》,443页。

Elijah at Mount Carmel represented the work of the Millerites, and the Millerites were established as the true prophet in contrast with those that had recently come out from under the influence of Catholicism, but chose through their rejection of the light of the first angel to return to Rome. Thus, the second angel’s message in the spring of 1844 consisted of identifying the Protestant denominations as daughters of Babylon, and the Millerites as the genuine Protestant horn.

以利亚勒迦密山所代表个,乃是米勒派个工作;而米勒派立定为真正个先知,乃是对照那些近来刚从天主教影响之下出来,却因拒绝头一位天使之光,拣转归返罗马个人。故此,1844年春间第二位天使个信息,乃在指出各新教宗派为巴比伦个众女儿,而米勒派则为真正个新教之角。

When God brought ancient Israel out of the slavery of Egypt and through the waters of the Red Sea, He initiated a progressive testing process that began with the test of the heavenly manna.

當上帝領古代以色列脫離埃及个奴役、經過紅海个水辰光,伊就開啟了一個逐步推進个試煉過程;這個過程是從天上嗎哪个考驗開始个。

“Upon us is shining the accumulated light of past ages. The record of Israel’s forgetfulness has been preserved for our enlightenment. In this age God has set His hand to gather unto Himself a people from every nation, kindred, and tongue. In the advent movement He has wrought for His heritage, even as He wrought for the Israelites in leading them from Egypt. In the great disappointment of 1844 the faith of His people was tested as was that of the Hebrews at the Red Sea.” Testimonies, volume 8, 115, 116.

「往世累積个光,正照耀勒我伲身浪。以色列民健忘个記錄,已經保存落來,為着開啟我伲个悟性。勒箇个時代,上帝已經伸手,從各國、各族、各方言當中招聚一班歸於伊自家个人。勒復臨運動當中,伊為着伊个產業行做,正如伊領以色列人出埃及个辰光所行个一樣。勒一八四四年个大失望當中,伊子民个信心受着試驗,正如希伯來人勒紅海邊所受个試驗一樣。」《證言》卷八,115、116。

The disappointment of October 22, 1844, led to the understanding of the heavenly sanctuary, which then presented the test of the Sabbath just as the test of the manna became the first of a series of ten tests for ancient Israel.

1844年10月22日个失望,引人明白了天上圣所个道理;而此道理随后提出了安息日个试验,正如吗哪个试验成为古代以色列一连串十个试验里向头一个试验一样。

“The Lord gave me the following view in 1847, while the brethren were assembled on the Sabbath, at Topsham, Maine.

主曾于1847年,在缅因州托普瑟姆,弟兄们于安息日聚集个辰光,赐我如下个异象。

“We felt an unusual spirit of prayer. And as we prayed the Holy Ghost fell upon us. We were very happy. Soon I was lost to earthly things and was wrapped in a vision of God’s glory. I saw an angel flying swiftly to me. He quickly carried me from the earth to the Holy City. In the city I saw a temple, which I entered. I passed through a door before I came to the first veil. This veil was raised, and I passed into the holy place. Here I saw the altar of incense, the candlestick with seven lamps, and the table on which was the shewbread. After viewing the glory of the holy, Jesus raised the second veil and I passed into the holy of holies.

“倷觉得有一种非常个祷告之灵。阿拉祷告个辰光,圣灵就降落勒阿拉身浪。阿拉非常欢喜。弗多时,我就脱离了地上个事体,给裹勒上帝荣耀个异象里向。我看见一位天使飞快个向我飞来。伊立刻带我离开地上,到圣城去。勒城里,我看见一座圣殿,我就进去。到头一道幔子之前,我先经过一扇门。这道幔子掀起了,我就走进圣所。勒个地方,我看见香坛、七盏灯个灯台,还有摆陈设饼个桌子。看过圣所个荣耀之后,耶稣掀起第二道幔子,我就进入至圣所。”

“In the holiest I saw an ark; on the top and sides of it was purest gold. On each end of the ark was a lovely cherub, with its wings spread out over it. Their faces were turned toward each other, and they looked downward. Between the angels was a golden censer. Above the ark, where the angels stood, was an exceeding bright glory, that appeared like a throne where God dwelt. Jesus stood by the ark, and as the saints’ prayers came up to Him, the incense in the censer would smoke, and He would offer up their prayers with the smoke of the incense to His Father. In the ark was the golden pot of manna, Aaron’s rod that budded, and the tables of stone which folded together like a book. Jesus opened them, and I saw the Ten Commandments written on them with the finger of God. On one table were four, and on the other six. The four on the first table shone brighter than the other six. But the fourth, the Sabbath commandment, shone above them all; for the Sabbath was set apart to be kept in honor of God’s holy name. The holy Sabbath looked glorious—a halo of glory was all around it. I saw that the Sabbath commandment was not nailed to the cross. If it was, the other nine commandments were; and we are at liberty to break them all, as well as to break the fourth. I saw that God had not changed the Sabbath, for He never changes. But the pope had changed it from the seventh to the first day of the week; for he was to change times and laws.” Early Writings, 32.

「我喺至聖所裡向著一隻約櫃;其頂同四圍攏仔攏係極純个金。約櫃兩頭各有一位俊美个基路伯,翼子張開遮覆喺其上。伊拉个面相向相對,目光朝下。天使中間有一隻金香爐。約櫃上頭、天使所立之處,有極其光明个榮耀,望去像上帝所居个寶座。耶穌立喺約櫃旁;聖徒个祈禱升到伊跟前个辰光,香爐裡个香就起煙,伊就將伊拉个祈禱連同香煙獻上俾伊个父。約櫃內中有盛嗎哪个金罐、亞倫發芽个杖,還有兩塊石版,摺攏來像一本書。耶穌打開伊拉,我就看見十誡寫喺其上,乃係上帝用伊个指頭寫个。一塊石版上有四條,另一塊上有六條。頭一塊上个四條,比另六條發光更亮。獨有第四條,就是安息日个誡命,所發个光超過伊拉眾條;因為安息日係分別出來,要人遵守,以尊榮上帝个聖名。神聖个安息日顯得榮耀非常——有榮耀个光環圍繞喺其四圍。我看見安息日个誡命並無釘喺十字架上。若是伊曾釘上去,則其餘九條誡命也同樣釘上去;如此我拉就可以自由違犯伊拉眾條,正如違犯第四條一樣。我看見上帝並無更改安息日,因為伊從來勿改變。乃係教皇將伊從一週个第七日改作第一日;因為伊本當更改節期同律法。」《早期著作》,32。

When the Protestants came out of the Dark Ages in 1798 and the book of Daniel was unsealed, the sixth kingdom of Bible prophecy, the two-horned earth beast of Revelation thirteen began its march through prophetic history. Protestantism was founded upon the sacred document called the Holy Bible and Republicanism was founded upon the sacred document called the Constitution. God had brought His church in the wilderness out of the Dark Ages, but just as with ancient Israel during the Egyptian period of slavery the Sabbath commandment had been forgotten. As Israel crossed the Red Sea on its way to the giving of the law at Sinai, modern Israel crossed the Atlantic on its way to October 22, 1844, where the law would once again be revealed. The Lord was once again raising up a people who would be the depositaries of His law, the depositaries of His prophetic revelations and who would carry the mantle of Protestantism. Ancient Israel was given the two tables of the Ten Commandments as the symbol of their work to be the depositaries of His law, and modern Israel was given the two tables of Habakkuk as the symbol of their work as depositaries of His prophetic Word.

當新教徒於1798年脫離黑暗時代,且《但以理書》被開啟之辰,《聖經》預言中第六個國度──《啟示錄》第十三章彼隻兩角个地獸──便開始佢喺預言歷史中个行程。新教係建立喺稱為《聖經》个神聖文獻之上,共和政體係建立喺稱為《憲法》个神聖文獻之上。上帝已經將佢曠野中个教會從黑暗時代領出來;但正如古代以色列喺埃及為奴个時期一樣,安息日个誡命已被遺忘。當以色列穿過紅海,行向西奈頒布律法之地个時候,現代以色列也穿過大西洋,行向1844年10月22日;喺彼日,律法將再一次被顯明。主再一次興起一班子民,佢拉要成為佢律法个保管者、佢預言啟示个保管者,並且要承擔新教个衣缽。古代以色列受賜十誡兩塊法版,作為佢拉受託保管主律法之工作个象徵;現代以色列則受賜《哈巴谷書》个兩塊版,作為佢拉受託保管主預言之道个工作象徵。

Modern Israel was to carry both sets of two tables as it presented the third angel’s message to the world, which is the message proclaimed by those who carry the mantle of Protestantism. The Protestantism that came out of the Dark Ages was then incomplete as was ancient Israel as they crossed through the Red Sea. Protestantism had professed the motto of the Bible and the Bible alone, but had an incomplete understanding of God’s Word through centuries of eating the pagan doctrines of Roman Catholicism (things sacrificed unto idols). God designed that a true Protestant would represent the entire Word of God as symbolized by the “law and the prophets,” the two sets of two tables that represent both the work of God’s people and God’s character. The work of the first angel was to produce a genuine Protestant people that would be both the depositaries of His law and of his prophetic Word.

現代以色列向世界傳揚第三位天使信息辰光,應當攜帶兩套兩塊法版;該信息就是凡承擔新教衣缽者所宣告个信息。自黑暗時代出來个新教,其時尚勿完全,正如古代以色列穿過紅海个辰光也未完全一樣。新教曾經宣認「惟獨聖經,以聖經為本」个口號,然而因著幾個世紀以來吞食羅馬天主教个異教教義(就是祭過偶像个物),對上帝聖言个認識仍舊勿完全。上帝原本定意,真正个新教徒要代表上帝全備个聖言,正如「律法搭先知」所表明个一樣;此兩套兩塊法版,既代表上帝子民个工作,也代表上帝个品格。第一位天使个工作,就是要產生一班真正个新教子民,使渠拉既成為祂律法个受託者,也成為祂預言之道个受託者。

“God has called His church in this day, as He called ancient Israel, to stand as a light in the earth. By the mighty cleaver of truth, the messages of the first, second, and third angels, He has separated them from the churches and from the world to bring them into a sacred nearness to Himself. He has made them the depositaries of His law and has committed to them the great truths of prophecy for this time. Like the holy oracles committed to ancient Israel, these are a sacred trust to be communicated to the world. The three angels of Revelation 14 represent the people who accept the light of God’s messages and go forth as His agents to sound the warning throughout the length and breadth of the earth.” Testimonies, volume 5, 455.

「上帝在今朝呼召伊个教会,正如伊呼召古时以色列一样,立牢做地上个光。借着真理大能个利刀,就是头一位、第二位、第三位天使个信息,伊已经将伊拉从众教会并从世界里分别出来,带伊拉进入与伊自家神圣而亲近个相交。伊使伊拉成为伊律法个保管者,又将关乎此时个重大预言真理托付拨伊拉。正如托付拨古时以色列个神圣圣言一样,这些也是真圣个托付,着传达拨世界。启示录第十四章个三个天使,代表接受上帝信息之光、并出去做伊使者、将警告声传遍全地个子民。」《证言》卷五,455。

The warning that is to be proclaimed by those who have been identified as the depositaries of the two sets of two tables is against receiving the mark of Catholicism. That protest is against the unlawful relationship of Ahab and Jezebel and was represented by Elijah on Mount Carmel. The giving of the two tables of stone at Mount Sinai typified the giving of Habakkuk’s two tables of cloth in the history of 1842 through 1849. Habakkuk’s two tables are the symbol of the covenant relationship between God and His Protestant people. To reject those tables would be the same as ancient Israel rejecting God’s law.

凡受认定为两套两块法版之保管者所当宣扬个警告,乃是反对领受天主教个印记。该项抗议,是反对亚哈搭耶洗别个非法关系;以利亚当年在迦密山上所表明个,正是此事。西奈山颁赐两块石版,乃是1842年至1849年个历史当中,哈巴谷两块布版之颁赐个预表。哈巴谷个两块版,是上帝同伊个新教子民立约关系个象征。若弃绝该两块版,便同古时以色列弃绝上帝个律法无异。

The Millerites entered into the Most Holy Place and received the light of the Sabbath, but the testing process was yet unfinished. Simultaneously the horn of Republicanism was proceeding through the very same history. And both horns would reach a milestone in their march together in 1863.

米勒派进入了至圣所,领受了安息日个光;不过,试验个过程还未曾完结。与此同时,共和主义个角也正在经历完全相同个历史。并且,这两只角在伊拉个同行进程当中,都会于1863年达到一个里程碑。

Miller’s Elijah message produced a progressive purification process with the intended purpose of establishing the Protestant horn and in the identical history the Republican horn was involved with a progressive process of political development. Both horns are on the same earth beast, so they must travel in unison through the entire history of the earth beast.

米勒个以利亞信息產生了一個漸進个潔淨過程,其本來个目的,乃是為着建立新教个角;而勒段完全相同个歷史當中,共和黨个角也牽涉着一個漸進个政治發展過程。兩隻角同屬於同一隻地獸,所以佢拉必須喺地獸全部个歷史當中一致同行。

The first prophetic characteristic of the Republican horn of the earth beast was the action of speaking the Constitution into effect in 1789. In 1798, (the time of the end when the book of Daniel was unsealed), the earth beast would speak for the first time as the sixth kingdom of Bible prophecy. 1798 was the beginning of the United States as the sixth kingdom of Bible prophecy, and the speaking that occurred at the beginning of the earth beast’s history in 1798 would typify the last time the sixth kingdom would speak, and that time is represented as the voice of the dragon. When we consider the laws passed by the Republican horn in the United States in 1798, we should expect to see a typification of the laws that will be passed in conjunction with the Sunday law when the United States speaks as a dragon. As we consider the following four laws, ask yourself if the four laws passed in 1798 have the prophetic signature of Alpha and Omega?

地獸个共和黨角頭一項預言性个特徵,乃是佢喺 1789 年以行動使《憲法》發生效力。到 1798 年,(即末時、《但以理書》得着開啟个時候),地獸將頭一趟以《聖經》預言中第六個國度个身分發聲。1798 年,乃是美利堅合眾國作為《聖經》預言中第六個國度个起頭;而地獸歷史喺起頭、即 1798 年所發出个聲音,將要預表第六個國度末後一趟个發聲;彼個時候乃被表明為龍个聲音。當我儕考察 1798 年美國共和黨角所通過个法律个辰光,應當期待看見:彼等法律乃是將來美國以龍發聲、並同星期日法聯合而頒布个法律之預表。當我儕考察下頭這四條法律个辰光,請自家問:1798 年所通過个這四條法律,阿有阿爾法同俄梅戛个預言印記?

In 1798, the United States passed several significant laws known as the Alien and Sedition Acts. These acts were a series of four laws passed by the Federalist-controlled Congress and signed into law by President John Adams, the second president of the United States and former vice president of George Washington.

1798年,美利坚合众国通过了若干项重大的法律,合称“《外国人法》及《煽动叛乱法》”。此数项法案,一共有四条,系由联邦党所控制个国会通过,并由美利坚合众国第二任总统、前乔治·华盛顿副总统约翰·亚当斯签署成法。

The Naturalization Act: This law extended the residency requirement for immigrants to become U.S. citizens from 5 to 14 years. It was aimed primarily at curbing the influence of recent immigrants, who were often aligned with the opposition party, the Democratic-Republicans.

歸化法:此項法律將移民欲成為美國公民所必需个居留年限,從五年延長到十四年。其主要目的,係為着遏止近來移民个影響力;該等移民往往同反對黨——民主共和黨——立場相一致。

The Alien Friends Act: This act authorized the president to deport non-citizens deemed to be a threat to the security of the United States during peacetime. It allowed the president to detain and deport any non-citizen he considered dangerous.

《外國友人法》:此法授權總統於和平時期將認為對美國安全構成威脅个非公民驅逐出境。伊容許總統拘留並驅逐任何伊認為有危險个非公民。

The Alien Enemies Act: This law provided for the apprehension, restraint, and deportation of citizens from countries at war with the United States. It was enacted as a precaution during the tense atmosphere of the late 1790s.

《外国敌人法》:此项法律规定,对来自同美国交战各国个公民,得以拘捕、管束并驱逐出境。伊是于一七九〇年代末期紧张个局势之下,作为预防措施而制定个。

The Sedition Act: This is the most controversial of the Alien and Sedition Acts. It made it a criminal offense to publish “false, scandalous, and malicious” writings against the government or its officials, with the intent to defame them or bring them into disrepute. Critics saw this as a direct attack on freedom of speech and the press.

《煽动法》:这是《外侨与煽动诸法》当中争议最大个一项。伊规定,若有人怀着诽谤政府或其官员、使其失去名誉个意图,刊布针对彼等个“虚假、诽谤性并怀恶意”个文字,即构成刑事罪行。批评者把此看作对言论自由与出版自由个直接攻击。

The Alien and Sedition Acts were highly controversial and led to significant opposition from Democratic-Republicans, who believed these laws violated fundamental Constitutional rights and targeted their political party. They argued that the laws were an infringement on the First Amendment, which protects freedom of speech and the press. Eventually, these laws played a role in the election of 1800, when Thomas Jefferson and the Democratic-Republicans won the presidency and Congress, leading to the repeal of the Sedition Act.

《外僑法》搭《煽動叛亂法》引起了極大个爭議,也招致民主共和黨人強烈个反對;伊拉認爲,迭些法律違犯了《憲法》个根本權利,並且是針對伊拉自家个政黨。伊拉主張,迭些法律侵犯了《第一修正案》,因爲該修正案保障言論自由搭出版自由。到末後,迭些法律在一八〇〇年个選舉當中起了作用;該年托馬斯·傑斐遜搭民主共和黨人贏得了總統職位搭國會,從而促成《煽動叛亂法》个廢除。

The Democratic-Republican party believed these laws violated the fundamental rights upheld by the Constitution, and they also believed the laws were targeting the opposing political party. It matters not that these laws were repealed or later expired, the Alpha and Omega illustrates the end with the beginning. In the history where these laws were enacted or “spoke” into law the Federalist party was opposed by a party called Democrat-Republicans. The evolution of the Democrat-Republican party ultimately produces the Republican party. A political party primarily coalesced together based upon an anti-slavery position.

民主—共和党认为这些法律违背了宪法所维护个根本权利,伊拉也认为这些法律是针对对立个政党。无论这些法律后来是被废除,抑或期满失效,阿尔法与欧米伽总是用起头来表明末后。于这些法律被制定、或者讲“被说成法律”个历史当中,联邦党所对立个,是一个叫民主—共和党个政党。民主—共和党个演变,最终产生了共和党。一个主要基于反奴隶制立场而凝聚起来个政党。

The historians identify 1863 as the very center point of the civil war, a war which was premised upon the issue of slavery. 1863 is also a waymark for the new standard bearers of the Protestant horn, who then rejected the first time-prophecy given to Miller by angels (the prophecy of “seven times” from Leviticus twenty-six). Could it be a simple coincidence that the prophecy of the seven times just happens to be based upon the laws of slavery set forth in the previous chapter of Leviticus? The “curse” identified by the “seven times” was the promise that if the covenant laws of chapter twenty-five were to be disobeyed, Israel would then end its history by returning into the slavery it was taken out of when it began its journey at the Red Sea.

史家认定,一八六三年乃系内战个正中央节点;该场战争,原本就建立勒奴隶制度个问题之上。一八六三年也系新教之角新一班擎旗者个一个路标;彼时伊拉弃绝了天使头一趟赐与米勒个时间预言(即《利未记》二十六章个“七次”预言)。难道不过系一个简单个巧合,讲“七次”个预言偏偏正好建立勒《利未记》前一章所陈明个奴隶律法之上么?由“七次”所指明个“咒诅”,就系这一项应许:倘若第二十五章盟约个律法被违背,以色列便要以重归奴役、回到伊起初从红海启程时所脱离个境地,来结束其历史。

From 1798 to 1863 the political party that was the Democratic–Republican party went through a series of purges or shakings. From 1798 onward, and especially from August 11, 1840 onward through 1863 the Millerite movement went through a series of purges and shakings.

自 1798 到 1863 年,个政治党派,就是民主共和党,经历了一连串个清洗或震动。自 1798 年起,特别是自 1840 年 8 月 11 号起,一直到 1863 年,米勒派运动也经历了一连串个清洗搭震动。

The Democratic-Republican Party, which was one of the early political parties in the United States, did not directly transform into the modern Republican Party as it exists today. Instead, it underwent a series of changes and splits over time, ultimately leading to the formation of several different political parties before the emergence of the Republican Party.

民主共和黨,作為美利堅合眾國早期个政治黨派之一,並弗曾直接轉變成功今所存在个現代共和黨。相反,伊隨辰光經歷了一連串个變遷搭分裂,末後喫幾個弗同个政治黨派形成,然後共和黨方才出現。

The Democratic-Republican Party, often associated with Thomas Jefferson and James Madison, was founded in the late 18th century as a response to the Federalist Party. The Democratic-Republicans favored a strict interpretation of the Constitution, states’ rights, and agrarian interests.

民主共和黨,常常同托馬斯・傑斐遜搭詹姆斯・麥迪遜聯繫勒一道,是十八世紀後期作為對聯邦黨个回應而成立个。民主共和黨主張對《憲法》採取嚴格个解釋,維護各州个權利,以及農業利益。

However, by the 1820s, the Democratic-Republican Party began to fracture along regional and ideological lines. The primary split occurred during the Era of Good Feelings (1817–1825), when there was a lack of strong opposition to James Monroe’s presidency. This period of political tranquility contributed to the decline of the Democratic-Republican Party. The party eventually split into several factions and evolved into the following political groups:

不过,到了1820年代,民主共和党开始照地区搭意识形态个界线分裂开来。主要个分裂发生勒“和睦时期”(1817–1825)当中;其辰光,对詹姆斯·门罗总统任内缺少有力个反对势力。迭段政治安定个时期,促成了民主共和党个衰落。末后,迭个党分裂成功几个派系,并演变成下列政治团体:

Democratic Party: The followers of Andrew Jackson, who became the seventh president in 1829, formed the Democratic Party. Jacksonian Democrats supported a strong executive branch, westward expansion, and a broader suffrage for white males.

民主黨:安德魯・傑克遜个追隨者——伊於1829年成爲第七任總統——組成了民主黨。傑克遜派民主黨人支持強有力个行政部門、向西擴張,以及予白人男性更廣个選舉權。

National Republican Party: This party emerged as a response to Andrew Jackson’s presidency and later merged with other anti-Jackson factions to become the Whig Party. The National Republicans were generally more supportive of a strong federal government and economic development.

國家共和黨:該黨係對安德魯·傑克遜總統任期个回應而興起,後來又同其他反傑克遜派別合併,成為輝格黨。國家共和黨一般較為支持一個強有力个聯邦政府並推動經濟發展。

Anti-Masonic Party: This was a short-lived political party that emerged in the 1820s, primarily in response to concerns about the influence of the secretive Masonic fraternity. It absorbed some former Democratic-Republicans.

反共济会党:此乃一個短命个政黨,興起於十九世紀二十年代,主要是因應對祕密个共濟會兄弟會所施影響个憂慮而生。伊吸收了一部分前民主共和黨人。

The Whig Party: Formed in the 1830s, the Whigs included former National Republicans, Anti-Masons, and other opposition groups. They were characterized by their opposition to Jacksonian policies, support for a strong federal government, and promotion of industrial and economic development.

辉格党:形成于十九世纪三十年代,辉格党包括前国民共和党人、反共济会党人,以及其他反对派团体。伊拉个特点是反对杰克逊主义政策,拥护一个强有力个联邦政府,并推动工业搭经济个发展。

The modern Republican Party was founded in the 1850s as a direct response to the growing sectional tensions over slavery. It attracted former Whigs, anti-slavery Democrats, Free Soilers, and others who opposed the expansion of slavery into new territories. The first Republican presidential candidate, John C. Fremont, ran in the 1856 election, and the party’s first successful candidate, Abraham Lincoln, was elected in 1860. So, the Republican Party emerged separately from the Democratic-Republican tradition and had a distinct trajectory in American political history.

現代共和黨創建於十九世紀五十年代,係對因奴隸制度而日益加劇个區域緊張關係个直接回應。伊吸引了前輝格黨人、反奴隸制个民主黨人、自由土地黨人,以及其他反對奴隸制度擴展到新領地个人士。共和黨第一位總統候選人約翰·C·弗里蒙特參加了1856年个選舉,而該黨第一位獲勝个候選人亞伯拉罕·林肯則於1860年當選。故此,共和黨並非由民主共和黨个傳統演變而來,而係喺美國政治歷史中另行興起,並具有自身鮮明个發展軌跡。

By 1860, the Republican party elected its first president. It was based upon a coalition of political parties that were opposed to slavery. In 1863 the Emancipation Proclamation “spoke” slavery out of existence. In 1863 the Republican horn, then represented by the Republican party “spoke” slavery out of existence, while the Protestant horn ceased to be a movement and became the Seventh-day Adventist church. The movement of the Millerites legally and officially ended in May of 1863, and in that year Moses’ oath, the prophecy of slavery was rejected. He that has an ear, let him hear.

到1860年,共和党选出了伊第一个总统。伊是建立勒一批反对蓄奴制个政党联盟之上。到1863年,《解放宣言》“发声”,使蓄奴制归于无有。1863年,当时由共和党所代表个共和羊角“发声”,使蓄奴制归于无有;同时,新教羊角也勿再是一个运动,而成为基督复临安息日会。米勒派个运动于1863年5月依法并正式终结;也就在该年,摩西个誓言——关于蓄奴制个预言——遭到了弃绝。有耳可听个,就应当听。

At this point it might be informative to provide a brief overview of the “oath of Moses” as labelled by the prophet Daniel.

到此辰光,若略略提供一个先知但以理所标称个“摩西之誓”个概要,或者会较为有启发。

Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him. Daniel 9:11.

是格,以色列眾人儕違犯了儂个律法,偏離正道,不肯聽從儂个聲音;所以,咒詛傾倒勒阿拉身浪,還有寫勒上帝僕人摩西律法裡个誓言,也臨到阿拉,因為阿拉得罪了伊。Daniel 9:11.

William Miller who was guided by Gabriel and other angels as he studied the Word of God, was first led to the “seven times” of Leviticus twenty-six. Miller’s testimony is that in his study of the Bible, he began in the book of Genesis and therefore he obviously came to Leviticus well before he reached the twenty-three hundred years of Daniel chapter eight and verse fourteen. He exclusively used the Bible and a Cruden’s concordance.

威廉·米勒在查考上帝圣言辰光,受加百列并别样天使引导,起先就被引到《利未记》二十六章个“七期”。米勒自家个见证是:伊研读《圣经》辰光,是从《创世记》起头个;所以,显然伊在读到《但以理书》八章十四节个二千三百年之前,早就已经读到《利未记》了。伊单单使用《圣经》并《克鲁登经文汇编》。

Cruden’s concordance has no references to the Hebrew or Greek words that were thereafter translated into the English of the King James Bible. Miller considered the “context” of the passage he was studying to guide his understanding of a word or passage of Scripture. When it came to his understanding of the “seven times” it is very simple to see the context for the “seven times” of chapter twenty-six of Leviticus is chapter twenty-five.

Cruden 个经文汇编里,呒没对后来译成功 King James Bible 英文个希伯来文搭希腊文词语个参考。Miller 认为,伊所研究个经文段落个“上下文”,是引导伊理解某个词语或某段圣经个根据。讲到伊对“七次”个理解,实在蛮容易看出,《利未记》第二十六章里“七次”个上下文,就是第二十五章。

Chapter twenty-five outlines the resting of the land, the Jubilee and the rules of slavery. The rules of chapter twenty-five are part of “the law of Moses the servant of God” that produces a blessing if obeyed and a “curse” if disobeyed. In chapter twenty-six the curse of the “seven times” equates to twenty-five hundred and twenty years and is set forth in the obvious context of the rules of the land resting and the principles of slavery. In chapter twenty-six the punishment is called the “quarrel of my covenant.”

第二十五章概述土地个安息、禧年并奴仆个条例。第二十五章个条例,系“上帝仆人摩西个律法”个一部分;若遵行,就生发祝福;若弗遵行,就招致“咒诅”。到第二十六章,“七倍”个咒诅等于二千五百二十年,并且明明白白摆勒土地安息个条例并奴役原则个背景之下来陈明。勒第二十六章里,迭个刑罚称为“我盟约个争讼”。

Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins. And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy. Leviticus 26:24, 25.

阿末,我亦要反过来对待恁,照恁个罪再加七倍惩治恁。我要使刀剑临到恁身浪,为我个约报仇雪恨;恁若聚集勒恁个城里向,我就要差瘟疫到恁中间;恁也要交勒仇敌个手里。利未记 26:24, 25.

In context the “covenant” that God has a “quarrel” over would be the covenant previously cited in chapter twenty-five. The punishment of the seven times is called the “quarrel of” God’s “covenant” and the “curse” attached to it is that Israel would be “delivered into the hand of their” enemies, and once in the enemies’ land, (as Daniel was) Israel would become the slaves of their enemies.

照上下文来看,上帝所为之有“争辩”个“约”,就是前头在二十五章里已经引到过个约。七倍个惩罚,称为上帝“约个争辩”;附着勒其上个“咒诅”就是:以色列要“交勒伊拉仇敌个手里”;一到仇敌个地里,(像但以理一样)以色列就要成为伊拉仇敌个奴仆。

When Moses recorded Leviticus twenty-six ancient Israel had just been delivered from the slavery of Egypt and the principles of slavery represented in chapter twenty-five would bring either a blessing or a curse. Ancient Israel never practiced the rules of the Jubilee and ultimately both the northern and southern kingdoms were scattered for “seven times” in fulfillment of what Daniel called the “curse of Moses.”

當摩西記錄《利未記》第二十六章個辰光,古代以色列纔剛從埃及個奴役裡向得釋放;而第二十五章裡所表明個、關乎奴役個原則,將會帶來或者祝福,或者咒詛。古代以色列從來弗曾遵行禧年個條例,末後北國搭南國都為着「七倍」而分散,應驗了但以理所稱個「摩西個咒詛」。

The covenant relationship between God and Israel which had begun with their slavery in Egypt, ended with their slavery to Assyria and Babylon. The “seven times” against the northern kingdom ended in 1798, and “seven times” against the southern kingdom ended in 1844. The starting point for the two periods of seven times is marked in Isaiah chapter seven with a prophecy of sixty-five years that was proclaimed by Isaiah to king Ahaz of Judah in 742 BC.

上帝搭以色列之間个立約關係,起首於伊拉勒佇埃及做奴隸,終結於伊拉勒畀亞述同巴比倫擄去做奴隸。「七倍刑罰」臨到北國,至 1798 年告終;「七倍刑罰」臨到南國,至 1844 年告終。兩段「七倍」時期个起點,記號勒《以賽亞書》第七章裡,係公元前 742 年,以賽亞對猶大王亞哈斯所宣講个一則六十五年預言。

For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people. And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If ye will not believe, surely ye shall not be established. Isaiah 7:8, 9.

因为叙利亚个首领是大马色,大马色个首领是利汛;再过六十五年,以法莲必要破败,弗能再成为一族之民。以法莲个首领是撒马利亚,撒马利亚个首领是利玛利个儿子。若是㑚弗肯信,定规弗得坚立。以赛亚书 7:8, 9.

Isaiah had identified that “within” sixty-five years from the time when the prophecy was set forth in 742 BC, the northern kingdom would be broken. Nineteen years later in 723 BC the northern kingdom of Israel was taken into slavery by the king of Assyria and forty-six years later the king of Babylon took the southern kingdom of Judah into slavery in 677 BC. The prophecy of sixty-five years produces six historical waymarks. The first is 742 BC when the prediction is set forth. Nineteen years later in 723 BC, the northern kingdom was taken into slavery by the Assyrians. Forty-six years later in 677 BC the southern kingdom was taken into slavery by the Babylonians. The first twenty-five hundred and twenty years that began in 723 BC then ended in 1798. Then is 1844 the twenty-five hundred and twenty years that began in 677 BC concluded. From 1844, the prediction extended nineteen years to 1863 in order to complete the entire prophetic structure, for when the Alpha and Omega marked nineteen years to begin the prophetic structure there must be nineteen years to reach its end.

以賽亞曾指出,自公元前742年預言發出個辰光算起,「喺」六十五年之內,北國必要被打碎。十九年以後,喺公元前723年,以色列北國畀亞述王擄去為奴;再過四十六年,喺公元前677年,猶大南國畀巴比倫王擄去為奴。個六十五年個預言,產生了六個歷史路標。頭一個是公元前742年,卽預言發出個年份。十九年以後,喺公元前723年,北國畀亞述人擄去為奴。再過四十六年,喺公元前677年,南國畀巴比倫人擄去為奴。自公元前723年開始個頭一個二千五百二十年,隨後結束於1798年。其後,始於公元前677年個二千五百二十年,喺1844年告終。自1844年起,個預言再延伸十九年,到1863年,以完成全部先知性結構;因為當阿拉法同俄梅戛以十九年標明先知性結構個開端,就也必有十九年以達到其終局。

Ancient Israel was delivered from the slavery of Egypt and through disobedience both the northern and southern kingdoms were returned to slavery. The prophecies transcend from the prophetic history of ancient literal Israel to modern spiritual Israel and in so doing the theme of all the prophetic waymarks is slavery.

古代以色列曾蒙拯救,脱离埃及个奴役;后来因着悖逆,北国搭南国两者又再归于奴役之中。诸般预言,从古代属地个以色列个先知性历史,超越而及于现代属灵个以色列;而在此过程当中,一切预言路标个主题,就是奴役。

The prophecy in Isaiah seven was presented to the wicked king Ahaz by Isaiah in 742BC when an impending civil war between the north and south was being identified. The southern kingdom of Ahaz was the literal glorious land of ancient Israel. In 1798, the spiritual glorious land of Bible prophecy began to rule as the sixth kingdom of Bible prophecy. When the seven times against the literal glorious land ended in 1844, there was, as in the history of king Ahaz an impending civil war. By 1844, the turmoil of political parties breaking apart and forming alliances had almost fully settled into two classes of political persuasions. In terms of slavery the Democrats were pro-slavery and the Republicans were anti-slavery. From 1798 to the beginning of the civil war in 1860 the process of developing two classes of political parties had been settled.

《以賽亞書》第七章个預言,係公元前742年、當南北之間一場迫近个內戰正在顯明出來个辰光,由以賽亞向邪惡个王亞哈斯提出个。亞哈斯个南國,就係古代以色列字面上个榮美之地。到1798年,聖經預言當中屬靈个榮美之地開始執掌權柄,作為聖經預言个第六國。當臨到字面榮美之地个「七次」到1844年終結个辰光,就像亞哈斯王个歷史裡向一樣,有一場迫近个內戰。到1844年,政黨分裂、結盟个動亂,差勿多已經完全歸結成兩類政治主張。就奴隸制來講,民主黨主張蓄奴,共和黨反對奴隸制。從1798年到1860年內戰開始為止,形成兩類政黨个過程已經定定下來。

Ahaz represented the literal glorious land and therefore typified the spiritual glorious land. The history of Ahaz typifies the prophetic history where the prophecy was proclaimed in 742 BC therefore typifies the history where the prophecy ended. In the beginning history the northern kingdom consisting of ten tribes had broken away from the other two tribes in protest against the divinely established government of the southern two tribes. The ten northern tribes had formed a confederacy with Syria, typifying the alliance between the southern confederacy and a power represented symbolically by Syria.

亞哈斯表徵字面个榮美之地,是故也預表屬靈个榮美之地。亞哈斯个歷史,預表先知預言个歷史;預言係主前742年宣告个,因此也預表預言終結个歷史。㑚起頭个歷史當中,由十個支派組成个北國,因反對上帝所設立个南方兩個支派个政權,就脫離了其餘兩個支派。北方十個支派曾經同敘利亞結成同盟,預表南方聯盟同一個由敘利亞作象徵个勢力之間个結合。

This brief summary is identifying that the seven times of Leviticus twenty-six is a covenant promise that sets forth either a blessing for obedience or the “curse” of slavery for disobedience. The northern and southern kingdoms started together as one nation that was delivered out of slavery, only to be delivered back into slavery at their respective endings.

搿段簡要个撮要指出,《利未記》第二十六章所講个「七倍」,乃是一項盟約个應許,陳明:若順服,則賜福;若悖逆,則受奴役个「咒詛」。北國搭南國起首原是一個一同脫離奴役个國度,末後卻各在自家个結局裡,再被交還到奴役之中。

The sixty-five years at the ending of those prophecies of slavery concluded with spiritual Israel in the spiritual glorious land, at the very dead center of a civil war of the north against the south. The antagonists in the civil war was a kingdom that formed a confederacy and broke away from the divinely established government that was located in the opposing kingdom.

彼些關於奴役个預言煞尾个六十五年,乃是以屬靈以色列立勒屬靈个榮耀之地作結;其時正當南北內戰个最中央、最死寂个關頭。該場內戰个對敵一方,乃是一個結成邦聯、脫離了設勒對立國度之中、由神所設立个政府个國度。

From 1798 onward to the civil war, the horn of Republicanism was put through a process which produced two classes of political antagonists that represent two sides of the issues of slavery. The proslavery antagonists that sought to continue the practice of slavery lost the battle.

自1798年起,一直到内战,该个共和主义个角受着一番过程,产出两类政治上个敌对者,代表着奴隶制度问题个两面。拥护奴隶制度、想要继续维持奴隶制度实行个敌对者,输脱了这场争斗。

From 1798 onward to the civil war, the horn of Protestantism was put through a process which produced two classes of religious antagonists that represent two sides of the issues of slavery. The proslavery antagonists that sought to continue the original understanding of the prophecy of slavery lost the battle.

自1798年起,一直到内战,抗罗宗个角经过了一种过程,所产生个是两类宗教上个对敌者,代表仔奴隶制问题个两面。拥护奴隶制个对敌者,想要继续维持对于奴隶制预言个原初理解,结果败脱了争战。

In 1863 the horn of Republicanism succeeded in rejecting the practice of slavery.

1863年,共和主义个角成功阻止仔奴隶制度个实行。

In 1863 the horn of Protestantism succeeded in rejecting the prophecy of slavery.

1863年,新教个角成功驳斥了关于奴隶制个预言。

In doing so they rejected the work of Miller, the Elijah for his time. In so doing they also rejected “the oath of Moses,” the foundation stone for their time. Moses and Elijah were then rejected, only to return on September 11, 2001.

伊拉个样子,伊拉弃绝了米勒个工作,伊就是伊拉个时代个以利亚。伊拉也照样弃绝了“摩西个誓言”,就是伊拉个时代个根基石。摩西搭以利亚当辰就受着弃绝,单等到2001年9月11号才回来。

Alpha and Omega, the wonderful linguist recorded His divine signature throughout the time prophecy of the “oath of Moses” that He himself proclaimed as Palmoni, the Wonderful Numberer. If ye will not believe, surely ye shall not be established.

阿拉法搭俄梅伽,奇妙个语言家,勒伊亲自宣告自家是“帕勒摩尼”、奇妙个计数者个辰光预言——“摩西个誓言”——当中,处处记落伊神圣个署名。若是侬弗肯信,侬必定立弗牢。