When the parable of the ten virgins was fulfilled in Millerite history it took place during the second angel’s message. The second angel’s message represents two distinct messages, both in the period of time which they cover and in terms of the intended audience of the message. The second angel’s message was directed to the Protestant churches that had just returned to Rome and became daughters of Babylon. The Midnight Cry was directed to the sleeping Millerites. The first message was directed outside of the Millerites, the second was directed inside. This will be fulfilled to the letter in our day.
當十個童女个比喻喺米勒派个歷史裡應驗个辰光,伊个發生係喺第二位天使个信息期間。第二位天使个信息代表兩個明顯有別个信息,無論係喺佢所涵蓋个時間段方面,抑或係喺信息所針對个對象方面,攏是如此。第二位天使个信息係向啱啱回轉到羅馬、成為巴比倫眾女兒个新教諸教會所發个。半夜呼聲則係向沉睡个米勒派所發个。頭一個信息係向米勒派之外所發,第二個則係向米勒派之內所發。此點喺我儕个時代,必要逐字逐句地應驗。
The difference that needs to be noted in the repetition of our day is that in the beginning of Adventism the message of the second angel first went outside the Millerites and then part two of the message went inside the Millerites. At the end of Adventism, when the parable is again repeated, so also is the second angel’s message. We are told that directly more than a handful of times. But the two-fold nature of the message is reversed at the end. The first message goes to Adventism and the second to those outside of Adventism. We are told that the work and message represented by the angel of Revelation eighteen is a repetition of the second angel’s message.
阿拉日子个重复里向,所需要注意个差别是:基督复临安息日会运动开头辰光,第二位天使个信息,起先是传到米勒派外头去,随后信息个第二部分才传到米勒派里向。到复临运动个末后,当个比喻再一遍重复个辰光,第二位天使个信息也照样重复。阿拉蒙告知,这一点直截了当讲过勿止一两次。弗过,这个信息两重个性质,到末后是倒转过来个。头一重信息传到复临教会里向,第二重传到复临教会外头个人。阿拉蒙告知,《启示录》第十八章所表明个天使所代表个工作搭信息,就是第二位天使信息个重复。
“The prophet says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils’ (Revelation 18:1, 2). This is the same message that was given by the second angel. Babylon is fallen, ‘because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). What is that wine?—Her false doctrines. She has given to the world a false sabbath instead of the Sabbath of the fourth commandment, and has repeated the falsehood that Satan first told Eve in Eden—the natural immortality of the soul. Many kindred errors she has spread far and wide, ‘teaching for doctrines the commandments of men’ (Matthew 15:9).
先知讲:『我看见另有一位天使从天降落,执有大权;地也因伊个荣耀发亮。伊用大力大声喊讲:大巴比伦倾倒了!倾倒了!成了鬼魔个住处。』(启示录 18:1, 2)迭就是第二位天使所传个同一信息。巴比伦倾倒了,『因为伊叫万国喝伊淫乱大怒个酒。』(启示录 14:8)迭酒是啥个?——就是伊个虚假道理。伊用一个虚假个安息日来代替第四条诫命个安息日,又重复撒但起先勒伊甸园里向夏娃所讲个谎话——灵魂天然不死。伊还广泛散布许多同类个谬误,『将人个诫命当作道理教导人。』(马太福音 15:9)
“When Jesus began His public ministry, He cleansed the Temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of His ministry was the second cleansing of the Temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities’ (Revelation 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.
「耶穌開始伊公開个職事辰光,伊潔淨了聖殿,除去其中褻瀆神聖个污穢。到伊職事个末後,第二遍潔淨聖殿,成為伊事工末了个舉動之一。照樣,喺向世界發出警告个末後工作裡,對各教會也發出兩個分明个呼召。第二位天使个信息是:『巴比倫傾倒了,傾倒了;此大城傾倒了,因為伊叫萬國喝伊淫亂大怒个酒。』(啟示錄 14:8)佇第三位天使信息个大聲呼喊中,又有聲音對天上講:『我个民哪,儂等要對伊出來,免得與伊一同有罪,受伊所受个災殃;因為伊个罪惡滔天,上帝已經想起伊个不義。』(啟示錄 18:4, 5)」《信息選粹》卷二,118。
The message of the second angel at the beginning of Adventism is the same message as the message represented by the angel of Revelation eighteen, and in that warning, there are two voices that proclaim a message. The first voice is proclaimed when the earth is lightened by his glory and in verse four John heard another voice saying, “come out of her.”
復臨運動起首辰光第二位天使个信息,搭《啟示錄》第十八章所表明个天使之信息原是一樣个信息;而勒該警告裡向,有兩個聲音宣告一個信息。頭一個聲音,是勒地因伊个榮光發亮个辰光宣告个;到第四節,約翰又聽見另有一個聲音講:「儂等對伊當中出來。」
In Millerite history the call out of Babylon came first and the message to the Millerites came second. In Revelation eighteen it is the second voice, or second message that addresses those outside of Adventism. Along with the declaration that there are “two distinct calls made to the churches” we find that the two times Christ cleansed the temple (at the beginning and ending of His ministry) is also an illustration of the beginning and ending of Adventism.
咾米勒派个历史里,叫人从巴比伦里向出来个呼召先来,传拨米勒派个信息后到。《启示录》十八章里,乃是第二个声音,也就是第二道信息,对付伊些弗属复临信仰之外个银。连同“有两次分明个呼召向众教会发出”个宣告,阿拉也看见,基督两度洁净圣殿(伊职事个起头搭煞尾)同样是复临运动起头搭煞尾个预表。
The beginning of Adventism illustrated a purification of the workers that helped in building the foundation that William Miller was used to establish. The foundation was completed at the conclusion of the second angel’s message, for with the arrival of the third angel on October 22, 1844 the truths that make up the foundations of Adventism were made available to understand, for those who are willing to hear.
复临信仰个起头,表明了一种对工人个洁净;迭种洁净帮助建立了上帝藉威廉·米勒所设立个根基。迭个根基到第二位天使信息结束辰光就告完成了;因为随着第三位天使于1844年10月22日个来到,那些构成复临信仰根基个真理,就向凡愿意听个人显明,叫伊拉得以明白。
The work of building the foundation concluded at the climax of the history of the second angel, when “two distinct calls were made to the churches.” The first call was outside the Millerites, the second was for the Millerites. But another beginning that aligns with Adventism’s beginning is the ministry of Christ when He cleansed His temple the first time. The prophetic illustration of the temple being cleansed is marking a purification at the beginning and end of His ministry, that in turn typifies a purification of Adventism at its beginning and ending. Christ’s two temple cleansings align with the beginning and ending of Adventism, but His message was just for His covenant people who were in the process of forever divorcing themselves from God.
建立根基个工作,结束勒第二位天使历史个高潮辰光;其辰光,“向众教会发出过两次分明个呼召。”头一次呼召是在米勒派之外,第二次是为着米勒派。弗过,还有一个起头,是同复临主义个起头相对应个,就是基督头一遍洁净伊个圣殿个职事。圣殿得着洁净个预言性表号,标明伊职事起头同末了辰光个一次洁净;而这又预表复临主义在伊个起头同终局个一次洁净。基督两次洁净圣殿,同复临主义个起头同终局相符合;但伊个信息,单单是向伊个立约子民讲个——彼些子民正在永远地自家同上帝离异个过程当中。
The beginning of Adventism presented a message announcing the opening of the judgment and the end of Adventism is announcing the end of judgment. Jesus cleansed the temple the first time and rebuked the Jews for turning His house into a den of thieves, but the second cleansing of the temple was “among the last acts of His ministry.” At the end of His ministry, He no longer told the Jews that they had made His Father’s house a den of thieves, he then told them that their house “was left to them desolate.”
复临运动个开头,乃是传扬审判开头个信息;复临运动个结尾,乃是宣告审判个终结。耶稣头一遭洁净圣殿辰光,责备犹太人将伊个殿弄做贼窝;不过第二遭洁净圣殿,却是“伊职事末后个行动之一”。到伊职事个末了,伊勿再对犹太人讲,伊拉将伊父个殿弄做贼窝;伊随即对伊拉讲,伊拉个家“留给伊拉,成为荒场”。
“Meanwhile worshipers from every nation sought the temple which had been dedicated to the worship of God. Glittering with gold and precious stones, it was a vision of beauty and grandeur. But Jehovah was no longer to be found in that palace of loveliness. Israel as a nation had divorced herself from God. When Christ, near the close of His earthly ministry, looked for the last time upon the interior of the temple, He said, ‘Behold, your house is left unto you desolate.’ Matthew 23:38. Hitherto He had called the temple His Father’s house; but as the Son of God passed out from those walls, God’s presence was withdrawn forever from the temple built to His glory.” Acts of the Apostles, 145.
与此同时,来自列国个敬拜者侪寻向那座奉献拨敬拜上帝个圣殿。圣殿饰以黄金搭宝石,灿然辉耀,实在是一幅美丽搭宏伟个异象。然而,耶和华已经弗再居勒这座华美个宫殿里。以色列作为一个民族,已经自家脱离了上帝。当基督勒伊地上职事将近结束个辰光,末后一趟看见圣殿内部个辰光,伊讲:“看哪,恁个家成为荒场留拨恁。”马太福音 23:38。到该时为止,伊一直称圣殿为伊父个家;但是当上帝个儿子从该些墙垣中出去个辰光,上帝个同在就永远从这座为伊荣耀所建造个圣殿中撤去了。——《使徒行述》,145。
The temple He cleansed at the beginning was a different temple than what He cleansed at the end. The first temple was His Father’s house, but the second temple was the Jew’s house. The Lord entered into covenant with Adventism at the beginning and Adventists became priests in His temple. At the end of Adventism, they are to be no more priests, and their house will be desolated.
伊起初所洁净个圣殿,搭伊末了所洁净个圣殿,勿是同一个。头一个圣殿是伊父个殿,若第二个圣殿是犹太人个殿。主起初搭复临主义立约,复临信徒就成了伊圣殿里向个祭司。到了复临主义个末了,伊拉就勿再作祭司,伊拉个殿也要成为荒场。
The second angel represents two messages. This is one reason the message is represented as Babylon falling twice. This is not the primary reason for the twice repeated announcement of Babylon’s fall, but is one reason. How is it two messages?
第二位天使表明兩個信息。此乃信息以巴比倫兩度傾倒來表徵个一個緣故。巴比倫傾倒个宣告之所以重複兩遍,這並弗是主要个緣故,然而也實在是一個緣故。何以說是兩個信息?
The second angel arrived in response to the rejection of the first angel’s message. When the failed prediction, identifying 1843 as the conclusion of the 2300-year prophecy, the Protestant churches used the erroneous message to reject Miller’s message. Miller’s message was the first angel’s message. At its rejection the Protestant churches, who had been God’s church in the wilderness for over 1260 years, were rejected and became a daughter of Babylon. At that point the second angel arrived with his message.
第二位使者个到来,系对第一位使者信息遭拒绝个回应。及至将1843年认作2300年预言终结个失败预告出现个辰光,新教各教会就利用该错误个信息来拒绝米勒个信息。米勒个信息,乃第一位使者个信息。及其遭受拒绝个辰光,新教各教会——彼等曾经做了上帝旷野中个教会,历时逾1260年——也就被弃绝,成为巴比伦个女儿。到该辰光,第二位使者就带着伊个信息来到。
There are some very important points involved with the various elements of this history we are considering. There is at least one point that must be developed slowly for it definitely contributes to the understanding of the message of the Revelation of Jesus Christ that is currently being unsealed. For this reason, I am including a very important passage about that history. It is two chapters that I am pointing to, but there is also a third important chapter in the middle of those two chapters. I am not including this at this time in order to limit the scope of our consideration.
㑚伲现今所考量个这段历史里向,牵涉着若干极其要紧个要点。其中至少有一点,必须缓缓展开;因为伊确然有助于明白如今正在被揭开之《耶稣基督个启示》之信息。为着此缘故,我特地引入一段关于该段历史个极其重要个经文。我所指向个,是两章;不过,在此两章当中间,还有第三章同样要紧个章节。此次我暂不将其列入,为要限制我伲考察个范围。
Notice which angel is being addressed as you read through, look for the progressive testing process, note in the first paragraph that the prophetic characteristics of the angel of Revelation eighteen are also the characteristics of the first angel. Notice that to crucify one of the messages is to crucify Christ, and notice that the three angels are all presented as single angels, but the Midnight Cry message is a multitude of angels.
儂儕讀落去个辰光,請留意所對話个係哪一位天使;也愛尋着漸進个試驗過程;並且請注意,頭一段裡向,《啟示錄》第十八章个天使所具个預言性特徵,也就係頭一位天使个特徵。請注意,將其中一個信息釘十字架,也就係將基督釘十字架;也請注意,三位天使攏係以單一个天使來呈現,獨有「半夜呼聲」个信息係眾多天使。
“I was shown the interest which all heaven had taken in the work which had been going on upon the earth. Jesus commissioned a strong and mighty angel to descend and warn the inhabitants of earth to get ready for his second appearing. I saw the mighty angel leave the presence of Jesus in heaven. Before him went an exceedingly bright and glorious light. I was told that his mission was to lighten the earth with his glory, and warn man of the coming wrath of God. Multitudes received the light. Some seemed to be very solemn, while others were joyful and enraptured. The light was shed upon all, but some merely came under the influence of the light, and did not heartily receive it. But all who received it, turned their faces upward to heaven, and glorified God. Many were filled with great wrath. Ministers and people united with the vile, and stoutly resisted the light shed by the mighty angel. But all who received it withdrew from the world, and were closely united together.
「我蒙指示,看見全天庭對地上當時所進行个工作何等關切。耶穌差遣一位強有力个大能天使降臨,警告地上个居民,叫伊拉為祂第二次顯現預備好。我看見該大能天使離開天上耶穌个面前。伊前頭有一道極其明亮榮耀个光同行。有人告訴我,伊个使命是要用伊个榮耀照亮全地,並警告世人 神將臨到个忿怒。群眾中有許多人領受了這光。有些人顯得極其莊重,另有些人則歡喜雀躍,心神陶醉。這光照臨眾人,但有些人不過受了這光个影響,並無衷心領受。然而凡領受此光个人,都把面轉向上天,並榮耀 神。許多人滿了大大个忿怒。傳道人同百姓聯合那些卑劣个人,堅決抵擋那由大能天使所照出个光。但凡領受此光个人,都從世界中分別出來,並且彼此緊密聯合。」
“Satan and his angels were busily engaged in seeking to attract the minds of all they could from the light. The company who rejected it were left in darkness. I saw the angel watching with the deepest interest the professed people of God, to record the character they developed, as the message of heavenly origin was introduced to them. And as very many who professed love for Jesus turned from the heavenly message with scorn, derision and hatred, an angel with a parchment in his hand, made the shameful record. All heaven was filled with indignation, because Jesus was slighted by his professed followers.
“撒但搭伊个使者忙着要引诱一切伊拉所能够引诱个人个心思,叫伊拉离开光。凡拒绝者光个一班人,就留勒黑暗里。阿看见个天使,怀着最深个关切,守望着上帝所称个百姓,要记下伊拉所形成个品格;因为那出于天上个信息传到伊拉面前。又因许多自称爱耶稣个人,竟用轻蔑、讥诮搭仇恨来背弃天上个信息,就有一个天使手里拿着卷册,记下者可耻个纪录。全天都充满了义愤,因为耶稣竟被伊自称个跟从者轻慢了。”
“I saw the disappointment of the trusting ones. They did not see their Lord at the expected time. It was God’s purpose to conceal the future, and bring his people to a point of decision. Without this point of time the work designed of God would not have been accomplished. Satan was leading the minds of very many far ahead in the future. A period of time proclaimed for Christ’s appearing must bring the mind to earnestly seek for a present preparation. As the time passed, those who had not fully received the light of the angel, united with those who had despised the heavenly message, and they turned upon the disappointed ones in ridicule. I saw the angels in heaven consulting with Jesus. They had marked the situation of Christ’s professed followers. The passing of the definite time had tested and proved them, and very many were weighed in the balance and found wanting. They all loudly professed to be Christians, yet failed in following Christ in almost every particular. Satan exulted at the state of the professed followers of Christ. He had them in his snare. He had led the majority to leave the straight path, and they were attempting to climb up to heaven some other way. Angels saw the pure, the clean, and holy, all mixed up with sinners in Zion, and the world-loving hypocrite. They had watched over the true lovers of Jesus; but the corrupt were affecting the holy.
“我望见信靠个人个失望。伊拉弗曾无没勒所盼望个辰光里看见伊拉个主。上帝个旨意,是要将将来个事隐藏起来,也要带领伊个百姓到一个必须作决定个关头。若无得此一段辰光,上帝所设计个工作就无从成全。撒但正引导许许多多人个心思,远远跑到将来。为基督显现所宣告个一段时期,必须使人个心认真切切寻求当前应有个预备。及至那辰光过去,那些弗曾完全领受天使之光个人,就同那些轻看天上信息个人联合起来,转而以讥诮对待失望个人。我望见天上个天使同耶稣商议。伊拉已经看明基督自称跟从者个情形。明确辰光个过去,已经试验并显明伊拉;许许多多人被放在天平浪向一称,就显出欠缺。伊拉众人都高声自称是基督徒,然而在几乎每一件事上都失败于跟从基督。撒但因基督自称跟从者个景况而欢喜夸胜。伊已经把伊拉网牢在伊个圈套里。伊已经引领大多数人离开正直个道路,而伊拉却想要从别样个路爬上天去。天使看见那些纯洁、清白、圣洁个人,同锡安里个罪人并贪爱世界个假冒为善者,完全混杂在一道。伊拉原先看顾真正爱耶稣个人;但是败坏个人却正在影响圣洁个人。”
“Those whose hearts burned with a longing, intense desire to see Jesus, were forbidden by their professed brethren to speak of his coming. Angels viewed the whole scene, and sympathized with the remnant, who loved the appearing of Jesus. Another mighty angel was commissioned to descend to earth. Jesus placed in his hand a writing, and as he came to earth, he cried, Babylon is fallen! is fallen! Then I saw the disappointed ones again look cheerful, and raise their eyes to heaven, looking with faith and hope for their Lord’s appearing. But many seemed to remain in a stupid state, as if asleep; yet I could see the trace of deep sorrow upon their countenances. The disappointed ones saw from the Bible that they were in the tarrying time, and that they must patiently wait the fulfillment of the vision. The same evidence which led them to look for their Lord in 1843, led them to expect him in 1844. I saw that the majority did not possess that energy which marked their faith in 1843. Their disappointment had dampened their faith. But as the disappointed ones united in the cry of the second angel, the heavenly host looked with the deepest interest, and marked the effect of the message. They saw those who bore the name of Christians turn with derision and scorn upon those who had been disappointed. As the words fell from the mocker’s lips, You have not gone up yet! an angel wrote them. Said the angel, They mock God.
“凡是心里向往、切望得见耶稣个人,侪给伊拉自称个弟兄禁止,勿许伊拉讲论伊个降临。天使看见了整个场景,也同情彼批余民;伊拉是爱慕耶稣显现个人。另有一位大能个天使奉命降到地上。耶稣交一份文书勒伊手里;伊来到地上辰光,就呼喊说:巴比伦倾倒了!倾倒了!随后我又看见该批失望个人重新显出欢喜个样子,举目向天,凭着信心搭希望,仰望伊拉主个显现。只是许多人看上去仍旧停勒一种愚钝个光景里,像是睡着了一样;然而我看得出,伊拉面上留有深切忧伤个痕迹。该批失望个人从圣经里看见,伊拉正处勒迟延个时候,必须耐心等候异象个应验。引导伊拉勒1843年仰望伊拉主个人,还是同样个凭据,也引导伊拉盼望伊勒1844年降临。我看见,大多数人并呒没具有1843年标明伊拉信心个那种力量。伊拉个失望,已经压低了伊拉个信心。但是,当该批失望个人联合发出第二位天使个呼声个辰光,天军以极深个关注注视着,并且留心该信息所产生个效果。伊拉看见,凡担着基督徒名号个人,竟转过身来,用讥诮搭藐视对待该批曾经失望个人。当这种话从讥笑者个嘴唇里落下来:‘侬拉还呒没升上去呀!’一位天使就记下了伊拉个话。该位天使说:‘伊拉是勒讥诮上帝。’”
“I was pointed back to the translation of Elijah. His mantle fell on Elisha, and wicked children (or young people) followed him, mocking, crying, Go up thou bald head! Go up thou bald head! They mocked God, and met their punishment there. They had learned it of their parents. And those who have scoffed and mocked at the idea of the saints’ going up, will be visited with the plagues of God, and will realize that it is not a small thing to trifle with him.
“我蒙指示,回想到以利亚升天个事。伊个外衣落勒以利沙身浪;有恶个小囡,或少年人,跟牢伊,讥诮伊,喊叫讲:‘秃头个,侬升上去罢!秃头个,侬升上去罢!’伊拉是讥诮上帝,故此当场遭着刑罚。伊拉是从爹娘学来个。凡曾讥笑、嘲弄圣徒升上去之理想个人,也要遭着上帝灾殃个临到,并且要晓得,轻慢伊,决弗是一桩细小个事。 ”
“Jesus commissioned other angels to fly quickly to revive and strengthen the drooping faith of his people, and prepare them to understand the message of the second angel, and of the important move which was soon to be made in heaven. I saw these angels receive great power and light from Jesus, and fly quickly to earth to fulfill their commission to aid the second angel in his work. A great light shone upon the people of God as the angels cried. Behold the Bridegroom cometh, go ye out to meet him. Then I saw those disappointed ones rise, and in harmony with the second angel, proclaim, Behold the Bridegroom cometh, go ye out to meet him. The light from the angels penetrated the darkness everywhere. Satan and his angels sought to hinder this light from spreading, and having its designed effect. They contended with the angels of God, and told them that God had deceived the people, and that with all their light and power, they could not make the people believe that Jesus was coming. The angels of God continued their work, although Satan strove to hedge up the way, and draw the minds of the people from the light. Those who received it looked very happy. They fixed their eyes up to heaven, and longed for the appearing of Jesus. Some were in great distress, weeping and praying. Their eyes seemed to be fixed upon themselves, and they dared not look upward.
“耶稣差遣别样个天使,赶紧飞去,叫伊子民衰颓个信心重新苏醒并得坚固,也预备伊拉明白第二位天使个信息,并天上即将兴起个重大举动。我看见此些天使从耶稣领受了大权能并大光,便急速飞到地上,执行伊拉所受个使命,扶助第二位天使做工。当天使呼喊个辰光,大光照耀到上帝个子民。看哪,新郎来哉,尔等出去迎接伊。后来我看见那些失望个人起来,跟第二位天使同心合意宣告说,看哪,新郎来哉,尔等出去迎接伊。天使所发个光,处处穿透黑暗。撒但并伊个天使设法拦阻此光传播,也要阻止其发生原定个功效。伊拉同上帝个天使争辩,对伊拉说,上帝已经欺哄了众民;纵然伊拉有一切个光并权能,也不能叫众民相信耶稣就要再来。上帝个天使仍旧继续伊拉个工作,虽然撒但竭力拦住道路,要把众民个心思从此光中拉开。凡领受此光个人,看上去非常欢喜。伊拉定睛仰望天,切切盼望耶稣显现。有些人却在极大个愁苦里,啼哭祷告。伊拉个眼目像是定住在伊拉自己身上,连抬头向上望也弗敢。”
“A precious light from heaven parted the darkness from them, and their eyes, which had been fixed in despair upon themselves, were turned upward, while gratitude and holy joy were expressed upon every feature. Jesus and all the angelic host looked with approbation upon the faithful, waiting ones.
「一線珍貴个天光,替伊拉撥開了四圍个黑暗;伊拉本來絕望咁定睛看牢自家个眼目,現今轉向上仰望;感恩同聖潔个喜樂,流露勒伊拉面容个各樣神情之中。耶穌同眾天使个全體,都以嘉許个目光,看顧此班忠信、等候个眾人。」
“Those who rejected and opposed the light of the first angel’s message, lost the light of the second, and could not be benefited by the power and glory which attended the message, Behold the Bridegroom cometh. Jesus turned from them with a frown. They had slighted and rejected him. Those who received the message were wrapt in a cloud of glory. They waited and watched and prayed to know the will of God. They greatly feared to offend him. I saw Satan and his angels seeking to shut this divine light from the people of God; but as long as the waiting ones cherished the light, and kept their eyes raised from earth to Jesus, Satan could have no power to deprive them of this precious light. The message given from heaven enraged Satan and his angels, and those who professed to love Jesus, but despised his coming, scorned and derided the faithful, trusting ones. But an angel marked every insult, every slight, every abuse they received from their professed brethren. Very many raised their voices to cry, Behold the Bridegroom cometh, and left their brethren who did not love the appearing of Jesus, and who would not suffer them to dwell upon his second coming. I saw Jesus turn his face from those who rejected and despised his coming, and then he bade angels lead his people out from among the unclean, lest they should be defiled. Those obedient to the messages stood out free and united. A holy and excellent light shone upon them. They renounced the world, tore their affections from it, and sacrificed their earthly interests. They gave up their earthly treasure, and their anxious gaze was directed to heaven, expecting to see their loved Deliverer. A sacred, holy joy beamed upon their countenances, and told of the peace and joy which reigned within. Jesus bade his angels go and strengthen them, for the hour of their trial drew on. I saw that these waiting ones were not yet tried as they must be. They were not free from errors. And I saw the mercy and goodness of God in sending a warning to the people of earth, and repeated messages to bring them up to a point of time, to lead them to a diligent search of themselves, that they might divest themselves of errors which have been handed down from the heathen and papists. Through these messages God has been bringing out his people where he can work for them in greater power, and where they can keep all his commandments. . . .
“凡拒绝并反对头一位天使信息之光者,就失落了第二位天使个光,也无从得着随同‘看哪,新郎来了’之信息而来个能力与荣耀个益处。耶稣皱着眉头离开了伊拉;因为伊拉轻忽并弃绝了伊。凡领受这信息个人,皆被荣耀个云彩所环绕。伊拉等候、儆醒、祈祷,为要晓得上帝个旨意。伊拉极其惧怕得罪伊。我看见撒但并伊个使者设法要向上帝个子民遮断这从天来个神圣之光;但只要这些等候个人珍重这光,并叫伊拉个眼目离开地上、向上举望耶稣,撒但就无权能夺去伊拉这宝贵个光。这从天上所赐个信息,激怒了撒但并伊个使者;而那些自称爱耶稣、却藐视伊降临个人,就讥诮并辱骂那些忠信倚靠个人。但有一位天使记下了伊拉从自称为弟兄者所受个每一声辱骂、每一次轻慢、每一样凌虐。极多个人高声呼喊:‘看哪,新郎来了’,并离开伊拉个弟兄;因为这些弟兄不爱慕耶稣个显现,也不容伊拉专心思想伊个第二次降临。我看见耶稣转脸不顾那些拒绝并藐视伊降临个人,随后伊吩咐众天使领伊个子民从污秽个人中间出来,免得伊拉受沾染。凡顺从这些信息个人,都站立出来,得着自由,并且合而为一。有圣洁而极美个光照耀在伊拉身上。伊拉弃绝世界,从世界撕脱伊拉个情感,并牺牲伊拉属地个利益。伊拉放下地上个财宝,焦切个目光直向天上,期待得见伊拉所亲爱个拯救者。伊拉个面容上焕发着一种神圣、圣洁个喜乐,表明内里所掌权个乃是平安与喜乐。耶稣吩咐伊个天使去坚固伊拉,因为伊拉受试炼个时辰近了。我看见这些等候个人,还未曾照伊拉所必须经历个样式受试炼。伊拉还未脱离错误。我也看见上帝个怜悯与良善,向地上个人发出警告,并一再赐下信息,要将伊拉带到一个时间个关头,引导伊拉殷勤省察自己,好叫伊拉除去那些从异教徒并教皇派承袭下来个错误。借着这些信息,上帝一直在领出伊个子民,到伊能用更大个能力为伊拉作工个所在,也到伊拉能遵守伊一切诫命个所在。…”
“As the ministration of Jesus closed in the Holy place, and he passed into the Holiest, and stood before the ark containing the law of God, he sent another mighty angel to earth with the third message. He placed a parchment in the angel’s hand, and as he descended to earth in majesty and power, he proclaimed a fearful warning, the most terrible threatening ever borne to man. This message was designed to put the children of God upon their guard, and show them the hour of temptation and anguish that was before them. Said the angel, They will be brought into close combat with the beast and his image. Their only hope of eternal life is to remain steadfast. Although their lives are at stake, yet they must hold fast the truth. The third angel closes his message with these words, Here is the patience of the saints; here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. As he repeated these words he pointed to the heavenly Sanctuary. The minds of all who embrace this message are directed to the Most Holy place where Jesus stands before the ark, making his final intercession for all those for whom mercy still lingers, and for those who have ignorantly broken the law of God. This atonement is made for the righteous dead as well as for the righteous living. Jesus makes an atonement for those who died, not receiving the light upon God’s commandments, who sinned ignorantly.
“耶稣在圣所里个职分结束了辰光,伊进到至圣所里,立勒装有上帝律法个约柜面前,就差遣另外一位有大能个天使到地上,带着第三道信息。伊放一卷书卷勒该天使手里;该天使带着威严同权能降到地上个辰光,就宣告一项可怖个警告,乃是人所曾受过最严厉、最可怕个警戒。此道信息个设立,原是要叫上帝个子民警醒防备,并使伊拉晓得摆勒伊拉前头个试探同苦难个时辰。天使说:伊拉将要同兽并伊个像展开近身个争战。伊拉惟一对永生个盼望,就是持守坚定。虽则伊拉个性命也摆勒危险当中,然而伊拉总必须牢牢守住真理。第三位天使用此等话语结束伊个信息:‘圣徒个忍耐就摆勒此地;守上帝诫命同耶稣真道个,也就是伊拉。’伊重复此话个辰光,就指向天上个圣所。凡接受此道信息个人,伊拉个心思都被引到至圣所,就是耶稣立勒约柜面前,为一切恩典还延留勒伊拉身上个人,并为一切出于无知而犯了上帝律法个人,献上伊最后个代求个所在。这一项赎罪,不但为义人个死人,也为义人个活人。对于该些死去个辰光还弗曾领受上帝诫命之亮光、却出于无知而犯罪个人,耶稣也为伊拉施行赎罪。”
“After Jesus opened the door of the Most Holy the light of the Sabbath was seen, and the people of God were to be tested and proved, as God proved the children of Israel anciently, to see if they would keep his law. I saw the third angel pointing upward, showing the disappointed ones the way to the Holiest of the heavenly Sanctuary. They followed Jesus by faith into the Most Holy. Again they have found Jesus, and joy and hope spring up anew. I saw them looking back reviewing the past, from the proclamation of the second advent of Jesus, down through their travels to the passing of the time in 1844. They see their disappointment explained, and joy and certainty again animate them. The third angel has lighted up the past, present and future, and they know that God has indeed led them by his mysterious providence.
「耶穌開咧至聖所个門後,安息日个亮光就顯明出來;上帝个子民就愛受試驗、受證明,正像上帝古早試驗以色列子民一樣,欲看𠊎𠊎會毋會遵守伊个律法。我看見第三位天使向上指點,將天上聖所至聖所个道路指示互彼啲失望个人。𠊎𠊎憑信心隨從耶穌進入至聖所。𠊎𠊎重新尋著耶穌,歡喜佮盼望就再次發生。我看見𠊎𠊎回頭觀看,省察過去,自耶穌再臨个宣告起,一路經過𠊎𠊎所行个歷程,直到一八四四年期限過去。𠊎𠊎看見𠊎𠊎个失望已得著說明,歡喜佮信確又再次激發𠊎𠊎。第三位天使已經照亮咧過去、現在佮未來,𠊎𠊎也曉得,上帝个確曾經藉著伊奧祕个攝理引導𠊎𠊎。」
“It was represented to me that the remnant followed Jesus into the Most Holy place, and beheld the ark, and the mercy-seat, and were captivated with their glory. Jesus raised the cover of the ark, and behold! the tables of stone, with the ten commandments written upon them. They trace down the lively oracles; but they start back with trembling when they see the fourth commandment living among the ten holy precepts, while a brighter light shines upon it than upon the other nine, and a halo of glory is all around it. They find nothing there informing them that the Sabbath has been abolished, or changed to the first day of the week. It reads as when spoken by the mouth of God in solemn and awful grandeur upon the mount, while the lightnings flashed and the thunders rolled, and when written with his own holy finger in the tables of stone. Six days shalt thou labor and do all thy work; but the seventh day is the Sabbath of the Lord thy God. They are amazed as they behold the care taken of the ten commandments. They see them placed close by Jehovah, overshadowed and protected by his holiness. They see that they have been trampling upon the fourth commandment of the decalogue, and have observed a day handed down by the heathen and papists, instead of the day sanctified by Jehovah. They humble themselves before God, and mourn over their past transgressions.
「有異象指示我,餘民跟隨耶穌進入至聖所,望見約櫃並施恩座,心裏為其榮光所奪。耶穌揭起約櫃个蓋,看哪!內中有石版,其上寫有十條誡命。伊拉細看此活潑个神諭;然而,當伊拉看見第四條誡命活生生立在十條聖訓之中,且有比其餘九條更明亮个光照耀其上,四圍又有榮耀个光環環繞,便戰兢退後。伊拉在其間尋不著任何話說安息日已被廢去,抑或改到一週个第一日。其文仍如當初上帝在山上以莊嚴可畏个威榮親口宣告時一樣;彼時電光閃爍,雷聲轟鳴;也是如同伊親用聖手寫在石版上時一樣:『六日儂當勞碌,做儂一切个工;但第七日是向主儂个上帝當守个安息日。』伊拉看見十條誡命受如此看重,便深感驚異。伊拉見其安置在耶和華近旁,受伊个聖潔蔭庇並保守。伊拉看見自家一直踐踏十誡中个第四條誡命,反倒遵守由異教徒並教皇派傳下來个日子,無替耶和華所分別為聖个日子。伊拉便在上帝面前自卑,為過去个違犯悲哀。」
“I saw the incense in the censer smoke as Jesus offered their confessions and prayers to his Father. And as it ascended, a bright light rested upon Jesus, and upon the mercy-seat; and the earnest, praying ones, who were troubled because they had discovered themselves to be transgressors of God’s law, were blest, and their countenances lighted up with hope and joy. They joined in the work of the third angel, and raised their voices and proclaimed the solemn warning. But few at first received the message, yet they continued with energy to proclaim the warning. Then I saw many embrace the message of the third angel, and unite their voices with those who had first proclaimed the warning, and they exalted God and magnified him by observing his sanctified Rest-day.
“我看见香炉里向个香烟,当耶稣将伊拉个认罪搭祈祷献拨伊个父个辰光,就袅袅上腾。及至伊向上升个辰光,有一道明亮个光停勒耶稣身上,也停勒施恩座上;而许多恳切祈祷个人,因发现自家犯了上帝律法,心里忧伤烦扰,却蒙了福,伊拉个面容也因盼望搭喜乐发起光来。伊拉就参加第三位天使个工作,扬起声音,宣告此庄严个警告。不过起先领受此信息个人极少;然而伊拉仍旧尽力继续传扬此警告。后来我又看见许多人接受第三位天使个信息,搭起先宣告此警告个人同声联合;伊拉借着遵守伊所分别为圣个安息日,高举上帝,并尊大伊。”
“Many who embraced the third message had not an experience in the two former messages. Satan understood this, and his evil eye was upon them to overthrow them; but the third angel was pointing them to the Most Holy place, and those who had an experience in the past messages were pointing them the way to the heavenly Sanctuary. Many saw the perfect chain of truth in the angels’ messages, and gladly received it. They embraced them in their order, and followed Jesus by faith into the heavenly Sanctuary. These messages were represented to me as an anchor to hold the body. And as individuals receive and understand them, they are shielded against the many delusions of Satan.
“有许多领受第三个信息个人,并呒没经历过前头两个信息。撒但明白这一点,伊个恶毒眼睛就盯牢伊拉,要推翻伊拉;不过第三位天使却指点伊拉到至圣所去,而那些曾经经历过先前信息个人,也指给伊拉通向天上圣所个道路。许多人看见天使诸信息里头真理个完全锁链,就欢欢喜喜地领受了。伊拉照伊拉个次序接受诸信息,并且凭着信心跟随耶稣进入天上个圣所。对我来讲,这些信息曾被表明为一个锚,能稳住全体信徒。并且,当个人领受并明白这些信息个辰光,伊拉就得着遮护,免受撒但许多迷惑。”
“After the great disappointment in 1844, Satan and his angels were busily engaged in laying snares to unsettle the faith of the body. He was affecting the minds of individuals who had a personal experience in these things. They had an appearance of humility. They changed the first and second messages, and pointed to the future for their fulfillment, while others pointed far back in the past, declaring that they had been there fulfilled. These individuals were drawing the minds of the inexperienced away, and unsettling their faith. Some were searching the Bible to try to build up a faith of their own, independent of the body. Satan exulted in all this; for he knew that those who broke loose from the anchor, he could affect by different errors and drive about with winds of doctrine. Many who had led in the first and second messages, denied them, and division and scattering was throughout the body. I then saw Wm. Miller. He looked perplexed, and was bowed with sorrow and distress for his people. He saw the company who were united and loving in 1844, losing their love for each other, and opposing one another. He saw them fall back into a cold, backslidden state. Grief wasted his strength. I saw leading men watching Wm. Miller, and fearing lest he should embrace the third angel’s message and the commandments of God. And as he would lean towards the light from heaven, these men would lay some plan to draw his mind away. I saw a human influence exerted to keep his mind in darkness, and to retain his influence among them. At length Wm. Miller raised his voice against the light from heaven. He failed in not receiving the message which would have fully explained his disappointment, and cast a light and glory on the past, which would have revived his exhausted energies, brightened up his hope, and led him to glorify God. But he leaned to human wisdom instead of divine, and being broken with arduous labor in his Master’s cause, and by age, he was not as accountable as those who kept him from the truth. They are responsible, and the sin rests upon them. If Wm. Miller could have seen the light of the third message, many things which looked dark and mysterious to him would have been explained. His brethren professed such deep love and interest for him, he thought he could not tear away from them. His heart would incline towards the truth; but then he looked at his brethren. They opposed it. Could he tear away from those who had stood side and shoulder with him in proclaiming Jesus’ coming? He thought they surely would not lead him astray.
“1844年大失望过后,撒但搭伊众使者忙煞了设下网罗,要动摇全体信徒个信仰。伊在影响一些个人个心思;这些人对于这些事体原是有亲身经历个。伊拉外面看上去倒也谦卑。伊拉把头一道并第二道信息改动了,指到将来去,说伊拉个应验还在后头;另有一些人却指到老早个过去,宣称那些信息已经在那时应验了。这些人把无经验之人个心思引开,搅乱伊拉个信心。有些人正在查考《圣经》,想要建立一种属于自家个信仰,脱离全体而独立。撒但见着这一切就欢喜,因为伊晓得,凡是脱离了锚个,伊就能够用各种错误去影响伊拉,叫伊拉被各样教训个风吹来吹去。许多在头一道并第二道信息中作领头个人,后来竟否认了这些信息,于是分裂同四散就遍及全体之中。 后来我看见Wm. Miller。伊显得困惑,且为了伊个百姓忧伤愁苦,身子也弯下去了。伊看见1844年那班曾经同心合一、彼此相爱个人,正在失去相爱个心,并且彼此敌对。伊看见伊拉退后,落回到冷淡、退后个景况里。忧伤耗尽了伊个力量。我看见一些领头个人盯牢Wm. Miller,看伊会不会接受第三位天使个信息同上帝个诫命,心里就害怕。每逢伊稍稍倾向从天上来个亮光,这些人就设法把伊个心思引开。我看见有一种属人个影响施加出来,要使伊个心思仍旧留在黑暗里,并且把伊在伊拉中间个影响保留下来。末后,Wm. Miller发声反对从天上来个亮光。伊个失败,在于没有接受那一道本来会把伊个失望完全说明,并且把亮光同荣耀照在过去、使伊衰竭个精力复兴、使伊个盼望明亮起来,并引导伊荣耀上帝个信息。可是伊依靠了人个智慧,不是神圣个智慧;又因在服事伊主个事工上劳苦太甚,加上年纪老迈,伊个责任不如那些拦阻伊得着真理个人重。责任在伊拉,罪也归在伊拉身上。 若是Wm. Miller能够看见第三道信息个亮光,许多在伊看起来黑暗而奥秘个事,就都能得到说明。伊个弟兄们对伊表明这样深切个爱同关心,伊以为自家不能同伊拉分开。伊个心原是倾向真理个;可是随后伊又看伊个弟兄们。伊拉反对这真理。伊能够同那些曾经同伊并肩站立、一道宣告耶稣快来个人分开么?伊想,伊拉总归不会把伊引到错路上去。”
“God suffered him to come under the power of Satan, and death to have dominion over him. He hid him in the grave, away from those who were constantly drawing him from God. Moses erred just as he was about to enter the promised land. So also, I saw that Wm. Miller erred as he was soon to enter the heavenly Canaan, in suffering his influence to go against the truth. Others led him to this. Others must account for it. But angels watch the precious dust of this servant of God, and he will come forth at the sound of the last trump.
“上帝容许伊落辣撒但个权势底下,也容许死亡辖制伊。伊将伊藏勒坟墓里,离开仔许许多多常常拖伊离开上帝个人。摩西正当伊将要进入所应许之地个辰光犯仔错。照样,我也看见 Wm. Miller 勿久就要进入天浪个迦南个辰光犯仔错,容让伊个影响去敌挡真理。是别人领伊到此地步。此事别人总要交账。总之,天使看守仔这位上帝仆人宝贵个尘土,伊到末后一枝号筒吹响个辰光,必要出来。”
“I saw a company who stood well guarded and firm, and would give no countenance to those who would unsettle the established faith of the body. God looked upon them with approbation. I was shown three steps—one, two and three—the first, second and third angels’ messages. Said the angel, Woe to him who shall move a block, or stir a pin in these messages. The true understanding of these messages is of vital importance. The destiny of souls hangs upon the manner in which they are received. I was again brought down through these messages, and saw how dearly the people of God had purchased their experience. It had been obtained through much suffering and severe conflict. Step by step had God brought them along, until he had placed them upon a solid, immovable platform. Then I saw individuals as they approached the platform, before stepping upon it examine the foundation. Some with rejoicing immediately stepped upon it. Others commenced to find fault with the laying of the foundation of the platform. They wished improvements made, and then the platform would be more perfect, and the people much happier. Some stepped off the platform and examined it, then found fault with it, declaring it to be laid wrong. I saw that nearly all stood firm upon the platform, and exhorted others who had stepped off to cease their complaints, for God was the master-builder, and they were fighting against him. They recounted the wonderful work of God, which had led them to the firm platform, and in union nearly all raised their eyes to heaven, and with a loud voice glorified God. This affected some of those who had complained, and left the platform, and again they with humble look stepped upon it.
“我望见一班人,站勒严密看守之中,坚定勿移,决勿容许那些欲搅动教会既立信仰个人。上帝看顾渠拉,心中悦纳。我又蒙指示看见三步——一、二、三,也就是第一位、第二位搭第三位天使个信息。天使讲:凡敢挪动这些信息里一块石,抑或拨动一枚钉个人,有祸了。这些信息个真正明白,关系极其重大。众灵魂个命运,系勒渠拉接受这些信息个方式之上。我又一次被带下来,经过这些信息,并看见上帝子民是何等宝贵地买来渠拉个经历。此种经历,是经过许多苦难搭严酷争战才得着个。一步一步,乃是上帝领渠拉前行,直到把渠拉安置勒一座坚固、不可动摇个平台之上。随后我看见有些人来到个平台近前,尚未踏上去以前,先察看其根基。有些人欢欢喜喜,立时就踏上去。另一些人却开始挑剔个平台根基铺设个不是。渠拉巴望有所改良;倘若加以改良,个平台就会更加完全,众民也会更加欢喜。又有些人从个平台上走落来,去察看它,随后就指摘它,宣称它个根基铺错了。我看见几乎所有人都稳稳站勒个平台之上,并劝勉那些已经走落个平台个人停止埋怨,因为上帝是总工程师,渠拉乃是勒敌挡伊。渠拉述说上帝奇妙个作为;正是这些作为引导渠拉来到这坚固个平台之上。众人同心合意,几乎都举目望天,大声荣耀上帝。这感动了那些曾经埋怨、离开个平台个一些人;于是渠拉又带着谦卑个神色,重新踏上个平台。”
“I was pointed back to the proclamation of the first advent of Christ. John was sent in the spirit and power of Elijah to prepare the way for Jesus’ coming. Those who rejected the testimony of John were not benefited by the teachings of Jesus. Their opposition to the proclamation of his first advent placed them where they could not readily receive the strongest evidence of his being the Messiah. Satan led on those who rejected the message of John to go still further, to reject Jesus and crucify him. In doing this, they placed themselves where they could not receive the blessing on the day of Pentecost, which would have taught them the way into the heavenly Sanctuary. The rending of the vail of the temple showed that the Jewish sacrifices and ordinances would no longer be received. The great Sacrifice had been offered, and had been accepted, and the Holy Spirit which descended on the day of Pentecost carried the minds of the disciples from the earthly Sanctuary to the heavenly, where Jesus had entered by his own blood, and shed upon his disciples the benefits of his atonement. The Jews were left in complete deception and total darkness. They lost all the light they might have had upon the plan of salvation, and still trusted in their useless sacrifices and offerings. They could not be benefited by the mediation of Christ in the Holy place. The heavenly Sanctuary had taken the place of the earthly, yet they had no knowledge of the way to the heavenly.
“我蒙指示,再回想到基督头一遭降临个宣告。约翰奉差遣,带勒以利亚个灵搭能力,来为耶稣个来临预备道路。凡弃绝约翰见证个人,并呒没从耶稣个教训里得着益处。伊拉因敌挡佢头一遭降临个宣告,就把自家摆勒一种光景里,叫伊拉呒没法子轻易领受证明佢是弥赛亚个最有力凭据。撒但引导那些弃绝约翰信息个人,再进一步,去弃绝耶稣,并且把佢钉十字架。伊拉这样做,就把自家摆勒一种地步里,叫伊拉呒没法子领受五旬节那日个福分;这福分本来会教导伊拉通往天上圣所个道路。圣殿里幔子个裂开,表明犹太人个祭物搭礼仪,从今以后弗再蒙悦纳。伟大个祭牲已经献上,而且已经蒙悦纳;五旬节那日降下来个圣灵,把门徒个心思从地上个圣所,带到天上个圣所;耶稣已经凭着自家个血进入其间,并且把佢赎罪个益处浇灌勒佢个门徒身上。犹太人却给撇勒完全个迷惑搭彻底个黑暗里。凡关于救恩计划、伊拉本来能够有个一切亮光,伊拉都失落脱了,仍旧倚靠伊拉那些呒没用场个祭物搭供献。基督勒圣所里个中保职分,伊拉也呒没法子从中得益。天上个圣所已经代替了地上个圣所;然而伊拉对通往天上个道路,竟是一无所知。”
“Many look with horror at the course the Jews pursued toward Jesus in rejecting and crucifying him. And as they read the history of his shameful abuse, they think they love Christ, and would not have denied him like Peter, or crucified him like the Jews. But God who has witnessed their professed sympathy for his Son, has proved them, and has brought to the test that love which they professed for Jesus.
“许多人看着犹太人待耶稣所走个路向,因仔伊拉弃绝伊、并且钉伊十字架,就心里惊骇。等到伊拉读着伊受羞辱、受虐待个历史,便想自家是爱基督个,也决弗会像彼得一样弗认伊,也弗会像犹太人一样把伊钉十字架。然则,上帝既然见证了伊拉对伊个儿子所表明个同情,也已经试验了伊拉,并且把伊拉所自称对耶稣个爱,带到试验之中。”
“All heaven watched with the deepest interest the reception of the message. But many who profess to love Jesus, and who shed tears as they read the story of the cross, instead of receiving the message with gladness, are stirred, with anger, and deride the good news of Jesus’ coming, and declare it to be delusion. They would not fellowship those who loved his appearing, but hated them, and shut them out of the churches. Those who rejected the first message could not be benefited by the second, and were not benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the Most Holy place of the heavenly Sanctuary. And by rejecting the two former messages, they can see no light in the third angel’s message, which shows the way into the Most Holy place. I saw that the nominal churches, as the Jews crucified Jesus, had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the move made in heaven, or of the way into the Most Holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there. Like the Jews, who offered their useless sacrifices, they offer up their useless prayers to the apartment which Jesus has left, and Satan, pleased with the deception of the professed followers of Christ, fastens them in his snare, and assumes a religious character, and leads the minds of these professed Christians to himself, and works with his power, his signs and lying wonders. Some he deceives in one way and some in another. He has different delusions prepared to affect different minds. Some look with horror upon one deception, while they readily receive another. Satan deceives some with Spiritualism. He also comes as an angel of light, and spreads his influence over the land. I saw false reformations everywhere. The churches were elated, and considered that God was marvelously working for them, when it was another spirit. It will die away and leave the world and the church in a worse condition than before.
「全个天庭用最深切个关心注视着对者信息个接受。弗过,许多自称爱耶稣个人,也就是读着十字架个故事会落眼泪个人,弗但弗欢欢喜喜接受者信息,反倒激起恼怒,讥诮耶稣降临个好信息,宣称者是迷惑。伊拉弗肯同一切爱慕伊显现个人相交,反倒恨伊拉,把伊拉摒斥出教会。拒绝头一个信息个人,弗能够从第二个信息得着益处,也弗曾从半夜个呼声得着益处;者呼声原是要预备伊拉,叫伊拉凭着信心同耶稣一道进入天上圣所里个至圣所。并且,因着拒绝前头两个信息,伊拉在第三位天使个信息里就看弗见啥个亮光;而者信息正是指示进入至圣所之道路个。我看见,挂名个教会正像犹太人钉死耶稣一样,也钉死了者些信息;所以,伊拉对于天上所发生个行动毫无认识,对于进入至圣所个道路也毫无所知,并且弗能从耶稣在那里个代求得着益处。伊拉像犹太人献上毫无用处个祭物一样,把伊拉毫无用处个祷告献到耶稣已经离开个圣所间里去;撒但因着自称跟从基督个人所受个迷惑而欢喜,就把伊拉牢牢缚在伊个网罗里,装作宗教个样式,把者些自称基督徒个人个心思引到伊自家身上,并且施行伊个权能、伊个神迹并虚谎个奇事。伊用一种法子迷惑一部分人,又用另一种法子迷惑另一部分人。伊预备了各样弗同个迷惑,为要影响弗同个心思。有些人对一种迷惑看了惊骇万分,可对另一种迷惑却轻易接受。撒但用招魂术迷惑一部分人。伊也装作光明个天使来,叫伊个影响遍布全地。我看见到处都有虚假个复兴。各教会都欢腾自满,以为上帝正在为伊拉行奇妙个工作,其实乃是另一个灵。者股运动终必消歇,留下个世界同教会,要比从前更坏。」
“I saw that God had honest children among the nominal Adventists, and the fallen churches, and ministers and people will yet be called out from these churches, before the plagues shall be poured out, and they will gladly embrace the truth. Satan knows this, and before the loud cry of the third angel, raises an excitement in these religious bodies, that those who have rejected the truth may think God is with them. He hopes to deceive the honest, and lead them to think that God is still working for the churches. But the light will shine, and every one of the honest ones will leave the fallen churches, and take their stand with the remnant.” Spiritual Gifts, volume 1, 151–172.
“我看见,上帝㑚些挂名个复临信徒搭倒落个众教会当中,还有诚实个儿女;并且灾殃还未倾倒之前,还会有传道人搭众百姓从这些教会里向外被召出来,伊拉会欢欢喜喜接受真理。撒但晓得这个,所以勒第三位天使大声呼喊之前,就勒这些宗教团体当中煽起一种激动,叫㑚些已经弃绝真理个人,以为上帝是同伊拉一道个。伊指望迷惑诚实个人,带领伊拉想,上帝还勒替这些教会作工。不过光会照耀,凡属诚实个人,都会离开倒落个众教会,来同余民站勒一道。”《属灵的恩赐》,第1卷,151–172。
This passage has so many important truths, but I am using the passage to isolate some characteristics of the messages of Millerite history, in order to understand how those typify our history. All three of the angels of Revelation fourteen have a message in their hands. The second and third angel are identified as having a “parchment,” with them as they descend with their message. Each angel represents a message, and the arrival of each message causes an effect.
此段经文含有许多要紧个真理,不过我此地运用此段,係要分拣出米勒派历史之信息若干特征,好叫我哋明白这些特征怎样预表我哋个历史。《启示录》第十四章里三位天使,手里都有一项信息。第二位同第三位天使,在伊拉带着信息下降之辰,亦被指明随身有“书卷”。各位天使都代表一项信息,而每一项信息个来到,都会引起一种作用。
We will continue this subject in the next article.
阿拉會勒下一篇文章裡繼續講這個題目。