The dry bones that are laying dead in the street, who hear the “voice” of the one who is crying in the wilderness, do so because the Comforter has come, in fulfillment of Jesus’ promise to send him. In the first disappointment of the Millerites, the Millerites came to understand that they were in the tarrying time of the virgin’s parable.
躺勒街路浪、死脱脱个枯骨,若是听见阿拉喊勒旷野里个那一位个“声音”,乃是因为保惠师已经来到,应验了耶稣应许要差遣伊个话。勒米勒派头一趟失望个辰光,米勒派就明白,伊拉正处勒童女比喻所讲个迟延时期。
“The disappointed ones saw from the Bible that they were in the tarrying time, and that they must patiently wait the fulfillment of the vision. The same evidence which led them to look for their Lord in 1843, led them to expect him in 1844.” Spiritual Gifts, volume 1, 153.
「該些失望个人,對《聖經》裡向看見自家正處勒遲延个辰光裡,並且伊拉一定愛耐心等待異象个應驗。引導伊拉勒一八四三年盼望伊拉个主个同樣憑據,也引導伊拉期望伊勒一八四四年來到。」《屬靈的恩賜》第一卷,153。
Those who have been typified by the Millerites repeat the experience of the first disappointment, and when they do, they must understand that they too, are in the tarrying time of the virgin’s parable. It is only the influence of the Comforter that allows them to see this truth. That recognition, brought about by the Comforter, is represented by the first prophecy that Ezekiel was instructed to proclaim to the valley of dry, dead bones.
凡是预表着米勒派个人,侪会重演头一遭失望个经历;到伊拉重演个辰光,伊拉必须明白:伊拉自家同样也勒童女个比喻里向所讲个迟延辰光当中。独有保惠师个感动,才拨伊拉看见该个真理。该种由保惠师所引生个认知,就预表勒以西结奉命向干枯死骨个山谷所宣告个头一道预言。
Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the Lord. Thus saith the Lord God unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live: And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the Lord. So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. Ezekiel 37:4–8.
伊又对我讲:侬要向此些骸骨讲预言,对伊拉讲:尔些枯骨啊,爱听耶和华个话。主耶和华对迭些骸骨介样讲:看哪,我要使气息进入侬拉里向,侬拉就要活了。我也要给侬拉安上筋,叫肉长起,拿皮遮盖侬拉,另把气息放进侬拉里向,侬拉就要活了;侬拉就会晓得我是耶和华。于是我遵命讲预言;我正讲预言个辰光,有响声,看哪,又有震动,骸骨就各归各,骨头归到骨头。我一看,看哪,筋已生上去,肉也长起,皮也遮盖了伊拉上头;只是伊拉里向还呒没气息。以西结书 37:4–8。
The “noise” represents the Holy Spirit. At that point the virgins need to recognize that they are in the tarrying time. The biblical instructions of what the disappointed must do when they recognize they are in the tarrying time is abundant. Jeremiah teaches they must never return to the “assembly of mockers,” which in the message to Philadelphia, is the synagogue of Satan. They must also separate the precious from the vile. The precious contrasted with the vile has a dual meaning.
个“声响”表明圣灵。到该辰光,童女必须认出来:伊拉正处勒迟延辰光。圣经里向失望个辰光、当伊拉认出自家处勒迟延辰光时所应当做个指示,极其丰富。耶利米教训伊拉,千万弗可转去到“讥诮人个会中”;勒非拉铁非个信息里,个就是撒但个会堂。伊拉也必须将宝贵个拨出脱离卑贱个。宝贵与卑贱相对,具有双重个意思。
I learned for myself this prophetic distinction years ago, when I made an application of William Miller’s dream. I correctly defined the jewels as truths of God’s word, and the spurious jewels as corrupted doctrines. Thereafter, it was pointed out to me that James White had also made an application of William Miller’s dream, and in his application, he identified the jewels as God’s faithful people, and the spurious jewels as the false professors of truth. When I investigated what James White had taught about the dream, I realized we were both correct. The jewels can represent God’s faithful, and the counterfeit jewels, the unfaithful, but the jewels can also represent the truths of God’s word and the counterfeit jewels can be false doctrines. James White applied Miller’s dream to the history that James White was then living in, but I had approached the dream as the history of the last days. Together the two applications identify that men become what they believe, and should they choose to hold to erroneous doctrines, they will be swept out the window by the dirt brush man, along with the doctrines they have become associated with. We are what we eat.
我多年前就亲自学着了者个预言性个区别,当辰我曾对威廉·米勒个梦作了一种应用。我正确地把珠宝界定为上帝圣言中个真理,也把假珠宝界定为败坏了个教义。后来,有人向我指出,詹姆斯·怀特也曾对威廉·米勒个梦作过一种应用;在伊个应用里,伊把珠宝认作上帝忠信个子民,把假珠宝认作假冒承认真理个人。等我考察詹姆斯·怀特关于者个梦所教导个内容辰光,我觉着我搭伊两家侪是对个。珠宝可以代表上帝忠信个人,假冒个珠宝可以代表弗忠信个人;不过,珠宝也可以代表上帝圣言中个真理,假冒个珠宝也可以代表虚假个教义。詹姆斯·怀特是把米勒个梦应用到伊当时所生活个历史上去个,而我是把者个梦看作末后日子个历史来接近个。两种应用合在一道,就指出人会成为伊所相信个样式;倘若伊拉拣选执持错误个教义,伊拉就会连同伊拉所联属个教义一道,给拿灰土刷个人从窗门里扫出去。我们就是我们所吃个东西。
When the disappointed find they are in the tarrying time, according to Jeremiah they are to separate the precious from the vile.
當失望个儕發見自家正當延遲个時辰,照耶利米个話,伊拉應當將寶貴个搭污穢个分別開來。
“How is it that men who are at war with the government of God come into possession of the wisdom which they sometimes display? Satan himself was educated in the heavenly courts, and he has a knowledge of good as well as of evil. He mingles the precious with the vile, and this is what gives him power to deceive. But because Satan has robed himself in garments of heavenly brightness, shall we receive him as an angel of light? The tempter has his agents, educated according to his methods, inspired by his spirit, and adapted to his work. Shall we co-operate with them? Shall we receive the works of his agents as essential to the acquirement of an education?” Ministry of Healing, 440.
“迭班向上帝政權交戰個人,哪能有時顯出伊拉所具有個智慧?撒但自家曾受教於天庭之中,對善同惡攏有知識。伊將寶貴個同卑賤個攙和起來,這就是伊有權能迷惑人個緣故。毋過,因為撒但替自家披上天上光明個衣裳,我儕就該接納伊做光明个天使麼?試探者有伊個差役,照伊個法子受教,受伊個靈所感動,也合宜於伊個工作。我儕該同伊拉合作麼?我儕該將伊差役個作為當做得著教育所必需个麼?”《醫治之工》,440。
The precious and vile represents truth and error. It also represents two classes of men.
寶貴搭邪惡,象徵真理搭謬誤;也象徵兩等人。
“‘Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are His. And, Let everyone that nameth the name of Christ depart from iniquity. But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honor, and some to dishonor.’ The ‘great house’ represents the Church. In the Church will be found the vile as well as the precious. The net cast into the sea gathers both good and bad.” Review and Herald, February 5, 1901.
“‘然而,上帝个根基立勒稳稳当当,带有者个印记:主认得伊自家个人。又讲:凡称呼基督之名个人,总要离开罪恶。然则,大户人家里向,器皿弗单有金个、有银个,也有木个、有土个;有个为尊贵个用处,有个为卑贱个用处。’ 者个‘大户人家’表明教会。教会里向,卑污个同宝贵个都会寻着。撒到海里个网,聚拢好个,也聚拢坏个。”《Review and Herald》,1901年2月5日。
Jeremiah was instructed that if he would return, he needed to separate from the foolish virgins, and he must also separate from the erroneous teachings of the foolish virgins. The one hundred and forty-four thousand are those who come into perfect unity. Jeremiah is representing the work that those called to be sealed by Ezekiel’s second message of the four winds must accomplish, if they are to be God’s “mouth,” when the vision speaks. The vision spoke in Millerite history when the judgment arrived, and it speaks in the history of the one hundred and forty-four thousand when the earth beast speaks, and the judgment of the third woe arrives. Then those who have accomplished the work identified by Jeremiah are lifted up as God’s watchmen.
耶利米蒙指示,若伊要归回,伊就需要同愚拙个童女分开,也必须同愚拙童女个错误教训分开。一十四万四千人,就是得着完全合一个者。耶利米所表明个,乃是那些蒙以西结关于四风个第二信息呼召来受印记之人所必须成就个工作;若异象发声个辰光,伊拉要作上帝个“口”,就必须成就此工。异象曾于米勒派个历史当中,在审判来到个辰光发声;也要于一十四万四千人个历史当中,在地兽发声、第三样灾祸个审判来到个辰光发声。到其时,那些成就了耶利米所指明之工作个人,就被高举为上帝个守望者。
When the Lord sends the Comforter to awaken the disappointed from their death, He identifies a work of purification they must accomplish if they are to be His spokesmen in the Sunday law crisis. Isaiah agrees with Jeremiah’s counsel.
当主差遣保惠师来叫失望者从彼个死里觉醒个辰光,伊就指明一项净化个工夫,是伊拉若要在星期日法案个危机当中做伊个代言人,所必须成就个。以赛亚同意耶利米个劝诫。
How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth! Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the Lord shall bring again Zion. Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the Lord hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem. Isaiah 52:7–9.
「㑚报好信息个,宣扬平安个;㑚传报佳音,宣扬救恩个;对锡安讲:‘侬个上帝作王哉!’ 伊个脚踪立勒山头浪,该能何等华美!侬个守望个人要扬起声音;佢拉要同声唱歌,因为当耶和华使锡安归回个辰光,佢拉要面对面看见。耶路撒冷个荒场啊,侬拉要发声欢呼,一同歌唱;因为耶和华已经安慰伊个百姓,已经救赎耶路撒冷。」以赛亚书 52:7–9
Those that “bringeth good tidings” and who “publish peace and salvation” lift up “their voices together,” for they “shall see eye to eye.”
个些「传报佳音」并且「宣扬和平搭救恩」个人,一道「扬起伊拉个声音」,因为伊拉「要面对面看见」。
“A few others were shown me as joining their influence with those I have mentioned, and together they do what they can to draw off from the body and cause confusion; and their influence brings the truth of God into disrepute. Jesus and holy angels are bringing up and uniting God’s people into one faith, that they may all have one mind and one judgment. And while they are being brought into the unity of the faith, to see eye to eye upon the solemn, important truths for this time, Satan is at work to oppose their advancement. Jesus is at work through His instruments to gather and unite. Satan works through his instruments to scatter and divide. ‘For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.’
「我又望着有几个人,同我前头所提着个些人合并伊拉个影响,一道尽其所能,要叫人离开主体,致使混乱;伊拉个影响,也叫上帝个真理受着羞辱。耶稣同圣天使,乃在把上帝个子民兴起,并合而为一,归于一个信仰,叫伊拉众人都有一样个心思,一样个判断。当伊拉被带进信仰个合一之中,对此时此刻严肃而重大的真理,看法一致个辰光,撒但也正在做工,反对伊拉个前进。耶稣藉着伊个器皿做工,为要聚集并联合;撒但也藉着伊个器皿做工,为要分散并分裂。『因为,看哪,我必发命,必将以色列家分散在万国中,好像用筛子筛谷一般;然而最小个一粒,也决不落在地上。』」
“God is now testing and proving His people. Character is being developed. Angels are weighing moral worth, and keeping a faithful record of all the acts of the children of men. Among God’s professed people are corrupt hearts; but they will be tested and proved. That God who reads the hearts of everyone, will bring to light hidden things of darkness where they are often least suspected, that stumbling blocks which have hindered the progress of truth may be removed, and God have a clean and holy people to declare His statutes and judgments.
“上帝现今正在试验并考验伊个子民。品格正在形成。天使正在衡量道德个价值,并忠实记下世人所有个行为。喺上帝自称个子民当中,有败坏个心;不过伊拉总要经过试验并考验。个位鉴察人人内心个上帝,要将黑暗中隐藏个事显明出来,就喺人常常最勿疑心个所在,好叫阻碍真理进展个绊脚石得以除去,并叫上帝得着洁净圣洁个子民,来宣告伊个律例搭审判。”
“The Captain of our salvation leads His people on step by step, purifying and fitting them for translation, and leaving in the rear those who are disposed to draw off from the body, who are not willing to be led, and are satisfied with their own righteousness. ‘If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!’ No greater delusion can deceive the human mind than that which leads men to indulge a self-confident spirit, to believe that they are right and in the light, when they are drawing away from God’s people, and their cherished light is darkness.” Testimonies, volume 1, 332, 333.
“阿拉得救个元帅,一步一步引导伊个子民,洁净并装备伊拉,俾伊拉得以上升;同时,将拨伊拉后退个,是那些有意要脱离本体个人,就是勿肯受引导、并且满足于自家义个人。‘所以,若是侬里向个光是黑暗,该个黑暗要何等大呢!’无拨啥个迷惑,比该种更能欺骗人个心思;因为该种迷惑引到人放纵一种自信个灵,自以为是对个,是在光里向;其实伊拉却正在离开上帝个子民,而伊拉所珍爱个光,乃是黑暗。”《证言》卷一,332,333。
The phrase “bringeth good tidings” is repeated twice in the passage of Isaiah to identify the history of the Midnight Cry, as does the verses that lead to Isaiah’s description of the unity that is accomplished when the precious is separated from the vile.
「报好信息」箇句说话,勒以赛亚箇经文段落里向重复了两遍,用来指明半夜呼喊箇历史;同样,导向以赛亚所描述、当宝贵个从卑贱个里向分别出来辰光所成就之合一箇诸节经文,也是一致箇。
Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean. Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion. Isaiah 52:1, 2.
醒轉,醒轉;錫安哪,著上儂个能力;聖城耶路撒冷哪,著上儂个華美衣裳:因為從今以後,未受割禮个搭弗潔淨个,決弗再進入儂中間。耶路撒冷哪,從灰塵裡抖落自身;起來,坐落;被擄个錫安女子啊,解開儂頸項个鎖鏈。以賽亞書 52:1, 2.
Jeremiah represents those in the first disappointment, that recognize they are in the tarrying time. Isaiah commands those same persons to “awake, awake.” They awake and ultimately arrive to a point where there will no longer be any uncircumcised and unclean in God’s church, for they will have accomplished the work of separating the precious and the vile. “The Lord would have his church purified, before his judgments shall fall more signally upon the world.”
耶利米所表明个,乃是头一回失望之中个一班人;伊拉认得自家正处勒迟延个辰光。以赛亚吩咐同样个一班人“醒起,醒起”。伊拉醒起,末后终究会到一个地步:上帝个教会里向后再也勿会有未受割礼个同污秽个人,因为伊拉已经成就了分别宝贵同卑贱个工夫。“主必要先使伊个教会得着洁净,然后伊个审判才会更加显著地降勒世界之上。”
“We are rapidly nearing the close of this earth’s history. The end is very near, much nearer than many suppose, and I feel burdened to urge upon our people the necessity of seeking the Lord earnestly. Many are asleep, and what can be said to arouse them from their carnal slumber? The Lord would have his church purified, before his judgments shall fall more signally upon the world.
“倷伲正迅速挨近此地球历史个终局。结局已极其近,较许多人所想像个还要近得多;我深感负担,务要向我众民力劝:必须切切寻求主。许多人还沉睡仔,究竟有啥话能够叫伊拉从属肉体个昏睡里醒转过来?主愿伊个教会先得洁净,然后伊个审判纔会更显明地临到世上。
“‘Who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: and he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness.’
「佢来个辰光,阿拉阿有能担得牢?佢显现个辰光,阿有啥人立得牢?因为佢像炼净个火,又像漂布匠个碱;佢必坐下,像炼银净银个人;佢要炼净利未个子孙,熬炼伊拉像金像银,叫伊拉好用公义献供物拨主。」
“Christ will remove every pretentious cloak. No mingling of the true with the spurious can deceive him. ‘He is like a refiner’s fire,’ separating the precious from the vile, the dross from the gold.
「基督会脱去一切矫饰个外衣。真个搭假个掺杂,弗能欺瞒伊。『伊好像炼净个火,』把宝贵个搭卑贱个、渣滓搭黄金分开来。」
“Like the Levites, God’s chosen people are set apart by him for his special work. Every true Christian bears priestly credentials. He is honored with the sacred responsibility of representing to the world the character of his Heavenly Father. He is to heed well the words, ‘Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.’
「像利未人一样,上帝所拣选个子民,是伊亲自分别出来,归伊特别个圣工。凡真正个基督徒,侪带有祭司个凭据。伊蒙尊荣,担负神圣个责任,向世人表明伊天父个品格。伊应当切实听从格句话:『所以,恁总要完全,像恁个天父完全一样。』」
“‘But unto you that fear my name shall the Sun of Righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall. And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the Lord of hosts.
「總歸對恁些敬畏我名个辰光,公義个日頭欲升起來,佗个翅膀裡帶有醫治;恁要出去,像欄裡餵大个牛犢一樣長大。恁也要踐踏惡人;因為到我行這事个日子,萬軍之耶和華講,𠲎拉要成為恁腳底下个灰。」
“‘Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, with the statutes and the judgments. Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: and he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.’” Review and Herald, November 8, 1906.
“‘侬拉着要记得我仆人摩西个律法,就是我为着全以色列人、在何烈山所吩咐伊个,有律例,也有典章。看哪,耶和华个大而可畏之日未来以前,我要差遣先知以利亚到侬拉这里来:伊要使父亲个心转向儿女,儿女个心转向父亲,免得我来咒诅遍地。’” Review and Herald,1906年11月8日。
Those that hold to false doctrines will be separated in the history that begins with the “voice” crying in the wilderness. Those who refuse to allow the creative power of God to produce a personal sanctified experience, will be separated from the “gold” in the history that begins with the “voice” crying in the wilderness. They will remain as Laodiceans, right at the point where Laodicea transcends into Philadelphia.
凡持守虚假道理个,在起始于旷野里“呼声”喊叫个历史当中,必要被分别出来。凡拒绝让上帝个创造之能在其身上成就个人成圣经历个,也要在起始于旷野里“呼声”喊叫个历史当中,从“金子”里向被分别出来。伊拉仍旧要停留作老底嘉人,恰恰停勒老底嘉升进非拉铁非个转折点上。
The work of separating the precious from the vile is almost totally the work of the messenger of the covenant who comes suddenly to purify the sons of Levi, but we must participate.
將寶貴个同卑賤个分別開來之工,幾乎完全是那位忽然來到、要潔淨利未子孫个立約使者所做个工;但我伲也必須有分參與。
Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling. For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure. Do all things without murmurings and disputings: That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world. Philippians 2:12–15.
所以,我所親愛个,恁向來總是順服,弗單喺我在恁迭个辰光是迭能,現今我弗在恁迭,更加應當恁能;就當帶仔敬畏戰兢,做成恁自家个救恩。因爲喺恁裏向運行个,就是上帝,爲着成就伊自家个美意,叫恁立志,也叫恁實行。凡百事體,侪弗通發怨言,也弗通爭論;使恁做着無可指摘、純全無害个上帝个囝兒,喺彎曲悖謬个世代當中,做着無可責備个;喺迭種人當中,恁好像世上个明燈照耀。腓立比書 2:12–15。
Jeremiah was told to separate the precious from the vile if he desired to be God’s spokesman in the coming judgment. The fact that Jeremiah was hearing God’s counsel to him, demonstrated the presence of the Comforter was already available if he chose to take up the work.
耶利米若欲在将临个审判当中作上帝个发言人,就蒙吩咐,要将宝贵个同卑贱个分别出来。耶利米既然听见上帝向伊所赐个训诲,就表明安慰者个同在已经可以赐下,只要伊拣选担当此项工作。
“The work of gaining salvation is one of copartnership, a joint operation. There is to be co-operation between God and the repentant sinner. This is necessary for the formation of right principles in the character. Man is to make earnest efforts to overcome that which hinders him from attaining to perfection. But he is wholly dependent upon God for success. Human effort of itself is not sufficient. Without the aid of divine power it avails nothing. God works and man works. Resistance of temptation must come from man, who must draw his power from God. On the one side there is infinite wisdom, compassion, and power; on the other, weakness, sinfulness, absolute helplessness.
「得救个工夫」是一种同工合作、联合运作个事。上帝搭悔改个罪人之间,应当有合作。此乃形成品格中正当原则所必需。人应当恳切努力,去胜过一切拦阻伊达到完全个事;但是伊个成功,完全倚靠上帝。单靠人个努力并弗够;若无神圣能力个帮助,就一无所用。上帝作工,人也作工。抵挡试探必须出于人;而人所当汲取个力量,乃是从上帝而来。一方面,有无限个智慧、怜悯搭能力;另一方面,却是软弱、罪恶、全然无助。
“God wishes us to have the mastery over ourselves. But He cannot help us without our consent and co-operation. The divine Spirit works through the powers and faculties given to man. Of ourselves, we are not able to bring the purposes and desires and inclinations into harmony with the will of God; but if we are ‘willing to be made willing,’ the Saviour will accomplish this for us, ‘Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ.’ 2 Corinthians 10:5.” Acts of the Apostles, 482.
“上帝要我伲会管束自家。然而,若弗得我伲个同意搭配合,伊就弗能帮助我伲。神圣个灵借着赐拨人个能力搭才干来做工。单靠我伲自家,我伲弗能使我伲个宗旨、欲望搭倾向,搭上帝个旨意相调和;但若我伲‘情愿受造就成情愿’,救主就要替我伲成全个,‘将各样个思辨攻破,又将各样拦阻人认识上帝、自高个事一概攻破了,又将人所有个心意夺回,叫伊都顺服基督。’哥林多后书 10:5。”《使徒行述》,482。
The three and a half days of Revelation eleven, when the dry bones are dead in the street, is a symbol of a “wilderness,” and a “wilderness” represents the “seven times” of Leviticus twenty-six. At the end of the scattering of the three and a half days, those called to be among the one hundred and forty-four thousand are to “awake” and “shake off the dust.” Sister White says “The Lord would have his church purified, before his judgments shall fall more signally upon the world.”
《启示录》第十一章里向三个半日,当枯骨倒勒街路浪向辰光,乃是一个“旷野”个表号;而“旷野”乃是《利未记》第二十六章里向“七倍”个表征。到三个半日分散期个末了,凡蒙召要归入十四万四千人当中个人,侪要“醒起”并“抖落尘土”。怀姊妹讲:“主欲使伊个教会得着洁净,然后伊个审判才会越发显著地临到世界。”
In connection with a “purified church” she references Jeremiah’s separation process that removes the “precious from the vile.” She also connects it with Malachi chapter three, where a messenger prepares the way for the messenger of the covenant. The messenger that prepares the way is Isaiah’s “voice crying in the wilderness.” The messenger of the covenant is Christ, who is preparing to enter into covenant with the one hundred and forty-four thousand, who “like” “the Levites,” “are set apart by him for his special work.” She then identifies them as priests, and quotes Jesus who says, “Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.”
讲着“洁净个教会”,伊提着耶利米所讲个分别过程,就弗“贵重个从下贱个里向分别出来”。伊也把个搭马拉基书第三章联络起来;该章里,一位使者先预备道路,为立约个使者开路。预备道路个使者,就是以赛亚所讲个“在旷野里喊叫个声音”。立约个使者就是基督;伊现今正预备搭一百四十四千人立约,该些人“像” “利未人”一样,“为着伊特别个工作,受伊分别出来”。随后,伊认定该些人就是祭司,并引用耶稣个话讲:“所以,侬们总要完全,像侬们个天父完全一样。”
There is a purification process that is marked at the end of the period of the tarrying time, for the Lord has a special work for the one hundred and forty-four thousand to accomplish, and He will have a purified church before “his judgments shall fall more signally upon the world.” His judgments are already in the world, but at the Sunday law, “God’s destructive judgments” begin to fall.
有一种洁净个过程,会勒迟延时期个末了受着标明;因为主对一十四万四千人有一项特别个工作要伊拉去完成,伊也必要有一所受洁净个教会,先于“伊个审判更显著地降落勒世界上”。伊个审判已经勒世界里向;不过到礼拜日法令个辰光,“上帝毁灭性个审判”就起头降下。
Those judgments are a “time of mercy for those who have never known the truth.” But there is no mercy in those judgments for those who would not enter into the necessary purification process. The “judgments,” which “fall more signally” identify judgments that are signs. They represent a signal, and the Holy Spirit uses the chaos and confusion accomplished by those judgments, to mark a distinction between those who keep “the spurious rest day” and those who “conscientiously keep the Sabbath of the Lord,” for this is the only way the “world can be warned.” The judgments that are signals are the backdrop that the Holy Spirit uses to direct God’s children that are still in Babylon, to recognize the ensign of the one hundred and forty-four thousand.
迭些审判,对“从来弗曾晓得真理个人”来讲,乃是“施怜悯个辰光”。然而,对迭些弗肯进入所必需个洁净过程个人,迭些审判里向并无怜悯。“审判”——即“落下得更显著个”——指出彼等乃是记号个审判。伊拉表明一个信号;圣灵借着迭些审判所造成个混乱同纷扰,来标明一条分别个界线,在那些守“伪造个安息日”个人同那些“凭良心谨守主之安息日”个人之间;因为只有用迭样个法子,“世界纔得以受警告”。迭些作记号个审判,乃是圣灵所用个背景,好引导仍旧在巴比伦里个上帝子民,认出一百四十四千人个旌旗。
But Sister White doesn’t simply reference Malachi chapter three, she also includes the closing verses of the book of Malachi chapter four, and once again references the “voice” that was to prepare the way for the messenger of the covenant. Those closing verses are not about the preparation for the messenger of the covenant, they are about remembering the law of Moses, and the turning of the hearts of the fathers to the children and vice versa. The “voice” first prepares for Christ, as the messenger of the covenant, to suddenly come to His temple and purify His disappointed people who have been awakened, that they might accomplish the work of the ensign. Then Malachi addresses another aspect of the work of the “voice.”
弗爱姊妹弗单单援引《玛拉基书》第三章,伊也引入该书第四章末了几节,并且再一趟提着那为立约之使者预备道路个“声音”。迭末了几节并弗是讲为立约之使者个预备;伊是讲记念摩西个律法,以及使父亲个心转向儿女、儿女个心转向父亲。迭个“声音”起先是为基督预备;基督作为立约之使者,要忽然来到伊个殿里,洁净伊那些已经被唤醒、却曾失望个子民,叫伊拉得以完成大旗个工作。随后,玛拉基又讲到迭个“声音”工作个另一个方面。
He “shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers,” and He will do this work in relation to the law given at Horeb. Elijah, who is also Isaiah’s “voice,” will identify the sins of God’s people. It is part of the purification process. There is only one definition of sin, that being the transgression of the law given at Horeb. John the Baptist was Elijah, and his work included that very element.
伊「要使爺娘个心轉向兒女子女,也使兒女子女个心轉向爺娘,」伊也要對照賜畀何烈山个律法來做這工。以利亞,也就是以賽亞所講个「聲音」,要指出上帝子民个罪。此是潔淨過程个一部分。罪只有一個定義,就是違犯賜畀何烈山个律法。施洗約翰就是以利亞,伊个工作也包括該一項。
In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea, And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand. For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. And the same John had his raiment of camel’s hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey. Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan, And were baptized of him in Jordan, confessing their sins. But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
彼時,施洗約翰來到猶太个曠野傳道,講:「儂等著悔改,因爲天國近了。因爲箇人就是先知以賽亞所講个,講:『喺曠野喊叫者个聲音:預備主个道,修直伊个路徑。』」 箇個約翰,着駱駝毛个衣裳,腰裏束皮帶;伊所食个是蝗蟲搭野蜜。當下,耶路撒冷、全猶太,並約旦河四圍各處个人,都出去到伊該搭;喺約旦河裏受伊个洗,承認自家个罪。 若翰看見有許多法利賽人搭撒都該人來受伊个洗,就對伊拉講:「毒蛇个種類啊,啥人指示儂等逃避將來个忿怒?」
Bring forth therefore fruits meet for repentance: And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. And now also the ax is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire: Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire. Matthew 3:1–12.
所以,侬等总要结出相称悔改个果子来;勿要心里自家讲:阿拉有亚伯拉罕做父。因为我对侬等讲,上帝能从这些石头中间给亚伯拉罕兴起子孙来。如今斧头也已经搁勒树根浪;所以凡勿结好果子个树,就要砍下来,丢勒火里。 我实在是用水给侬等施洗,叫侬等悔改;不过那勒我后头来个,比我更有能力,我连替伊拿鞋也勿配;伊要用圣灵搭火给侬等施洗。伊手里拿着簸箕,要彻底扬净伊个禾场,把伊个麦子收进仓里;不过糠秕,伊要用灭勿脱个火烧尽。马太福音 3:1–12。
John the Baptist came to the “wilderness” of the three and a half days of Revelation eleven, for all the prophets are speaking more of the last days, than the days in which they lived. He brought a message to repent from sin, for the kingdom of heaven was at hand, just as the Revelation of Jesus Christ is opened up when “the time is at hand.” John the Baptist illustrates the work of the “voice,” for according to Jesus, he was also Elijah that was to come.
施洗约翰来到《启示录》第十一章所讲个三日半个“旷野”里,因为一切个先知所讲个,较多是关乎末后个日子,过于伊拉自家所活个辰光。伊带来一篇信息,叫人悔改离开罪,因为天国近了;正如耶稣基督个启示,当“时候近了”个辰光,就被开启出来。施洗约翰表明了“声音”个工作,因为照耶稣所讲,伊也就是那将要来个以利亚。
For all the prophets and the law prophesied until John. And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come. He that hath ears to hear, let him hear. Matthew 11:13–15.
蓋眾先知佮律法,直到約翰為止,攏有豫言。倘若爾等肯領受,者位就是那將欲來个以利亞。有耳可聽个,就應當聽。馬太福音 11:13–15。
Jesus identifies that the prophetic identity of John the Baptist was a test. He states directly, “if ye will receive it”. Then Jesus encourages His disciples to receive it by saying, “He that hath ears to hear, let him hear.” Let him hear what? Let him hear who the voice is that comes to the final wilderness of the Bible, and prepares the way for the messenger of the covenant to prepare the one hundred and forty-four thousand to do a special work during a time of the signal judgments of God.
耶穌指出,施洗約翰個預言性身分是一場試驗。伊直接講:「你們若肯領受」。隨後,耶穌又以「有耳可聽個,就應當聽」來勸勉伊個門徒領受此事。叫伊聽啥個?叫伊聽明白,到《聖經》末了個曠野裡來個聲音究竟是啥人;伊要為立約個使者預備道路,好叫伊去預備一十四萬四千人,當上帝顯著審判個時候,去做一項特別個工作。
John wore “a raiment of camel’s hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.” His “meat” was the message of Islam, for the word “locusts” represents Islam, and honey is the word of God, that was sweet in his mouth. The sweet message he ate was about the “wild” Arabian ass, the very first symbol of Islam in the Scriptures. The sweet message of the wild Arabian ass of Islam, which is also represented by “locusts” was also woven into his raiment, for camel’s are another symbol of Islam. It is not a wresting of the word “locusts” to use it as a symbol of Islam, even if the food John ate was referencing the locust tree, and not the insects. The word “locusts” is a symbol of Islam, and John was not representing the eating of any physical food, his diet was a symbol of the prophetic message he had eaten.
约翰穿着“骆驼毛做个衣裳,腰间束一条皮带;伊个食物是蝗虫搭野蜜。” 伊个“食物”就是伊斯兰个信息,因为“蝗虫”一词表明伊斯兰,而蜜就是上帝个道,在伊个口里是甜个。伊所吃个甜个信息,是讲着阿拉伯“野”驴个;迭乃是《圣经》里关于伊斯兰最早个象征。关于伊斯兰个阿拉伯野驴个甜个信息,也就是由“蝗虫”所表明个,同样也织进了伊个衣裳里,因为骆驼也是伊斯兰个另一种象征。把“蝗虫”当做伊斯兰个象征来用,并弗是曲解迭个词,就算约翰所吃个食物所指个是蝗虫树,而弗是昆虫,也还是如此。“蝗虫”一词是伊斯兰个象征,而约翰并弗是在表明吃啥物质个食物;伊个饮食乃是伊所吃进个预言信息个象征。
His girdle was the “prophecy” represented in Habakkuk. That prophecy brings together the first disappointment, the tarrying time of the virgins, and the foundations of Adventism as represented upon the sacred charts. Habakkuk was the prophetic girdle that bound all those truths together.
伊个腰帶,就係《哈巴谷書》裏所表明个「預言」。該預言把頭一趟个失望、童女延遲个時辰,以及聖圖表上所表現个復臨信仰根基,都總攏結合起來。《哈巴谷書》就是預言个腰帶,將許多真理全綁勒一淘。
For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Habakkuk 2:3, 4.
因為異象還有定辰;到末了伊必要發言,決弗講謊話。雖然遲延,儂總要等候伊;因為伊一定會來到,決弗再遲延。看哪,自高自大個人,伊個心靈喺伊裏向並弗正直;獨有義人必因伊個信而得活。哈巴谷書 2:3, 4。
The prophetic message that bound together as a girdle the messages that make up the warning of the “voice,” is the parable of the virgins in relation to the vision that tarried, but would speak. The vision of the Midnight Cry produces a distinction between the vile, whose “soul is lifted up” and the precious, who are justified by faith. Justification by faith is the girdle the “voice” wears.
預言个信息,像束腰帶一樣,將構成「聲音」警告个諸般信息繫勒在一道,就是童女个比喻;此比喻與那遲延、卻終必發言个異象相聯關。半夜呼聲个異象,使卑賤个與寶貴个分別出來:前者「心高氣傲」,後者因信稱義。因信稱義,就是「聲音」所繫个腰帶。
And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins. Isaiah 11:5.
公義必做伊腰間个帶;忠信必做伊脅間个束帶。以賽亞書 11:5。
When the “voice crying in the wilderness” of the disappointment arrived, after the disappointment of July 18, 2020, his message was the same message that it had been since September 11, 2001. That message from Elijah to come, to the waiting disappointed dead dry bones is, that Islam is the “signal judgments,” that provide the backdrop for God’s other children in Babylon to learn righteousness.
当“喺旷野里喊叫个声音”个失望临到辰光,喺 2020 年 7 月 18 号个失望之后,伊个信息还是搭 2001 年 9 月 11 号以来一直一样个信息。迭个将要来个以利亚传拨等候、失望、死忒、枯干个骸骨个信息就是:伊斯兰教就是“警示性个审判”,为上帝喺巴比伦里向其他儿女学习公义提供背景。
The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just. Yea, in the way of thy judgments, O Lord, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee. With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness. Isaiah 26:7–9.
義人个道是正直;儂,至正个主,衡量義人所行个路。耶和華啊,㑚在審判个道中,我拉等候儂;我拉心靈所羨慕个,是儂个名,並對儂个記念。我个心靈在夜裏羨慕儂;我裏面个靈也要清早尋求儂:因為儂个審判臨到地上个辰光,世上个居民就學會公義。以賽亞書 26:7–9。
John the Baptist, who was Elijah to come, is the “voice” in the “wilderness” of the three and a half days of Revelation chapter eleven. His work includes identifying the fourth and final generation of Adventism, whose souls are lifted up and who are trusting in the spiritual heritage of their fathers, but sense that the wrath of God is about to come. They are the fourth generation, for they have fully manifested into a generation that is just the opposite of Christ. They are the generation of vipers, but they still point to their father Abraham, to argue that they are actually the generation of the Lamb. The generation of the Lamb are Peter’s chosen generation, they are those who follow the Lamb whithersoever he goeth.
施洗約翰,就是那將欲來个以利亞,乃係《啟示錄》第十一章三日半个「曠野」當中个「聲音」。伊个工作,包括指明復臨信仰第四代、也是末了一代;這一代个人,伊拉个靈魂高抬,倚靠伊拉列祖个屬靈產業,卻也感覺着上帝个忿怒就快臨到。伊拉係第四代,因為伊拉已經完全顯明做一代,正好同基督相反。伊拉係毒蛇个世代,卻還是指向伊拉个父亞伯拉罕,想要辯稱伊拉實際上係羔羊个世代。羔羊个世代,就是彼得所講个蒙揀選个世代;伊拉就是那班無論羔羊往哪裏去,都跟隨伊个人。
John obviously presented the sins of those who came to hear his message, for they repented and were baptized. He also informed them that there is One who would follow him, that would thoroughly purge His floor. That Person is the messenger of the covenant, He is “the dirt brush man” who sweeps the counterfeit coins and jewels out the window and restores the original jewels, that then shine ten times brighter than they did when William Miller was directed by angels in the work of assembling the original jewels in the movement of the first angel.
約翰明顯擺出嗰些來聽伊信息之人个罪,因為伊拉悔改了,也受了洗。伊也告訴伊拉,講有一位要接續伊來个,要徹底揚淨伊个禾場。該一位就是立約个使者,伊就是「掃塵个人」,把假个錢幣佮珠寶從窗口掃出去,恢復原來个珠寶;該些珠寶隨後發出个光,比威廉·米勒喺第一位天使運動中、奉天使指引從事聚集原來珠寶个工作辰光所發个光,還要強十倍。
John the Baptist was direct in his denunciation of the Laodicean Adventist’s confidence in their father Abraham, for Elijah to come was to turn the hearts of the fathers to the children and vice versa. The principle of biblical application of the first and the last is represented in that work, but so too, is the remedy for those who find themselves in a scattered condition, in the enemies’ land, dead in the wilderness. They must recognize their sins, and the sins of their fathers and repent. In conjunction with recognizing their sins and the father’s sins, they must also admit that they had not been walking with the Lord during the period of the wilderness of three and a half days. Furthermore, they must admit that God was not walking with them during that history.
施洗約翰直截了當咾責斥老底嘉復臨信徒對伊拉罕阿伯拉罕做伊拉罕老祖宗个自信,因為將要來个以利亞个職分,就是要使父親个心轉向兒女,兒女个心也轉向父親。聖經應用頭一個同末一個个原則,喺該項工作裡向我儂顯明;毋但如此,對許個發見自家處勒分散个光景裡、喺仇敵之地、死勒曠野裡个人來講,該裡也顯明咾醫治个法子。伊拉必須承認自家个罪,也承認伊拉父親个罪,並且悔改。喺承認自家个罪同父親个罪个同時,伊拉也必須承認,喺三日半个曠野時期當中,伊拉並無與主同行。再者,伊拉也必須承認,喺該段歷史當中,上帝也無與伊拉同行。
And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them. If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me; And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity: Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land. Leviticus 26:39–42.
恁伲中间所剩下来个,要因为自家个罪孽,在恁伲仇敌个土地浪向衰残消亡;也要因为伊拉列祖个罪孽,搭伊拉一淘衰残消亡。伊拉若承认自家个罪孽,搭伊拉列祖个罪孽,并承认伊拉干犯我个过犯,就是伊拉曾经违逆我而行;也承认我同样违逆伊拉而行,带伊拉到伊拉仇敌个土地去;伊拉若到辰光叫伊拉未受割礼个心谦卑下来,接受伊拉罪孽应得个刑罚:我就要记念我搭雅各所立个约,也要记念我搭以撒所立个约,也要记念我搭亚伯拉罕所立个约;我也要记念此地。利未记 26:39–42。
The curse was because they didn’t remember the sabbaths of the land.
其咒詛,係因伊拉勿曾記念土地个安息年。
John the Baptist, who was Elijah to come, typified the “voice” in the wilderness of Revelation eleven’s three and a half days. He would direct the dead dry bones to “remember” Moses’ law at Horeb, and if they did, then the messenger of the covenant would “remember” the covenant of their fathers. But only if they confessed their sins, the sins of their fathers, and more humbling, they were to specify the trespasses “they trespassed against” God.
施洗約翰,就是該來个以利亞,預表《啟示錄》第十一章三日半曠野裡个「聲音」。伊要指引死去个枯骨去「記念」何烈山个摩西律法;倘使伊拉當眞如此,介末約个使者就會「記念」伊拉列祖个約。總歸只要伊拉承認自家个罪,並列祖个罪,且更加卑微个是,伊拉還該明白指出伊拉「得罪」上帝个過犯。
They would also need to admit that they had been walking “contrary” to God, and that God had been walking “contrary” to them.
伊拉也需要承认,伊拉一直㑚「反对」上帝而行,上帝也一直㑚「反对」伊拉而行。
They would also need to recognize that they were the dead dry bones in the street of Revelation eleven, for they had to admit that God had brought them into the enemy’s land, and the enemy’s land is death.
伊拉也需要认着,自家就是《启示录》第十一章里向街路浪个死忒个枯骨;因为伊拉必得承认,上帝曾经拨伊拉带到仇敌之地,而仇敌之地就是死亡。
According to John the Baptist, they would also need to answer the question of who the “voice” crying in the “wilderness” is, for John asked, “Who hath warned you to flee from the wrath to come?”
照施洗約翰个講法,伊拉還需要回答一個問題:迭個在「曠野」裡高聲喊个「聲音」究竟是啥人,因為約翰問道:「啥人警戒儂拉逃避將來个忿怒?」
We will continue these subjects in the next article.
阿拉将会勒下一篇文章里继续讲论这些题目。
“The minister of God is commanded: ‘Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show My people their transgression, and the house of Jacob their sins.’ The Lord says of these people: ‘They seek Me daily, and delight to know My ways, as a nation that did righteousness.’ Here is a people who are self-deceived, self-righteous, self-complacent, and the minister is commanded to cry aloud and show them their transgressions. In all ages this work has been done for God’s people, and it is needed now more than ever before.” Testimonies, volume 5, 299.
“上帝个仆役受命讲:‘着高声喊,弗好惜力;抬高侬个声音,像号筒一样,指示我个百姓伊拉个过犯,也指示雅各家伊拉个罪。’ 主论着此等人讲:‘伊拉天天寻求我,也欢喜晓得我个道路,好像一国行义个百姓一样。’ 该搭百姓是自家欺哄、自以为义、自满自足个百姓,仆役受命着高声呼喊,指示伊拉个过犯。历代以来,此项工作一直为着上帝个百姓而做,而且如今比以往任何辰光越发需要。” 《证言》卷五,299。