Before we address the subject of what is truth, we note that we have begun this study with the first three verses of Revelation chapter one, and thereafter added an article about Elijah. A few purposes of these studies are to identify the role of the United States in prophecy, to open up the message of the Revelation of Jesus Christ, to recognize the role of prophets as symbols of God’s people, and to consider the implications of what it means that Jesus is the Alpha. We illustrated that the first three verses of Revelation agree and align with the last verses of Revelation, and in both cases at the beginning and the end, Jesus identifies Himself as the Alpha and Omega, the beginning and ending, the first and the last.

当我伲来讲论“何为真理”个题目之前,我伲先注意到:我伲个研究,是从《启示录》第一章头三节开始个,后来又加进一篇关于以利亚个文章。此等研究有几层目的:一者,是要辨明美国拉预言当中个角色;二者,是要开启耶稣基督启示个信息;三者,是要认明先知作为上帝子民之表号个职分;四者,是要思量耶稣乃是阿拉法,此一事实所包含个意义同其影响。我伲已经说明,《启示录》头三节,同《启示录》末了几节,乃是彼此相合、彼此对应个;并且无论拉起头或拉末了,耶稣都指明伊自家乃是阿拉法同俄梅戛,起初同终末,首先个同末后个。

We used a brief discussion of Elijah in the second study in order to demonstrate that the opening verses of the Bible agree with the closing verses of both the Old and New Testaments, and further that the opening verses of the New Testament also agree with the beginning or ending of any way you wish to consider the Bible, either as a whole or as two Testaments.

阿拉勒第二篇研习里,用了对以利亚个简短讨论,来证明《圣经》起首几节经文,搭《旧约》同《新约》两者末了几节经文是一致个;并且,《新约》起首几节经文,也搭《圣经》个开头抑是结尾相一致,无论侬愿意哪能来看《圣经》,或是作为一个整体,或是作为两约。

Another point we are seeking to develop is the understanding that Divinity has worked to slowly reveal the godhead throughout history. This is why we have noted that as time proceeds in the biblical theme of covenant history, that God, step-by-step revealed more-and-more of His character through the symbolism of His various names. The Almighty God spoke to Abraham, and the same God spoke to Moses, but informed Moses that from then onward his name was to be known as Jehovah. Then when Christ came, He introduced Himself with a name that was unknown in the Old Testament, other than one expression of that name by a Babylonian in chapter three of Daniel. Not only did Jesus identify that He was the only-begotten of the Father, but He also in that particular covenant history identified Himself as the Son of Man. God also gave Millerite Adventism a name when He entered into covenant with the beginning of Adventism.

还有一点,是阿拉正在寻求展开说明个:神性在历史当中,一直在慢慢辰光启示神格。也就是为啥阿拉曾经指出:随着时间在圣经盟约历史个主题里向前推进,上帝一步一步、越来越多地借着伊各种名号个象征,启示出伊自己个品格。全能个上帝曾对亚伯拉罕说话,同样个上帝也对摩西说话,不过伊告知摩西,从彼辰光起,伊个名应当被认作耶和华。后来,当基督来到个辰光,伊用一个在旧约里头勿曾晓得个名向人介绍伊自己,除了《但以理书》第三章里有一位巴比伦人曾经讲出过这名个一种说法以外。耶稣弗但是表明伊是天父个独生子,而且在彼一特定个盟约历史当中,伊也表明伊自己是人子。上帝在伊与复临运动开头辰光所立个盟约里,也赐拨米勒派复临主义一个名。

“At this time, when we are so near the end, shall we become so like the world in practice that men may look in vain to find God’s denominated people? Shall any man sell our peculiar characteristics as God’s chosen people for any advantage the world has to give? Shall the favor of those who transgress the law of God be looked upon as of great value? Shall those whom the Lord has named His people suppose that there is any power higher than the great I AM? Shall we endeavor to blot out the distinguishing points of faith that have made us Seventh-day Adventists?Evangelism, 121.

“當此个辰光,當㑚伲離末了恁般近个時節,㑚伲豈可在行事為人上變得恁般像世界,以致叫人枉然去尋著上帝所命名个子民?豈可有人為著世界所能給个一點利益,就出賣㑚伲作為上帝所揀選之民个特別品格?那些干犯上帝律法之人个恩寵,豈可看作極有價值个物事?主所稱為伊子民个人,豈可自以為有甚麼權能高過偉大个『我是自有永有者』?㑚伲豈可設法塗抹那些使㑚伲成為安息日復臨信徒个信仰辨別要點?”《佈道論》,121。

The name given to Seventh-day Adventists was given by the Lord, and Sister White often refers to Adventists as God’s denominated people. “Denominated” means to be named. The only two churches that Sister White identifies as God’s denominated people is ancient Israel and modern Israel.

賜畀基督復臨安息日會个名號,乃是主所賜;懷愛倫姊妹亦時常稱復臨信徒為上帝所命名个子民。「所命名」个意思,便是蒙賜名號。懷愛倫姊妹所認定為上帝所命名个子民个教會,祇有兩個:一個是古代以色列,一個是現代以色列。

Therefore, as we proceed in our study of the book of Revelation, I am suggesting that the “new name” that is revealed to the Philadelphians, who are also represented as the one hundred and forty-four thousand is a large part of the prophetic secret that is unsealed just before probation closes.

所以,當我伲繼續研讀《啟示錄》个辰光,我所提出个意思是:向非拉鐵非教會个信徒所啟示个「新名」,也就是同時表明爲十四萬四千人个彼等,乃是恩典時期結束之前、預言奧祕受開啟个重大部分。

Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:12, 13.

得勝个,我要叫伊做我上帝殿裡个柱石;伊決弗再出去。我也要寫我上帝个名,佮我上帝城个名,就是對我上帝遐自天降落个新耶路撒冷,攏寫勒伊身上;我也要寫我个新名勒伊身上。有耳朵个,就應當聽聖靈向眾教會所講个話。啟示錄 3:12, 13.

The last message of warning is the message of the Revelation of Jesus Christ and it is a revelation of His character.

末后一篇警告个信息,乃是耶稣基督个启示,也就是对伊品格个启示。

“Those who wait for the Bridegroom’s coming are to say to the people, ‘Behold your God.’ The last rays of merciful light, the last message of mercy to be given to the world, is a revelation of His character of love. The children of God are to manifest His glory. In their own life and character they are to reveal what the grace of God has done for them.” Christ’s Object Lessons, 415, 416.

“等候新郎来临个人,应当对众百姓讲:‘看哪,恁个上帝。’ 慈悲之光末后一抹光辉,也就是将要赐拨世界个末后慈悲信息,乃是显明伊个仁爱品格。上帝个儿女应当彰显伊个荣耀。伊拉爱在自家个生活搭品格里,显出上帝个恩典为伊拉所成就个事。”《基督比喻实训》415、416页。

We have much more to put into the record concerning Jesus as the Word, but we will now take up the word ‘truth.’ The understanding of the “truth” and also the word “truth” and also the letters employed to form “a word of truth” is an understanding of the character of Christ.

關乎耶穌作爲道,我儕還有多多內容當記錄落來;如今我儕要講到「真理」迭隻詞。對「真理」個領會,並對「真理」迭隻詞本身个領會,也並對用來構成「真理之道」个字母所个領會,攏是對基督品格个領會。

Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Everyone that is of the truth heareth my voice. Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all. John 18:37, 38.

彼拉多故此对伊讲:“恁末侬是个王么?”耶稣回答讲:“侬讲我是王。我为此出世,也为此来到世间,为要给真理作见证。凡属乎真理个,便听我个声音。”彼拉多对伊讲:“啥个是真理?”伊讲了这话,就再出去到犹太人那里,对伊拉讲:“我查不出伊有啥罪过。”约翰福音 18:37, 38。

The Greek word translated as “truth” in the verse is taken from a Hebrew word, that is also a letter and even a number. The first letter of the Hebrew alphabet is ‘aleph.’ In fact, the first two letters of the Hebrew alphabet are “aleph” and “beth,” and they are very similar to the first two letters in Greek which are alpha and beta. Together they form the root for the word “alphabet.” The word “alpha” (from the Hebrew letter aleph) therefore is used as a letter, a word, a number and also as one of the many names of Jesus.

該節經文裡譯作「真理」个希臘字,係從一個希伯來字來个;該字同時也是一個字母,甚至也是一個數目。希伯來字母表个第一個字母是「aleph」。實際上,希伯來字母表个頭兩個字母是「aleph」搭「beth」,伊拉和希臘文个頭兩個字母 alpha 搭 beta 十分相像。兩者合起來,就構成英文「alphabet」一詞个字根。故此,「alpha」這個詞(出於希伯來字母 aleph)因此既用作字母、詞語、數目,也作為耶穌眾多名號之一。

When Pilate asked the question, “What is truth?” Jesus had already told him that the reason that He “came into the world,” and also that the reason He was “born” was to bear witness to the “truth.” He added that “everyone that is of the truth heareth” His voice.

當彼拉多問講:「眞理是啥?」个辰光,耶穌早已經對伊講過:伊「來到世間」个緣故,也就是伊「出世」个緣故,乃是為着替「眞理」作見證。伊還加上一句:「凡屬乎眞理个人,總要聽」伊个聲音。

Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:3.

讀此預言个話語者有福,聽見而遵守其中所記个事者也有福;因為辰光近了。啟示錄 1:3。

TRUTH: G225—From G227; truth: – true, X truly, truth, verity. G227—From G1 (as a negative particle) and G2990; true (as not concealing): – true, truly, truth. G1; Α. Of Hebrew origin; the first letter of the alphabet: figuratively only (from its use as a numeral) the first. Alpha.

真理:G225——出自 G227;真理:——真实、X 实在、真理、真实性。G227——出自 G1(作否定小品词)与 G2990;真实(即弗掩藏个):——真实、实在、真理。G1;Α。源出希伯来文;字母表个头一只字母:喻义上单指(因其用作数字)第一。Alpha。

Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. John 14:6.

耶穌對伊講:「我就是道路、真理、生命;若弗藉着我,無人能到父阿邊去。」約翰福音 14:6。

When Jesus said “I am… the truth.” He was saying He was a letter, a number and a word for the letter alpha, and the word alpha, and the number alpha are all “truth.” In the book of Daniel, Christ revealed Himself as the wonderful numberer which is the definition of the Hebrew word “Palmoni,” which is translated as “the certain saint which spake,” in Daniel eight.

当耶稣讲:“我就是……真理。”伊个辰光,伊是在讲伊是一只字母、一只数字,阿搭表示字母 alpha 个词。因为字母 alpha、词 alpha,阿搭数字 alpha,侪是“真理”。 勒《但以理书》里向,基督将伊自家启示为奇妙个计数者;这就是希伯来字 “Palmoni” 个定义。勒《但以理书》第八章里,此字被译作“讲话个某一位圣者”。

Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. Daniel 8:13, 14.

随后我听见有一位圣者正在讲话;另有一位圣者对那位讲话个圣者讲:“有关常献个祭,以及使圣所荒凉个罪过,致使圣所同军旅都拨践踏个异象,要到几时呢?” 伊对我讲:“直到二千三百日;然后圣所就要得着洁净。” 但以理书 8:13, 14.

That “certain saint” in verse thirteen is “Palmoni”— the wonderful numberer, or the numberer of secrets. These two verses are where the prophecy of the 2300 years and the two prophecies of 2520 years are set forth. The 2300 years address the “sanctuary” and the two 2520-year prophecies address the “host,” for both the sanctuary and the host would be trodden down by Rome. The 2520-year prophecy represent a trampling down of God’s sanctuary and people. Three profound interconnected prophecies based upon time at the very point in the Bible where Jesus introduces Himself as the wonderful numberer of secrets. Its not simply that he chose these two verses to introduced Himself as the Master of time, but the two verses where He reveals Himself identify the time when He would enter into covenant with modern spiritual Israel and those two verses are also the foundation and central pillar of Adventism.

第十三節裡向隻「某聖者」,就是「帕勒摩尼」——奇妙个計數者,抑或奧祕个計數者。者兩節經文,正是二千三百年个預言並兩個二千五百二十年个預言所設立个所在。二千三百年係關乎「聖所」,而兩個二千五百二十年个預言係關乎「軍旅」,因為聖所同軍旅攏要畀羅馬踐踏。二千五百二十年个預言,表明對上帝个聖所同子民个踐踏。三個深奧而互相關聯个時間預言,正置聖經裡耶穌將自家啟示為奇妙个奧祕計數者个所在。並弗是單單伊揀選者兩節經文來將自家啟示為時間个主宰;倒是伊啟示自家个者兩節經文,也指明伊幾時要同現代屬靈个以色列立約,而者兩節經文同時也是復臨信仰个根基同中心柱石。

“The scripture which above all others had been both the foundation and central pillar of the Advent faith was the declaration, ‘Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed.’ [Daniel 8:14.]” The Great Controversy, 409.

「於眾經文之中,最為降臨信仰之根基與中心柱石者,乃是此項宣告:『到二千三百日,聖所就必潔淨。』[Daniel 8:14.]」《善惡之爭》,409。

At the time of the end in 1798, the book of Daniel was unsealed and the first angel’s message arrived in history, marking the increase of prophetic knowledge that took place in the time of the Millerite movement, which was the beginning of Seventh-day Adventism. When the book of Daniel was unsealed to the Millerites, a message from Palmoni—a message of time was understood. God’s Word never fails, and it always identifies the end with the beginning. So, in the end of Adventism there will most certainly be a revelation of His character, as there was in Millerite history. This fact is based upon the beginning and ending of Adventism, but it is also based upon the stated relationship of the book of Daniel with the book of Revelation. Daniel and Revelation represent one book, and in that representation, they are two witnesses, the first being Daniel and the last being Revelation.

到末时个辰光,一七九八年,《但以理书》得着开封,头一个天使个信息也进入历史,表明先知性知识个增长已经发生,正是米勒派运动个时期;该运动就是基督复临安息日会个开端。当《但以理书》向米勒派开封个辰光,来自帕勒摩尼个信息——一条关于时间个信息——也得着明白。上帝个圣言决弗会落空,伊总是拿终局同起头相对照来指明。故此,在复临信仰个末了,也必定会有对伊品格个启示,正像米勒派历史当中所有个一样。此一事实,一面是立在复临信仰个起头同终局之上,另一面也是立在《但以理书》同《启示录》之间所明说个关系之上。《但以理书》同《启示录》表明为一本书;而在此种表明当中,伊拉就是两个见证人,前一个是《但以理书》,末后一个是《启示录》。

The books of Daniel and the Revelation are one. One is a prophecy, the other a revelation; one a book sealed, the other a book opened.” Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 972.

「《但以理書》搭《啟示錄》原是一部。一本是預言,另一本是啟示;一本是封牢个書,另一本是掀開个書。」《基督復臨安息日會聖經註釋》,第7卷,972。

Daniel and Revelation are two books that are one book, the same way the Bible is one book divided into Old and New, or beginning and end. In Revelation eleven the two witnesses that are presented as Moses and Elijah are the Old and New Testaments.

《但以理書》搭《啟示錄》是兩卷卻為一卷个書,正像《聖經》是一本書,分作舊約搭新約,亦即起頭搭末後一樣。喺《啟示錄》第十一章裡,所顯明个兩个見證人,作為摩西搭以利亞出現,其實就是舊約搭新約。

“Concerning the two witnesses the prophet declares further: ‘These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.’ ‘Thy word,’ said the psalmist, ‘is a lamp unto my feet, and a light unto my path.’ Revelation 11:4; Psalm 119:105. The two witnesses represent the Scriptures of the Old and the New Testament.” The Great Controversy, 267.

“講著該兩個見證人,先知進一步宣告:『此兩個就是兩棵橄欖樹,也就是立勒全地之上帝面前個兩個燭臺。』詩篇作者講:『爾個話是照亮我腳前個燈,是照亮我路徑個光。』啟示錄 11:4;詩篇 119:105。該兩個見證人乃是代表舊約同新約个聖經。”《善惡之爭》,267。

Daniel and John are two witnesses who were both persecuted, both taken captive, both given the same line of prophetic history to record, both representing the one hundred and forty-four thousand, both living in the aftermath of the destruction of Jerusalem, both symbols of death and resurrection, (John from the boiling oil and Daniel from the lion’s den).

但以理搭约翰是两位见证者,伊拉两位侪受过逼迫,侪被掳去,侪蒙赐同一条预言历史来记录,侪代表十四万四千人,侪活垃耶路撒冷毁灭之后个余波当中,侪也是死亡搭复活个象征(约翰出自滚油之中,但以理出自狮子坑中)。

Daniel identifies a special revelation of Christ’s character, and he does so in the two verses that inspiration calls the “central pillar and foundation” of the Seventh-day Adventist church. Those two verses were the “capstone” the final stone placed in the foundations that were represented by the works of William Miller. The capstone brought with it the understanding of the heavenly sanctuary, the law of God, the Sabbath, the investigative judgment and the three angels of Revelation fourteen. Daniel is the beginning of the book, John is the end.

但以理指出基督品格个一项特别启示,伊箇启示正是在默感称为基督复临安息日会“中央支柱同根基”个两节经文里向人显明。迭两节经文就是“顶石”,也就是安放勒根基浪向末后一块石头;迭个根基曾由威廉·米勒个工作所预表。顶石一到,就带来对天上圣所、上帝律法、安息日、查案审判,以及《启示录》第十四章三位天使信息个认识。但以理是卷书个起头,约翰是末了。

John’s writing will identify a revelation of Christ’s character at the end of Adventism. At the beginning of modern Israel, He revealed Himself as the Wonderful Numberer, the Creator of everything mathematical and at the end of modern Israel He is revealing Himself as the wonderful linguist. He is the Creator of everything that is involved with language whether it be the structure of language, the grammatical rules, the words and even the letters of the alphabet. He created communication that is accomplished by words, governed by grammatical rules whether written or spoken, written with an alphabet that was by His design, and beyond all that—He is the Word. By that Word He transforms blind unprepared Laodiceans into sanctified Philadelphians.

約翰个著述會指出:喺復臨運動个末了,基督品格啲一種啟示會得着顯明。喺現代以色列个起頭,伊向人顯明自家是奇妙个計數者,一切數學之事个創造主;到咾現代以色列个末了,伊正向人顯明自家是奇妙个語言家。凡屬語言个一切,無論是語言个結構、文法个規則、詞語,抑或連字母表里个字母,攏是伊所創造个。伊創造了藉着詞語來成就个交通;此種交通,無論是書寫个還是口說个,攏受文法規則所管轄,並且係用照伊个設計所定个字母表寫成个。更超乎這一切个是——伊就是道。藉着這道,伊使瞎眼、無準備个老底嘉人變化成為成聖个非拉鐵非人。

Sanctify them through thy truth: thy word is truth. John 17:17.

求儂用儂個真理使伊拉成聖;儂個道就是真理。約翰福音 17:17。

The word translated as “sanctify” means to make holy. The one hundred and forty-four thousand will be holy and they will have attained that condition of character by the “truth” or you could say, by his “word,” for Jesus is the Word and He is the truth.

譯作「成聖」个該隻詞,意思就是使之成為聖。十四萬四千人將會係聖个,佢拉也會藉着「真理」來達到該種品格个光景;也可以講,係藉着伊个「道」,因爲耶穌就是道,伊也就是真理。

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not anything made that was made. John 1:1–3.

起初有道,道搭上帝同在,道就是上帝。这道起初搭上帝同在。万物侪是借着伊造个;凡受造个,呒没一样弗是借着伊造个。约翰福音 1:1–3.

Notice that this is the first thing that John writes in his gospel. It of course parallels the first thing written in Genesis. It adds to the testimony, identifying more clearly what is stated in Genesis one.

請注意,這是約翰在伊个福音書裡向所寫下个頭一樁事。伊當然對應著《創世記》裡向所寫个頭一樁事。這就加添了見證,更清楚地指明了《創世記》第一章裡向所陳明个內容。

In the beginning God created the heaven and the earth. Genesis 1:1.

起初, 神创造了天搭地。创世记 1:1。

The word translated as “God” in verse one is plural, thus identifying from the very “beginning” that God is more than one. “In the beginning” in the gospel of John the Word was with God and was God. And the Word was the Creator.

頭一節裡向譯作「上帝」個詞是複數个,故此從最早个「起頭」就表明,上帝弗止一位。《約翰福音》裡个「起頭」,道與上帝同在,道就是上帝。並且,道就是創造者。

Jesus is the Word, and He produced the Bible through combining divinity with humanity—divinity represented by the Holy Spirit and humanity in the person of those who wrote the words in the books that were to be sent to the churches. Thus, the Bible is a combination of humanity and divinity as is Jesus. The Bible, in spite of the involvement of fallen fleshly human beings is holy, and then the men who penned it were holy too.

耶穌就是道;伊藉住神性搭人性个結合而產生了聖經——神性由聖靈所表明,人性則顯於那些寫下諸卷書中、要寄送到眾教會个話語之人身上。故此,聖經正如耶穌一樣,乃是人性搭神性个結合。聖經雖然有墮落、屬肉體之人參與其中,卻仍舊是聖个;那末,寫下伊个那些人也同樣是聖个。

We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts: Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation. For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost. 2 Peter 1:19–21.

倷有预言更加确实个话;倷若留心伊,正像留心一盏照勒暗处个灯,直到天发亮,晨星起勒倷心里,这乃是好个。第一要晓得,经上个一切预言,侪弗是出于私家个解说。因为预言从来弗是凭人个意思来个,乃是上帝个圣人被圣灵感动而说出话来。彼得后书 1:19–21

Though the prophets were holy men, they were still fallen human beings, for all have sinned and fallen short of the glory of God. Never-the-less the Bible is a combination of divinity and humanity, and it is holy, for the Word of God came to demonstrate in His life and in His written Word that humanity combined with divinity does not sin. What is true of the Bible is true of Christ for He is the Bible.

雖然諸先知是聖潔个儂,總歸仍舊是墮落个人類,因為眾人都犯了罪,虧缺了上帝个榮耀。雖然如此,聖經乃是神性搭人性个結合,並且是聖潔个;因為上帝个道降臨,為着要在伊个生活裡並在伊所寫下个道裡顯明:人性搭神性相結合,並弗犯罪。關於聖經是真个,關於基督也同樣是真个,因為伊就是聖經。

Jesus took upon Himself sinful flesh and never sinned, thus providing the example that humanity combined with divinity does not sin.

耶穌親身擔當咾有罪个肉體,而從來無曾犯罪,因此提供咾一個榜樣:人性同神性聯合,並弗犯罪。

“The story of Bethlehem is an exhaustless theme. In it is hidden ‘the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God.’ Romans 11:33. We marvel at the Saviour’s sacrifice in exchanging the throne of heaven for the manger, and the companionship of adoring angels for the beasts of the stall. Human pride and self-sufficiency stand rebuked in His presence. Yet this was but the beginning of His wonderful condescension. It would have been an almost infinite humiliation for the Son of God to take man’s nature, even when Adam stood in his innocence in Eden. But Jesus accepted humanity when the race had been weakened by four thousand years of sin. Like every child of Adam He accepted the results of the working of the great law of heredity. What these results were is shown in the history of His earthly ancestors. He came with such a heredity to share our sorrows and temptations, and to give us the example of a sinless life.” The Desire of Ages, 48.

伯利恒个故事是一个取之勿尽个题目。其中隐藏着“神个智慧和知识个丰富,何其深奥!”罗马书 11:33。救主拿天上个宝座去换马槽,拿受敬拜个天使个陪伴去换马棚里向个牲口,阿拉为之惊叹。人类个骄傲搭自恃,立勒伊面前尽都受着责备。然而,这还不过是伊奇妙降卑个起头。神个儿子若取了人性,就算当亚当还立伊甸园中、存着无罪个景况辰光,这对于伊来说,也已经是一种几乎无穷个屈辱。不过,耶稣所接受个人性,是当人类经过四千年罪恶而衰微以后个人性。伊像亚当个每一个子孙一样,接受了那伟大遗传律运行个结果。这种结果究竟是啥个,从伊地上祖先个历史里就看得出来。伊带着这样个遗传来到世上,为着分担阿拉个忧伤搭试探,并且赐给阿拉一个无罪生活个榜样。——《历代愿望》,48。

Jesus is the Word, and both Jesus and the Bible are a combination of humanity and divinity. When Jesus produced the Bible over the centuries, he placed rules within the Bible to allow those who will hear, to hear. The rules which govern the Bible are also attributes of His character.

耶穌就是道;耶穌同聖經,兩者攏是人性搭神性个結合。耶穌在歷世歷代產生聖經个辰光,儕聖經內底安放了規則,俾該些會聽个人能夠聽見。支配聖經个規則,也就是伊品格个屬性。

“In the Revelation all the books of the Bible meet and end. Here is the complement of the book of Daniel.” Acts of the Apostles, 585.

「聖經裡向《啟示錄》內底,所有个書卷攏相會,亦攏告終。此地就是《但以理書》个補全。」《使徒行述》,585。

The word “complement” means to bring to perfection. The testimony of Daniel ends in Revelation, making Daniel’s testimony the beginning and Revelation the end. The beginning of Revelation is repeated at the end of Revelation and in the first verse of Daniel chapter one there is warfare between literal Israel and literal Babylon in which Babylon wins, but at the conclusion of probationary history in Daniel 11:45, 12:1; spiritual Babylon is in a war with spiritual Israel and in the end, Babylon loses and Israel prevails. As with John in the Revelation the beginning of Daniel’s testimony agrees with the end of his testimony. So, what is truth?

“補足”个詞,意思是使之臻於完全。但以理个見證,終結於《啟示錄》,故但以理个見證為起頭,《啟示錄》為結尾。《啟示錄》个開頭,亦於《啟示錄》个結尾重複出現;而於《但以理書》第一章第一節裡,有屬地个以色列與屬地个巴比倫交戰,且巴比倫得勝;然而於恩典時期歷史个終局,就是《但以理書》11:45,12:1,屬靈个巴比倫與屬靈个以色列交戰,至終巴比倫敗落,以色列得勝。正如約翰於《啟示錄》中一樣,但以理見證个起頭與伊見證个結尾相符合。故此,何為真理?

Doctrine is a word that identifies what a body of believers understand to be correct. Its purpose or use is not restricted to the Bible or Christianity. In so-called Christianity, there are probably more false “doctrines” than true, for spiritual Babylon, the papacy is a cage of every unclean and hateful bird, and those birds represent evil, which is sustained and covered up by churches through false doctrines, such as the law has been abolished. But there is true doctrine.

教义者,一词也,用以指明一群信众所认作正当者。其用途或功用,并弗限于《圣经》抑基督教。于所谓基督教之中,伪“教义”恐怕多过真教义;盖属灵之巴比伦、教皇制度,乃各样污秽可憎之飞鸟个笼子;而此等飞鸟所表者,乃邪恶也,此邪恶由众教会借伪教义而维持并掩盖,譬如讲律法已然废去。然则,实有真教义。

“The minds of the Bereans were not narrowed by prejudice. They were willing to investigate the truthfulness of the doctrines preached by the apostles. They studied the Bible, not from curiosity, but in order that they might learn what had been written concerning the promised Messiah. Daily they searched the inspired records, and as they compared scripture with scripture, heavenly angels were beside them, enlightening their minds and impressing their hearts.

庇哩亞人个心思並弗曾受偏見所窄狹。伊拉情願查考使徒所傳教義个真實性。伊拉研讀《聖經》,並弗出於好奇,乃是要曉得有關所應許个彌賽亞,經上到底記載了啥物。伊拉日日查考蒙啟示个聖言記錄;當伊拉以經解經、彼此參照个辰光,天上个使者就佇伊拉身邊,照亮伊拉个心思,也感動伊拉个心。

“Wherever the truths of the gospel are proclaimed, those who honestly desire to do right are led to a diligent searching of the Scriptures. If, in the closing scenes of this earth’s history, those to whom testing truths are proclaimed would follow the example of the Bereans, searching the Scriptures daily, and comparing with God’s word the messages brought them, there would today be a large number loyal to the precepts of God’s law, where now there are comparatively few. But when unpopular Bible truths are presented, many refuse to make this investigation. Though unable to controvert the plain teachings of Scripture, they yet manifest the utmost reluctance to study the evidences offered. Some assume that even if these doctrines are indeed true, it matters little whether or not they accept the new light, and they cling to pleasing fables which the enemy uses to lead souls astray. Thus their minds are blinded by error, and they become separated from heaven.

“福音个真理无论宣讲勒啥地方,凡诚心想要行善个人,侪会受引导去勤勉查考《圣经》。若是勒个世界历史末后个场景里,凡听见试验人个真理之宣讲个人,肯效法庇哩亚人,日日查考《圣经》,拿上帝个圣言来对照传递拨伊拉个信息,介末今朝忠于上帝律法诫命个人就会有一大批;而今倒是相对少得多。总归,当《圣经》里勿受欢迎个真理摆勒人面前辰光,许多人总勿肯作此番查究。伊拉虽则无从驳倒《圣经》明白个教训,然而对所提出个凭据,仍显出极大个不情愿去研读。有些人还以为,就算这些道理当真是对个,伊拉接受抑勿接受此项新光,也无啥大要紧;于是伊拉就执守那些讨人喜欢个虚妄故事,而仇敌正是借此引诱众灵魂走迷。介样,伊拉个心思就拨谬误弄瞎,末后便与天庭隔绝。”

“All will be judged according to the light that has been given. The Lord sends forth His ambassadors with a message of salvation, and those who hear He will hold responsible for the way in which they treat the words of His servants. Those who are sincerely seeking for truth will make a careful investigation, in the light of God’s word, of the doctrines presented to them.” Acts of the Apostles, 231, 232.

“眾人攏欲照所賜俚個亮光受審判。主差遣伊個使者,傳出救恩個信息;凡聽見個人,伊欲照佢待承伊僕人言語個態度,向佢追究責任。誠心尋求真理個人,必要照上帝個聖言,對擺勒佢面前個道理,做仔細個查考。”《使徒行述》,231、232頁。

There are “doctrines” which are the “truths of the gospel” and they need to be investigated. Some, (if not all) are “testing truths.” The Sabbath is an easy testing truth to understand. There are true and false doctrines. Some of the true doctrines present a test to those who hear them. There is also a type of truth that is designed for a certain period of time. These truths are called “present truth.”

有些“道理”就系“福音个真理”,伊拉需要受着查考。有些——若弗是全部个话——是“试验人个真理”。安息日是一项容易明白个试验真理。有真个道理,也有假个道理。有些真道理对听见伊拉个人提出一种试验。还有一种真理,是专为某一个时期而设个。这些真理叫做“现今真理”。

“There are many precious truths contained in the Word of God, but it is ‘present truth’ that the flock needs now. I have seen the danger of the messengers running off from the important points of present truth, to dwell upon subjects that are not calculated to unite the flock and sanctify the soul. Satan will here take every possible advantage to injure the cause.

“上帝个圣言里向有许多宝贵个真理,勿过羊群现下所需要个,乃是‘现今个真理’。我曾看见使者离开现今真理个要紧之点,转去盘桓于那些无助于使羊群合一、并使心灵成圣个题目上,其中个危险。撒但于此必要竭尽一切所能,来损害此项圣工。”

“But such subjects as the sanctuary, in connection with the 2300 days, the commandments of God and the faith of Jesus, are perfectly calculated to explain the past Advent movement and show what our present position is, establish the faith of the doubting, and give certainty to the glorious future. These, I have frequently seen, were the principal subjects on which the messengers should dwell.” Early Writings, 63.

「但係,像聖所、連同二千三百日、上帝个誡命並耶穌个信仰這等題目,實在最能闡明過去个復臨運動,並顯明我儕現今所處个地位,堅立疑惑之人个信心,且使榮耀个將來得着確據。這些,我屢次看見,正是使者所當着重講論个主要題目。」《早期著作》,63。

Adventists often employ this passage to avoid what it actually states. They argue that all which should be emphasized in our messages of “present truth” is the sanctuary, the 2300 days, the commandments and the faith of Jesus. They make this claim to avoid what is identified about these four subjects.

安息日会辰光常常拿此段经文来回避其实际所讲个内容。伊拉主张,阿拉关于“现代真理”个信息里所应当着重个,一总只是圣所、二千三百日、诫命并耶稣个信心。伊拉提出此种讲法,是为仔回避关于此四样题目所已指明个事体。

The purpose of these four great truths is that they have been “perfectly calculated to explain the past Advent movement and show what our present position is, establish the faith of the doubting, and give certainty to the glorious future.” These four present truth doctrines are designed to show that the beginning of Adventism (the past Advent movement) illustrates the end of Adventism (our present position). Those four primary doctrines are “calculated perfectly” to explain the principle that the end is illustrated by the beginning. According to this passage of inspiration, this is the “present truth” that the “flock needs now.”

迭四條重大个真理,其目的乃是:伊拉「經過完全个安排,足以闡明過去个復臨運動,並顯明我拉現今所處个地位,堅立疑惑者个信心,且賜予對榮耀未來个確據。」迭四條現代真理个教義,乃是為著表明:復臨信仰个起頭(即過去个復臨運動)預表復臨信仰个末了(即我拉現今个地位)。迭四項首要个教義,「經過完全个安排」,正是為著闡明迭項原則:末了乃由起頭來表明。照此默示个段落看來,迭就是羊群「現今所需要个」「現代真理」。

Ancient Israel is the beginning of Israel and modern Israel is the end. Ancient literal Israel typified the Seventh-day Adventist people from the time of the end in 1798, until the Sunday law. Before the first coming of Christ “present truth” was unseen by the Jews, for they were blind (Laodicean) due to their dependence upon customs and traditions.

古以色列是以色列个起头,现代以色列是以色列个末了。古代按字面个以色列,预表了自1798年末后时期起,直到星期日法令出台个第七日复临信徒。基督头一趟降临以前,“现代真理”对犹太人是看勿见个,因为伊拉因倚赖风俗搭传统,就瞎了眼(老底嘉)。

“We want to understand the time in which we live. We do not half understand it. We do not half take it in. My heart trembles in me when I think of what a foe we have to meet, and how poorly we are prepared to meet him. The trials of the children of Israel, and their attitude just before the first coming of Christ, have been presented before me again and again to illustrate the position of the people of God in their experience before the second coming of Christ—how the enemy sought every occasion to take control of the minds of the Jews, and today he is seeking to blind the minds of God’s servants, that they may not be able to discern the precious truth.” Selected Messages, book 2, 406.

“阿拉想要明白阿拉所活勒个辰光。阿拉并呒没半歇明白伊,也呒没半歇领会伊。每逢我想到阿拉所要对付个仇敌是何等厉害,以及阿拉为着对付伊所作个准备又是何等差,我个心就在我里向发颤。以色列子民所经过个试炼,并基督头一趟降临以前彼拉个态度,一遍又一遍摆勒我面前,为要说明上帝子民勒基督第二趟降临以前彼拉经历里个地位——仇敌怎样寻着各样机会要掌控犹太人个心思;今朝伊也正在想要弄瞎上帝仆人个心思,叫伊拉弗能够辨明宝贵个真理。”《信息选粹》卷二,406。

According to our next reference, the Jews had lost sight of the “original truth of God,” and that original truth for the Jews was the history of the deliverance from Egypt. The history of that deliverance was their original truth, it was the truth they were instructed to teach their children throughout their generations. They failed, as has Adventism. In order to present the truth to the blinded Jews, Jesus placed truth into a framework.

照我拉下一條引文,猶太人已經失落了「上帝起初个真理」;而對猶太人來講,迭個起初个真理,就是蒙拯救出埃及个歷史。迭段蒙拯救个歷史,是伊拉个起初真理,是伊拉受吩咐要世世代代教導畀自家兒女子孫个真理。伊拉失敗了,安息日復臨運動也一樣失敗了。為着向瞎眼个猶太人呈現真理,耶穌就把真理安放勒一個框架當中。

“In the time of the Saviour, the Jews had so covered over the precious jewels of truth with the rubbish of tradition and fable, that it was impossible to distinguish the true from the false. The Saviour came to clear away the rubbish of superstition and long-cherished errors, and to set the jewels of God’s word in the frame-work of truth. What would the Saviour do if he should come to us now as he did to the Jews? He would have to do a similar work in clearing away the rubbish of tradition and ceremony. The Jews were greatly disturbed when he did this work. They had lost sight of the original truth of God, but Christ brought it again to view. It is our work to free the precious truths of God from superstition and error.

「喺救主个时代,犹太人拿真理个宝贵珠宝,已经用传统搭传说个瓦砾遮盖到恁样个地步,真假根本分勿清。救主来,为着扫除迷信搭久已珍藏个谬误个瓦砾,并且拿上帝圣言个珠宝安置喺真理个框架里向。若是救主今朝像伊当年到犹太人中间个样子来到阿拉这里,伊也必要做相像个工夫,扫除传统搭仪文个瓦砾。伊做此项工作个辰光,犹太人大大受搅扰。伊拉已经失脱了上帝原初个真理,独独基督再一遍拿伊显明出来。阿拉个本分,就是要拿上帝宝贵个真理,从迷信搭谬误里向释放出来。」

“Glorious truths have been buried out of sight, and have been made lusterless and unattractive by error and superstition. Jesus reveals the light of God, and brings forth the beautiful radiance of the truth in all its divine glory. The minds of the honest are filled with admiration. Their hearts are attracted in holy affections toward him who brought forth the jewels of truth and displayed them to their understanding.

「榮耀個真理向來埋沒勒看勿着個所在,又因着謬誤同迷信,變得失脫光彩,無啥吸引力。耶穌顯明上帝個光,也將真理个美麗光輝,連同其一切屬神个榮耀,彰顯出來。誠實之人个心思充滿欽佩;𠵨個心因着聖潔个愛慕,受吸引歸向伊,因為伊將真理个寶珠帶出來,陳列勒𠵨个悟性之前。」

“The Jews understood some portion of the truth, and taught some part of the word of God; but they did not comprehend the far-reaching nature of the law of God. Christ swept away the rubbish of tradition, and displayed the real kernel and heart of the purposes of God. When he did this, they became exasperated beyond control. They circulated false reports from one town to another that Christ was destroying the work of God. But while Jesus did away with the old forms, he re-instated the old truths, placing them in the frame-work of truth. He matched and joined them together, making a complete and symmetrical system of truth. This was the work our Saviour did; and now what shall we do? Shall we not work in harmony with Christ? Shall we be ruled by hearsay? Shall we let our own imaginings hide from us the light of God? We are to read attentively, to hear understandingly, and to teach others also the things we have learned. We must be constantly hungering for the bread of life, constantly seeking for the living water and the snow of Lebanon, that we may be able to lead the people to the living, cooling waters of the Fountain of truth.” Review and Herald, June 4, 1889.

“犹太人懂得真理个一部分,也教训上帝个道个一部分;不过伊拉并呒没领会到上帝律法深远广大个性质。基督扫除脱传统个垃圾,显明上帝旨意真正个核仁搭心肠。伊一恁做,伊拉就恼怒到失去自制。伊拉从一座城到另一座城散布假消息,说基督是在毁坏上帝个工作。不过,耶稣虽然废去旧个形式,却重新建立旧个真理,把伊拉安放勒真理个框架里。伊将伊拉相配搭、相联结,造成一个完整而匀称个真理体系。这就是我拉救主所做个工作;现今我拉该做啥个?我拉岂弗应当搭基督同心合意做工么?我拉岂可受风闻传说个支配么?我拉岂可让自家个臆想遮蔽上帝个光么?我拉应当仔细地读,明白地听,也要将我拉所学到个事教训别人。我拉必须常常饥渴生命个粮,常常寻求活水搭黎巴嫩个雪,好叫我拉能够领百姓到真理泉源个活泼、清凉个水跟前。”《Review and Herald》,1889年6月4日。

At his first coming Jesus “re-instated the old truths, placing them in the frame-work of truth. He matched and joined them together, making a complete and symmetrical system of truth.” Jesus used the history at the beginning of ancient Israel in order to reestablish the old truths, and He did so by matching those truths (by topic) and joining them together (in parallel, line upon line). He did so for the purpose of freeing the Jews of the customs and traditions that had blinded them. That history was the ending history of literal Israel.

耶稣头一趟降临辰光,“重新恢复古旧个真理,将伊拉安放勒真理个架构里。伊按题目将伊拉相配相联,拼合成功一个完全而匀称个真理体系。”耶稣运用古代以色列起头个历史,为着重新建立古旧个真理;伊也就系用将介些真理按题目相配、并且一条一条、平行相联个方式,把伊拉联结起来。伊介样做,乃系为着叫犹太人脱离那些使伊拉眼目昏盲个风俗搭传统。介段历史,正系属灵上个以色列个末后历史。

Adventism is repeating the history of ancient Israel’s ending, and the framework to place the truth into in order to remove the Laodicean blindness of tradition and custom is accomplished now as when Christ interacted with the Jews. The “old truths” are to be placed into the “framework” of truth, in order to bring prophetic lines together with other prophetic lines, “line upon line” in parallel for the purpose of possibly freeing a Laodicean from their blindness. Christ is our example, in all things.

復臨信仰者正在重演古代以色列末期个歷史;而欲將真理安放於一個框架之中、以除去老底嘉人因傳統搭習俗所生个瞎眼,這樁工作如今正如基督與猶太人來往个時候一樣,正在成就。「舊真理」必須安放進真理个「框架」裏,為着將各條預言線搭別樣个預言線並列聯合,「一行接一行」,使其互相平行,目的乃在於或者可以使一個老底嘉人脫離其瞎眼。基督在凡事上是我儕个榜樣。

There are truths in the Bible which are identified as doctrine, and “there are many wonderful truths,” but there is also “present truth” which is a “test to the people of” the “generation” living when the truth is revealed. Prophetically this happens in the fourth generation of Adventism, and the “present truth” “which is a test for this generation” was not a test for early generations of Adventism.

《圣经》里向有一些真理,是认作教义个,况且“有许多奇妙个真理”;不过,也有“现代真理”,伊是向真理显明个辰光,对所活勒该“世代”个“百姓个试验”。按预言来看,这桩事发生勒复临运动个第四代里,而“对于该世代是试验个”“现代真理”,对复临运动早先几代来讲,并弗曾是试验。

“There are in the Scriptures some things which are hard to be understood and which, according to the language of Peter, the unlearned and unstable wrest unto their own destruction. We may not, in this life, be able to explain the meaning of every passage of Scripture; but there are no vital points of practical truth that will be clouded in mystery. When the time shall come, in the providence of God, for the world to be tested upon the truth for that time, minds will be exercised by His Spirit to search the Scriptures, even with fasting and with prayer, until link after link is searched out and united in a perfect chain. Every fact which immediately concerns the salvation of souls will be made so clear that none need err or walk in darkness.

《聖經》裡向有一眼難明个事體;照彼得个話講,無學問个佮立腳勿牢个人,會曲解伊,致到自家敗亡。佇今生裡,𠲎儂未必能解明《聖經》每一段个意思;總歸,凡屬實行真理个要緊關節,並無一點會掩沒勒奧祕个霧裡。及至辰光一到,照上帝个安排,世界愛為彼辰光个真理受試驗个辰光,人个心思就會受伊个靈感動,去查考《聖經》,甚至禁食祈禱,直到一環連一環攏尋出來,聯結成一條完全个鏈。凡直接關涉靈魂得救个每一項事實,攏會顯明到恁清楚,致使無人需要錯誤,抑是行勒黑暗裡。

As we have followed down the chain of prophecy, revealed truth for our time has been clearly seen and explained. We are accountable for the privileges that we enjoy and for the light that shines upon our pathway. Those who lived in past generations were accountable for the light which was permitted to shine upon them. Their minds were exercised in regard to different points of Scripture which tested them. But they did not understand the truths which we do. They were not responsible for the light which they did not have. They had the Bible, as we have; but the time for the unfolding of special truth in relation to the closing scenes of this earth’s history is during the last generations that shall live upon the earth.

“当阿拉顺着预言个链条一路跟随下来,为着阿拉个时代所启示个真理,已经清清楚楚地显明出来,也已经得着讲解。阿拉对于所享受个特权,并对于照耀在阿拉道路之上个亮光,都是有责任个。过去年代里生活个人,对于准许照耀到伊拉身上个亮光,也是有责任个。伊拉个心思曾在圣经个各样要点上受着操练,这些要点原是试验伊拉个;但是伊拉并弗明白阿拉如今所明白个真理。对于伊拉所弗曾有个亮光,伊拉并弗负责任。伊拉有圣经,像阿拉一样;但是,关于这地球历史终局诸般场景所相关个特别真理,其展开个时期,乃是在那将要活在地上个末后几代之中。”

Special truths have been adapted to the conditions of the generations as they have existed. The present truth, which is a test to the people of this generation, was not a test to the people of generations far back. If the light which now shines upon us in regard to the Sabbath of the fourth commandment had been given to the generations in the past, God would have held them accountable for that light.” Testimonies, volume two, 692, 693.

「特別个真理,係照各世代所處个情形來配合个。現代真理,作爲對今代之民个試驗,並弗曾作爲久遠往代之民个試驗。若今朝照耀我儕、關乎第四條誡命安息日个亮光,早先曾賜與從前各世代,上帝就要爲該亮光向伊拉追究責任。」《證言》第二卷,692、693。

For those who may wish to deny that there are four generations in the history of Adventism I would point you to Habakkuk’s Tables. A very simple way to understand this fact is that the name Laodicea, means a people judged. The beginning of Adventism announced the opening of the judgment and the end of Adventism announces the close of judgment. The close of judgment takes place in the third and fourth generations.

對於那些也許想要否認復臨運動歷史中有四代儂個人,我會請儂去看《哈巴谷個版表》。要明白箇個事實,有一個當簡單個方法:老底嘉箇個名字,意思就是「受審判個百姓」。復臨運動個起頭宣告審判個開始,復臨運動個末了宣告審判個結束。審判個結束,乃是發生勒第三代同第四代。

Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth: Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; And showing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. Exodus 20:4–6.

儂弗可爲自家造雕刻个像,也弗可造天浪向高頭个、地下向低頭个,抑是地底下水裡个,任何物事个形像;儂弗可向伊拉下拜,也弗可事奉伊拉;因爲我耶和華儂个上帝,是忌邪个上帝;恨我个人,我會將父輩个罪孽追討到子孫,直到三代四代;愛我、守我誡命个人,我就向伊拉施慈愛,直到千代。出埃及記 20:4–6。

At the close of judgment, the final generation of Laodicean (a people judged) Adventism will be judged and spewed out of the mouth of the Lord, as was ancient Israel at the destruction of Jerusalem. Biblical doctrines, are truths, and there are also testing truths and then there are present truths. Present truth is always a testing truth, but it identifies a testing truth specially designed for the generation that is currently living. The fact of the matter though, is more likely to be that any truth from God’s word which we choose to reject, has just become a testing truth that we just failed.

审判告终个辰光,老底嘉式(一个受审判个子民)复临信仰个末后一代,也要受审判,并且要从主个口里啐出去,正像古代以色列喺耶路撒冷毁灭个辰光所遭遇个一样。圣经个教义,乃是真理;还有试验人个真理,并且还有现今真理。现今真理总归是试验人个真理,不过伊是特别为当前活着个这一代所设定、用来鉴别人个试验真理。然则事实更可能是:凡是上帝圣言里任何一个真理,若是𠳝自家拣选拒绝,伊就已变做一个试验真理,而𠳝却刚刚喺这项试验里失败了。

Jesus is the word of God, and He is the truth. He informed Pilate the reason He “came” “into the world,” was to “bear witness unto the truth,” and that everyone that heard His voice, “is of the truth.” The word “truth” that Pilate and Jesus spoke of comes from a Hebrew word that is translated as “truth” and is found one hundred and twenty-seven times in the Old Testament. That Hebrew word (H571) is translated into various English words, but it is translated ninety-two times as “truth” in the Old Testament. It is one of those words that is profoundly powerful, on many levels.

耶穌是 神个道,伊也是真理。伊向彼拉多講明,伊「來」到「世間」个緣故,乃是為着「給真理作見證」;凡聽見伊聲音个人,「就是屬乎真理」个。彼拉多同耶穌所講个「真理」一詞,出於一隻希伯來字;該字譯作「真理」,喺《舊約》當中共出現一百二十七遍。該希伯來字(H571)喺英文當中譯作各樣个詞語,毋過喺《舊約》裏,九十二遍是譯作「truth」。這是一隻喺許多層面上都深具大能个字。

The word translated as “truth” in the Old Testament consists of three Hebrew letters, and with Hebrew letters, the letters have their own definition, so the word that is created from the letters blends the combined meanings of each letter to produce the ultimate meaning of the word. The word “truth” is made up of three Hebrew letters, the first letter of the Hebrew alphabet, a letter in the middle and the last letter of the Hebrew alphabet. “Truth” in the Old Testament is represented by the first and the last letters of the alphabet, with a letter in the middle!

舊約裡向譯做「真理」个該個詞,由三個希伯來字母組成;而希伯來字母各有自家个定義,所以由字母構成个詞,乃是將每一個字母所含个意義相結合,方能顯出該詞最終个意思。「真理」迭個詞係由三個希伯來字母組成:希伯來字母表个頭一個字母、一個當中个字母,還有希伯來字母表个末一個字母。舊約裡个「真理」,乃是由字母表个起首與末後兩個字母來表明,中間再有一個字母!

This is the definition of the biblical “rule of first mention.” The first time a subject is presented is the most significant reference for the word, which is a seed, and it contains all the DNA necessary to produce the entire story. The second most important reference in the “rule of first mention” is the last reference, for that is where all the stories that arise between the beginning and ending are tied together. “In the Revelation all the books of the Bible meet and end,” and Revelation is the last book of the Bible.

這便是聖經「首次提及之法則」个定義。一个主題頭一趟出現个辰光,對該詞來講,乃是最有分量个經文;因為該詞乃是一粒種子,內中含有生發整個故事所必需个一切 DNA。於「首次提及之法則」當中,第二要緊个經文,便是末後一處提及;因為就在該處,凡自起頭至結尾之間所興起个一切故事,攏被聯結歸一。「在《啟示錄》裡,聖經个眾書相會而終結,」而《啟示錄》正是聖經个末一卷。

The Hebrew word “truth” we are considering begins with the letter “Aleph” the thirteenth character is “Mem” and the twenty-second and last letter is “Tav.” Of course, there are various nuances to the definitions of these letters depending upon which linguist you turn to for the definition but the general definitions are very informative.

阿拉所考察个希伯来字「真理」,起首个字母是「Aleph」,第十三个字母是「Mem」,第二十二个也就是末一个字母是「Tav」。当然,关于迭些字母个定义,照侬去问个语言学家勿同,也会有种种细微个差别;不过,伊拉个大体定义还是极有启发性个。

א (Aleph): First letter of the Hebrew alphabet, and it is often associated with the unity, and represents the Divine and the eternal, symbolizing the connection between God and creation.

א(Aleph):希伯來字母个第一隻字母,常常搭界合一相聯繫,並且代表神聖摎永恆,象徵上帝摎受造萬有之間个聯結。

מ (Mem): Thirteenth letter of the Hebrew alphabet and is often associated with water.

מ(Mem):希伯來字母个第十三個字母,常常搭水有關。

ת (Tav): Last letter of the Hebrew alphabet, and it carries the meaning of “mark” or “sign.” It is often associated with the concept of completion or the “seal” of creation. In ancient Hebrew, the letter Tav had the shape of a cross.

ת(Tav):希伯來字母表个末一個字母,並且帶有「記號」抑是「標誌」个意思。伊常常搭「完成」抑是創造个「印記」个觀念相聯繫。勒古代希伯來文裏,字母 Tav 个形狀是一個十字架。

The Hebrew word translated as “truth” that we are considering is made up of three letters, that together represent the everlasting gospel. What? This is easily recognized if you understand that the three angels’ messages are the everlasting gospel. It is recognizable because the definitions of these three letters represent the three angels’ message.

阿拉所考量、譯作「真理」个希伯來字,是由三個字母組成个;此三個字母合在一道,正代表永遠个福音。啥?若儂曉得三位天使个信息就是永遠个福音,這點就容易認得。之所以認得出來,乃因這三個字母个涵義,正代表三位天使个信息。

The first angel of Revelation fourteen identifies the everlasting gospel and then tells the entire world to “fear God” and glorify Him through worshipping the Creator. The definition of (Aleph) the first of those three letters is “the Divine, Eternal God, and as mankind’s Creator, the God that men should reverently fear and worship.”

《启示录》第十四章个头一位天使指明了永远个福音,随后向全世界讲,要“敬畏上帝”,并借着敬拜创造主来荣耀伊。三只字母当中头一只字母(Aleph)个定义是:“神圣、永恒个上帝;并且,作为人类个创造主,伊就是人所当虔敬畏惧并敬拜个上帝。”

Aleph represents the first angel’s message.

Aleph 象徵頭一位天使个信息。

The second angel’s message calls men out of Babylon, marks when the Holy Spirit is poured out and identifies the rebellion of Babylon. The definition of (Mem) is associated with water, (symbol of the outpouring of the Spirit) and it is the thirteenth number of the alphabet, the number thirteen being a symbol of rebellion, thus identifying Babylon. Mem represents the second angel’s message.

第二位天使个信息召人从巴比伦里向出来,标明圣灵何时浇灌下来,也指出巴比伦个悖逆。 (Mem)个定义搭水有关;水乃是圣灵浇灌个表号;(Mem)又是字母表里向个第十三个字母,而十三乃是悖逆个象征数目,故此就指明了巴比伦。Mem 代表第二位天使个信息。

The third angel warns men against receiving the mark of the beast, identifies two classes of worshippers and God’s wrath. The definition of (Tav) is that it represents a “mark,” (the mark of the beast) it represents the seal of creation (the seal of God). The letter itself is shaped as the cross. Tav represents the third angel’s message.

第三位天使警告世人,弗要受兽个印记,并且指明敬拜者有两类,以及上帝个忿怒。〔Tav〕个定义是:伊代表一个“印记”(兽个印记),也代表创造个印(上帝个印)。此字母本身个形状就是十字架。Tav 代表第三位天使个信息。

“What is the seal of the living God, which is placed in the foreheads of His people? It is a mark which angels, but not human eyes, can read; for the destroying angel must see this mark of redemption. The intelligent mind has seen the sign of the cross of Calvary in the Lord’s adopted sons and daughters. The sin of the transgression of the law of God is taken away. They have on the wedding garment, and are obedient and faithful to all God’s commands.

“活个上帝个印记,是安拉伊子民额头浪向个啥物事?伊是一种记号,天使看得懂,人个眼睛却看勿出来;因为施行毁灭个天使必须看见此个救赎个记号。聪明有悟性个人,已经看见主所收养个儿女子身浪有各各他十字架个标记。违犯上帝律法个罪已经除脱。伊拉穿仔婚筵个礼服,并且顺服、忠心遵行上帝一切个诫命。 ”

“The Lord will not excuse those who know the truth if they do not in word and deed obey His commands.” Maranatha, 243.

「凡曉得真理个,若佢拉喺言語搭行爲浪弗順服主个誡命,主總弗會赦免。」《Maranatha》,243。

The Hebrew word translated as “truth” consist of three letters that each have their own definitions. Those three definitions are also the definitions of the three angels’ messages. They are also the definitions of the first angel’s message, for the first angel’s message was the message at the beginning of Adventism and the third angel’s message is the message at the end of Adventism. Because Jesus illustrates the end with the beginning, the first angel possesses all the prophetic waymarks of the third angel’s message. In doing so, the definition of the three Hebrew letters become symbols of not only the third angel’s message, but also symbols of the first angel’s message.

希伯來文裡向譯做「真理」个字,有三個字母組成;每一個字母自家攏有其定義。此三個定義,也就是三天使信息个定義。伊拉也就是頭一位天使信息个定義,因為頭一位天使个信息,是復臨運動起頭个信息;第三位天使个信息,乃是復臨運動末後个信息。因為耶穌用起頭來表明末後,所以頭一位天使具備第三位天使信息一切預言个路標。如此,希伯來文此三個字母个定義,就成為不單是第三位天使信息个表號,也成為頭一位天使信息个表號。

John in the Revelation was told to write the things which then were, and in so doing he would simultaneously be writing the things that would be in the future. He recorded the beginning to illustrate the end. In no uncertain terms, Seventh-day Adventists have been informed to study and proclaim the message of the Millerites, which is the message of the first angel. In studying and proclaiming those truths and that history we shall be proclaiming the third angel’s message and repeating the history of the first angel.

《启示录》里向翰奉命,要伊写下当时所存在个事;伊一面恁样写,一面也就同时写下将来要发生个事。伊记载起头,是为着显明结局。基督复临安息日会个信徒,已经清清楚楚受着指示,爱研究并宣扬米勒派个信息;该信息就是头一位天使个信息。阿拉研究并宣扬许个真理搭该段历史个辰光,也就会宣扬第三位天使个信息,并且重演头一位天使个历史。

“God is not giving us a new message. We are to proclaim the message that in 1843 and 1844 brought us out of the other churches.” Review and Herald, January 19, 1905.

「上帝并弗是赐拨阿拉一个新个信息。阿拉所应当宣扬个,乃是喺1843年搭1844年将阿拉从别样个教会当中领出来个信息。」《Review and Herald》,1905年1月19日。

All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.” Manuscript Releases, volume 21, 437.

「1840–1844年所傳個一切信息,而家總要用有力個方式重新傳講,因為有許多人已經失去方向。呢些信息總要傳到各教會去。」《Manuscript Releases》, volume 21, 437.

The truths that we received in 1841, ‘42, ‘43, and ‘44 are now to be studied and proclaimed.” Manuscript Releases, volume 15, 371.

“我拉 1841、‘42、‘43 佮 ‘44 年所领受个真理,现今应当研究并宣扬。”《Manuscript Releases》,第 15 卷,371 页。

“The warning has come: Nothing is to be allowed to come in that will disturb the foundation of the faith upon which we have been building ever since the message came in 1842, 1843, and 1844. I was in this message, and ever since I have been standing before the world, true to the light that God has given us. We do not propose to take our feet off the platform on which they were placed as day by day we sought the Lord with earnest prayer, seeking for light. Do you think that I could give up the light that God has given me? It is to be as the Rock of Ages. It has been guiding me ever since it was given.” Review and Herald, April 14, 1903.

“警告已經臨到:凡會攪擾我拉自1842、1843同1844年个信息臨到以來所一直建造之信仰根基个事物,一概弗可容許進來。我原係喺此信息之中;自彼以來,我一直立喺世人面前,忠於上帝所賜予我拉个亮光。我拉並無打算將腳挪離彼個平臺;我拉个腳正係逐日以懇切个祈禱尋求主、求取亮光之時,被安置喺其上。儂想我會放棄上帝所賜予我个亮光麼?此亮光當如萬古磐石。自其賜下以來,伊一直引導我。” Review and Herald, April 14, 1903.

The message of the first angel and the history where that message was presented parallels and illustrates our current history—with some prophetic caveats. Both those histories are also represented by the three letters employed by the Divine linguist to form the word “truth.” And that word “truth” represents the everlasting gospel.

頭一位天使個信息,並該信息所宣講個歷史,搭我伲當下個歷史相平行,也做說明——毋過其中帶有若干預言性個保留。該兩段歷史,也攏由神聖個語言家所採用個三個字母來表明,為着組成「真理」箇隻詞。而「真理」箇隻詞,乃表徵永遠個福音。

The history of the Millerites at the beginning of Adventism, represents the first angel and the history at the end of Adventism that is represented by the third angel are parallel histories, but they contain some differences.

復臨運動開端辰光米勒派个歷史,代表頭一位天使;復臨運動末了辰光由第三位天使所代表个歷史,兩段歷史是相平行个,毋過其中也含有若干差異。

The first angel announces the opening of the judgment and the third angel announces the close of the judgment. The prophetic structure upon which the history of Adventism unfolded is identical both in its beginning history and in its ending. Either end can be shown to follow the three steps of the three angels as they arrive in history. And those three angels are also those three letters. Therefore, the prophetic sequence of events at both ends of Adventism are based upon the three steps of the three angels, which are waymarks that are also represented by those three Hebrew letters that create the word “truth.”

头一位天使宣告审判个起首,第三位天使宣告审判个结束。复临运动所展开个历史所依据个预言结构,无论勒伊拉个开头历史还是收尾历史,侪是完全相同个。无论哪一头,侪可以显明其勒历史中展开个辰光,遵循三位天使个三个步骤。并且,这三位天使也就是该三封书信。故此,复临运动两端个预言事件次序,侪是建立勒三位天使个三个步骤之上;此三个步骤就是路标,同时也由构成“真理”一词个该三个希伯来字母所表明。

Alpha is the beginning of Adventism, Omega the end of Adventism and the letter in the middle, being the thirteenth letter, thus identifies the rebellion of Adventism from its beginning unto its end.

阿爾法係復臨信仰个起頭,歐米伽係復臨信仰个收尾;當中个字母,作為第十三個字母,故此指明了復臨信仰自伊起頭直到伊收尾个背叛。

We are instructed about where God’s way is:

阿拉受着教導,曉得 神个道路勒啥所在:

Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God? Psalms 77:13.

神啊,祢个道度勒圣所里;有啥个神会像阿拉个神介末大?诗篇 77:13。

In the sanctuary we find that God’s way is the same three steps as the three angels’ messages. In the courtyard the fear of God leads one to make an offering and secure justification. In the holy place sanctification is represented by the prayer life represented by the altar of incense, the study life represented by the table of showbread and life of service represented by the candlesticks. The Most Holy Place represents judgment. When we possess the fear of God as represented in the first angel’s message, we seek justification at the foot of the cross, in the courtyard. When we are justified (made righteous) we walk in the newness of the sanctified life (growth in holiness) as represented by the holy place. The holy place represents the work of a Christian as accomplished by the Millerites during the second angel’s message accompanied by the Midnight Cry. Justified and sanctified we are prepared for the judgment represented by the Most Holy Place. Three sanctuary steps, representing among other things three theological terms—justification, sanctification and glorification and also representing the three angels’ messages, and of course also representing the first angel’s message and of course also representing the three letters that are employed to create the word “truth.”

圣所里向㑚看见,上帝个道路,同三位天使个信息一样,也分作三步。外院里,敬畏上帝引导人献上祭物,并得着称义。圣所里,成圣乃借着祈祷个生活来表明,此祈祷个生活由香坛所预表;也借着研读个生活来表明,此研读个生活由陈设饼个桌子所预表;并借着事奉个生活来表明,此事奉个生活由灯台所预表。至圣所预表审判。 当㑚有了第一位天使信息所表明个敬畏上帝,㑚就会在十字架脚前、就是在外院里,寻求称义。及至㑚得了称义(成为义),㑚就行走在成圣生活个新样之中(在圣洁里长进),正如圣所所预表个一样。圣所预表基督徒个工作,这工作也正是米勒派在第二位天使个信息并午夜呼声相伴之下所完成个。称义而又成圣之后,㑚便为至圣所所预表个审判预备好了。 圣所个三步,除脱别样事体之外,也预表三个神学名词——称义、成圣并得荣耀;也预表三位天使个信息;当然,也预表第一位天使个信息;当然,也预表那三个用来构成“真理”一词个字母。

In the courtyard of the sanctuary, we find all three steps as well. The first step into the sanctuary must illustrate the last step of the sanctuary, just as the first angel parallels the third angel. The first step in the courtyard is the slaying of the offering, representing justification. The second step is the laver where the fat (sin) is removed and the offering cleansed before the final steps. The water of the laver is a characteristic of the second step. The third step is the actual burnt offering, which typified Christ on the cross where judgment was accomplished. The same three steps are in the first step of the sanctuary, just as the same three steps are in the first angel’s message. The principle of alpha and omega is within the sanctuary, as it is in the three angels’ messages, as it is in the letters forming the word “truth.”

聖所个院子裡,㑚也會尋著遮三步。進入聖所个頭一步,必定愛說明聖所个末一步,正如頭一位天使對應第三位天使一樣。院子裡个頭一步是宰殺祭物,代表稱義。第二步是洗濯盆,喺末後步驟以前,喺該處將脂油(罪)除去,並將祭物洗淨。洗濯盆个水,是第二步个一種特徵。第三步就是真正个燔祭;伊預表基督喺十字架上,審判喺該處成就。相同个三步,也喺聖所个頭一步裡,正如相同个三步也喺頭一位天使个信息裡一樣。阿拉法與俄梅戛个原則喺聖所裡面,正如喺三位天使个信息裡,也正如喺構成 “truth” 該個字个字母裡一樣。

The 2300-year prophecy possesses the identical structure. The prophecy began with three decrees and ended at the arrival of the third angel’s message on October 22, 1844. The prophecy sets forth five prophetic lines and the history at the beginning of the 2300-year prophecy represents the ending history of each of those five prophecies. The beginning and ending of the complete 2300-year prophecy has three decrees, and it ends with three messages.

二千三百年个预言有同样个结构。迭个预言起首于三个谕令,终止于一八四四年十月二十二号第三位天使信息个来到。迭个预言提出五条预言个线,而二千三百年预言起头个历史,表明迭五个预言每一条个终局历史。完整个二千三百年预言,伊个开头搭终局都有三个谕令,而且终结于三个信息。

The beginning of the prophecy in 457 BC took place in troublous times and provided for the Jews to return and rebuild the temple and city. In agreement with the prediction, 49 years later after the work that was started in 457 BC, it was finished in troublous times. The beginning of the 49 years illustrates the end of the 49 years.

預言自公元前457年起首,彼時正當艱難辰光,並且准許猶太人轉歸,重建聖殿佮城邑。正如預言所講,公元前457年所開工个事,過了四十九年,亦係在艱難辰光裡成就完成。四十九年个起頭,說明了四十九年个末了。

457 BC marks the beginning of the prophecy that identifies the anointing of Christ at His baptism. His anointing marked the beginning of His work in gathering together a people to be citizens of New, not Old Jerusalem, just as ancient Israel was gathered to re-build literal Jerusalem in 457 BC.

公元前457年,标明该预言个开端;此预言指出基督勒受洗辰光受膏。伊勒受膏,标志着伊开始做工,招聚一班子民,叫伊拉成为新耶路撒冷个公民,弗是旧耶路撒冷个公民;正如古代以色列民也曾勒公元前457年被招聚起来,重建字面个耶路撒冷一样。

457 BC also marks the beginning of the prophecy identifying when Christ would be crucified. Sister White lines the history of the cross up with the Great Disappointment of October 22, 1844, and she also aligns the history of the Red Sea crossing up with the Great Disappointment. In 457 BC there was a disappointment which typified the disappointment of the Hebrews at the Red Sea, the Great disappointment for Adventists, the disappointment of disciples at the cross and of Ezra in 457 BC.

主前457年也标志着一则预言个开端,该预言指明基督将于何时被钉十字架。怀爱伦将十字架个历史同1844年10月22日个大失望并列起来,她也将红海渡越个历史同大失望并列起来。主前457年有一场失望,伊预表了希伯来人在红海边个失望、复临信徒个大失望、门徒在十字架前个失望,以及主前457年以斯拉个失望。

“Ezra had expected that a large number would return to Jerusalem, but the number who responded to the call was disappointingly small. Many who had acquired houses and lands had no desire to sacrifice these possessions. They loved ease and comfort and were well satisfied to remain. Their example proved a hindrance to others who otherwise might have chosen to cast in their lot with those who were advancing by faith.” Prophets and Kings, 612.

「以斯拉原先指望會有大批人歸回耶路撒冷,然而響應此番呼召者,數目少得叫伊失望。許多已經置辦房屋田產个,並無心願為着這些產業作出犧牲。伊拉愛安逸同舒適,並且甘心留勒原處。伊拉个榜樣對別人形成了攔阻;若弗是這樣,後者本來可能會揀選同那些憑信心前進个人結合同命。」《先知與君王》,612。

457 BC also marks the beginning of the prophecy identifying when ancient Israel would be divorced of God and the gospel would be taken to the Gentiles, marking the end of a special probationary time of 490 years especially for ancient Israel. 457 BC therefore marks the beginning of their probationary time and 34 AD marks the end of their probationary time, typifying that Adventism’s probationary time began in 1844 and ends at the Sunday law.

公元前457年也標誌着該預言个起頭;此預言指出,古代以色列將會畀上帝休離,福音也將會傳到外邦人中間,並標明特別賜畀古代以色列个四百九十年寬容時期个終結。故此,公元前457年標誌着佢拉寬容時期个開始,而公元34年標誌着佢拉寬容時期个結束;此事作爲預表,表明復臨信仰个寬容時期開始於1844年,終結於星期日法令。

There are a few other internal time prophecies in the 2300-years prophecy, but they all possess the signature of Alpha and Omega. Their beginnings illustrate their endings.

喺二千三百年个預言當中,還有幾條別樣个內在時間預言,不過伊拉攏帶有阿爾法搭俄梅戛个印記。伊拉个起頭說明伊拉个結局。

It is important to note that ancient Israel was made the depositaries of the law of God and that modern Israel was made not only the depositaries of His law, but also the depositaries of His prophecies. When the Lord entered into covenant with ancient Israel, He made them the depositaries of the Ten Commandments as written on two tables of stone. When He entered into covenant with modern Israel in the Millerite history, He made them the depositaries of His prophetic word as represented upon the two tables of Habakkuk represented by the 1843 and 1850 pioneer charts. The beginning of ancient Israel illustrates the beginning of modern Israel.

着重指出一桩事实,是极其紧要个:古以色列曾受托保管上帝个律法;而近代以色列所受托个,弗单是伊个律法,并且还有伊个预言。当主与古以色列立约个辰光,伊交托俚拉保管十条诫命,就是写勒两块石版上个十诫。当伊勒米勒派个历史当中与近代以色列立约个辰光,伊也交托俚拉保管伊个预言之言;此事乃借哈巴谷两块版所表明,也就是1843年搭1850年先驱图表所代表个。古以色列个开头,正说明了近代以色列个开头。

“The Lord called out His people Israel, and separated them from the world, that He might commit to them a sacred trust. He made them the depositaries of His law; and He designed through them to preserve among men the knowledge of Himself. Through them the light of heaven was to shine out to the dark places of the earth, and a voice was to be heard appealing to all peoples to turn from their idolatry to serve the living and true God.

「主召出伊个子民以色列,將伊拉對世界分別出來,為要將一項神聖个託付交畀伊拉。伊使伊拉成為伊律法个保管者;並且伊定意藉著伊拉,在人間保存對伊自家个認識。藉著伊拉,天國个光應當照耀到地上黑暗个所在;並且應當有聲音向萬民發出呼籲,叫伊拉離棄偶像敬拜,來事奉永活眞實个上帝。」

“Had the Hebrews been true to their trust, they would have been a power in the world. God would have been their defense, and He would have exalted them above all other nations. His might and truth would have been revealed through them, and they would have stood forth under His wise and holy rule as an example of the superiority of His government over every form of idolatry. But they did not keep their covenant with God. They followed after the idolatrous practises of other nations; and instead of making their Creator’s name a praise in the earth, they brought it into contempt.

「倘使希伯来人对所托付伊个责任始终忠心,伊拉本来会成为世界上一股有力个势力。上帝会做伊拉个保障,也会高举伊拉,超过一切别国。伊个权能搭真理会藉着伊拉显明出来;伊拉也会在伊明智而圣洁个治理之下,站立出来,作为一个明证,显出伊个政权胜过一切偶像崇拜制度个优越性。但伊拉并呒没遵守搭上帝所立个约。伊拉随从别国拜偶像个风俗;并且,伊拉非但呒没使伊拉创造主个名在地上得着赞美,反倒叫伊个名受人轻慢。」

“Yet the purpose of God must be accomplished. The knowledge of His will must be given to the world. God brought the hand of oppression upon His people, and scattered them as captives among the nations. In affliction many of them repented of their transgressions, and sought the Lord. Thus scattered throughout the countries of the heathen, they spread abroad the knowledge of the true God.

“然则,上帝个旨意总归着成就。对伊旨意个认识,必须传拨全世界。上帝使压迫个手临到伊个子民身浪,并且拨伊拉分散,做俘囚到列国当中去。伊拉当中有许多人,勒苦难里悔改自家个过犯,寻求主。伊拉就阿能分散勒外邦人个各地,把对独一真神个认识传扬开去。

“In this day, God has called His church, as He called ancient Israel, to stand as a light in the earth. By the mighty cleaver of truth,—the messages of the first, second, and third angels,—He has separated a people from the churches and from the world, to bring them into a sacred nearness to Himself. He has made them the depositories of His law, and has committed to them the great truths of prophecy for this time. Like the holy oracles committed to ancient Israel, these are a sacred trust to be communicated to the world.

「㗚個辰光,上帝召伊个教會,正像伊召古早个以色列一樣,立勒地上做一道光。伊用真理強有力个劈刀——頭一位、第二位、第三位天使个信息——對諸教會搭世界當中分別出一班百姓,為著要領伊拉進到搭伊自家神聖親近个關係裡向。伊使伊拉成為伊律法个託付保管者,也將屬於㗚個時代个預言大真理交託畀伊拉。正像交託畀古早以色列个神聖聖言一樣,㗚些攏是神聖个託付,應當傳達畀世界。」

“Prophecy declares that the first angel would make his announcement to ‘every nation, and kindred, and tongue, and people.’ The warning of the third angel, which forms a part of the same threefold message, and is the message for this time, will be no less widespread. The banner on which is inscribed, ‘The commandments of God and the faith of Jesus,’ is to be raised aloft. The power of the first and second messages is to be intensified in the third. It is represented in the prophecy as being proclaimed with a loud voice by an angel flying in the midst of heaven, and it will command the attention of the world.

「預言宣告,頭一位天使會向『各國、各族、各方、各民』傳佈伊个宣告。第三位天使个警告,做為同一個三重信息个一部分,也就是為着今時个信息,伊个傳播範圍也決弗會較小。寫有『上帝个誡命同耶穌个信心』个旗幟,應當高高舉起。頭一同第二個信息个能力,應當在第三個信息中得到加強。預言將伊表明為:有一位天使飛在天中,發出大聲宣告;而伊必要引起全世界个注意。」

“The most fearful threatening ever addressed to mortals is contained in the third angel’s message. That must be a terrible sin which calls down the wrath of God unmingled with mercy. But men are not left in darkness concerning this important matter; the warning against the worship of the beast and his image is to be given to the world before the visitation of God’s judgments, that all may know why the judgments are inflicted, and may have opportunity to escape.” Signs of the Times, January 25, 1910.

“向凡人所发出过个最可怕警告,包涵勒第三位天使个信息里。会招致上帝怒气、连一点怜悯也弗掺杂个罪,一定是极其可怕个罪。但人并弗曾拨留勒黑暗里,对此等重大之事一无所知;关于敬拜兽及其像个警告,必须勒上帝审判降临世界之前传给普天下,叫众人都晓得审判为何临到,也好有机会逃避。”《Signs of the Times》,1910年1月25日。

The production of the two tables in fulfillment of Habakkuk chapter two was a fulfillment of several prophecies.

照《哈巴谷書》第二章所造个兩塊法版,係應驗了幾項預言。

I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.

我要立勒我个守望所上,安置我身勒楼橹顶高头,仔细望看伊对我讲啥个,拨我受责备个辰光,我该当哪能回答。主回答我讲:要写下异象,明明白白写勒版片上,叫读个人一看就会奔走传扬。因为该个异象还是有定个辰光;到末后,伊总要发言,并弗会说谎。纵然延迟,还要等候伊;因为伊一定会来到,决弗会再迟延。

Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Habakkuk 2:1–4.

看啊,伊个心自高自大,内里并弗正直;惟有义人必因其信得生。哈巴谷书 2:1–4。

The production of both the 1843 pioneer chart and the 1850 pioneer chart was a fulfillment of prophecy. The study of Habakkuk’s Tables provides ample evidence of this. But the passage in Habakkuk makes an important contribution to this point in our discussion.

1843年先驅圖表搭1850年先驅圖表个編製,儕是預言个應驗。對哈巴谷之表个研讀,提供了充分个證據。毋過,哈巴谷書裡向个該段經文,對我儕這場討論个此一論點,作出了重要个貢獻。

“I have seen that the 1843 chart was directed by the hand of the Lord, and that it should not be altered; that the figures were as He wanted them; that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until His hand was removed.” Early Writings, 74, 75.

“我看见,1843年个图表是主亲手引导个,弗应当加以更改;其中个数字正是伊所要个;伊个手覆庇其上,也遮掩了其中几处数字里个一个错误,叫人都看弗出来,直到伊个手拿开为止。”《早期著作》,74、75页。

After 1843 the Lord directed to make another chart, but that the first (1843) chart should not be altered, except by inspiration.

1843年以後,主指示要製作另一張圖表;但頭一張(1843)圖表弗應當加以更改,除非係出於默示。

“I saw that the truth should be made plain upon tables, that the earth and the fullness thereof is the Lord’s, and that necessary means should not be spared to make it plain. I saw that the old chart was directed by the Lord, and that not a figure of it should be altered except by inspiration. I saw that the figures of the chart were as God would have them, and that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none should see it till His hand was removed.” Spalding and Magan, 2.

“我看见,真理应当清楚明白地写勒图表浪;因为大地并其中所充满个,侪是主个;为着使伊明白显明,凡属必要个办法,总弗应当吝惜。我看见,旧个图表是主所指引个;除非出于默示,其中连一个数字也弗应当更改。我看见,图表浪个数字,正如上帝所要伊拉个样子;并且伊个手覆护着、遮隐了其中几处数字里个一个错误,叫人弗得看见,直到伊个手挪开个辰光。” Spalding and Magan, 2.

While living with Brother Nichols (who produced the 1850 chart), during the time he made the chart, Sister White said she saw the 1850 chart in the Bible.

當得白羅尼古拉斯弟兄(彼個製作 1850 年圖表個人)同住、伊製作該圖表其間,懷愛倫姊妹講,伊看見 1850 年個圖表喺《聖經》裡向。

“I saw that God was in the publishment of the chart by Brother Nichols. I saw that there was a prophecy of this chart in the Bible, and if this chart is designed for God’s people, if it [is] sufficient for one it is for another, and if one needed a new chart painted on a larger scale, all need it just as much.” Manuscript Releases, volume 13, 359.

「我看見,上帝喺 Nichols 弟兄所出版个圖表之中。我看見,聖經裡向有關於此圖表个預言;若此圖表係為上帝个子民所設計,若其對一個人已夠用,也就對另一個人夠用;若有一個人需要重畫一張更大尺寸个新圖表,眾人也同樣需要。」《Manuscript Releases》,第13卷,359。

Habakkuk had commanded “Write the vision, and make it plain upon tables.” The two tables of Habakkuk were the symbol of the covenant God made with Adventism when He made them depositaries of His prophecies, just as He did when he entered into covenant with ancient Israel and gave the two tables of the law and the responsibility to be the depositaries of the law. But Habakkuk identifies two classes of worshippers in relation to the tables that were to make the vision plain. One class whose “soul which is lifted up” and “is not upright,” and another class that are identified as “the just” who “shall live by his faith.”

哈巴谷曾受命:「将该默示明明写在版上。」哈巴谷个两块版,乃是上帝同复临主义立约个表号;因伊将自家个预言托付拨伊拉保管,正如伊曾同古代以色列立约,赐下律法个两块版,并将保守律法个责任交托拨伊拉一样。 但是,哈巴谷就同该两块要使默示显明个版有关个敬拜者,辨明了两等人:一等是「心高气傲」并且「弗正直」个人;另一等是称为「义人」个人,伊拉「必因信得生」。

The context of Habakkuk identifies that those who are justified are living by a faith that is based upon the prophetic Word, as represented by the two tables, and therefore those who are not justified have rejected the beginnings of Adventism. The point I wish to make is based upon a passage we considered some time back. It reads:

哈巴谷个上下文表明:蒙称义个人,乃是靠着一种建立勒预言圣言之上个信心而活;此信心由两块法版所表明。是故,凡弗蒙称义个,也就拒绝了复临信仰个起头。我所要指出个要点,乃是根据我前些辰光所考察过个一段经文。其文如下:

“But such subjects as the sanctuary, in connection with the 2300 days, the commandments of God and the faith of Jesus, are perfectly calculated to explain the past Advent movement and show what our present position is, establish the faith of the doubting, and give certainty to the glorious future. These, I have frequently seen, were the principal subjects on which the messengers should dwell.” Early Writings, 63.

「但係,像聖所、連同二千三百日、上帝个誡命搭耶穌个信仰遮種題目,實在最能說明過去个復臨運動,並指明我儕現今所處个地位,堅立疑惑之人个信心,且使榮耀个將來更有確據。遮些,我屢次看見,正是使者所當着重講論个主要題目。」《早期著作》,63頁。

We have just reviewed all four of these truths; the sanctuary, the 2300 days, the commandments of God and the faith of Jesus. We placed all four of these truths into the framework of truth that has been “perfectly calculated to explain the past Advent movement and show what our present position is.” That framework is “the rule of first mention,” it is the signature of Alpha and Omega, and it is the framework of truth, for the word “truth” contains the very same signature as all four of the truths that are identified as “present truth” which was designed to explain the beginning of Adventism.

我拉已經複習過此四項真理:聖所、二千三百日、上帝個誡命,並耶穌個信仰。我拉將此四項真理,置入一個真理個框架之中;此框架乃係「經過極其精確計算,為著解明過去個復臨運動,並顯明我拉現今所處個地位」。此框架便係「首次提及個法則」;伊係阿拉法與俄梅戛個印記,亦係真理個框架;因為「真理」此字,本身就含有同此四項真理完全相同個印記,而此四項真理乃被指明為「現代真理」,原係為著解明復臨信仰起頭個。

If nothing else, this means that the word translated as “truth” which we are considering is the framework of the everlasting gospel, and it is the framework for the final warning message, and it is the framework of the third angel’s message, and it is a large part of the Revelation of Jesus Christ.

若无别样个意思,这就说明,阿拉现今所考察个译作“真理”个词,乃是永远福音个框架,也是末后警告信息个框架,也是第三位天使信息个框架,并且也是耶稣基督启示录个一大部分。

The final warning message represented as the Revelation of Jesus Christ in the first three verses of Revelation chapter one is testified to a second time at the end of Revelation. The end of Revelation testifies of the first verses of the Old Testament and also the last verses of the Old Testament. With those four references it can be deduced by employing the divine rule of placing prophetic line upon prophetic line that the final warning message has to do with the Creator’s relationship to His created beings. It has to do with His creative power. It has to do with how His creative power is communicated to His church. It has to do with the attribute of Divinity that identifies the end with the beginning. It is a message that arrives just before the close of probation and more. When considered together it is about God’s creative power! And the first mention of His creative power is in the beginning of Genesis one from the first verse through to the second chapter verse three.

啟示錄第一章頭三節當中,以耶穌基督之啟示所表明个末後警告信息,佇啟示錄个末了又第二遍作見證。啟示錄个末了,既見證舊約个起頭幾節,也見證舊約个末了幾節。藉着此四處經文,運用神聖个規則,將預言線疊加佇預言線之上,就會推知:末後警告信息乃是論到創造主與伊所創造之眾生个關係。伊是論到伊个創造大能。伊是論到伊个創造大能怎樣傳達畀伊个教會。伊是論到神性之屬性;正是此屬性,使末了與起頭互相印證。此信息乃是佇恩門關閉以前臨到,而且其內容還弗止於此。若將此一切合起來看,所論个就是上帝个創造大能!而伊个創造大能第一次被提起,是佇創世記第一章个起頭,自第一節直到第二章第三節。

In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

起初,上帝创造了天搭地。地还是空虚混沌;渊面一片黑暗。上帝个灵运行勒水面上。

And God said, Let there be light: and there was light. And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness. And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.

神讲:「要有光。」就有了光。神看这光是好个;神就把光搭黑暗分开。神称光为昼,称黑暗为夜。有晚上,有早晨,这是头一日。

And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.

神講:「水當中要有穹蒼,叫伊將水同水分開。」神就造了穹蒼,將穹蒼下頭个水同穹蒼上頭个水分開;事情就恁樣成了。神稱穹蒼做天。有暝,有早起,這是第二日。

And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so. And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good. And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so. And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good. And the evening and the morning were the third day.

上帝讲:「让天下个水聚拢到一处,叫旱地显出来。」事情就恁样成了。上帝叫旱地为地,叫水聚拢个所在为海;上帝看着是好个。上帝讲:「让地生出青草、结种子个菜蔬,佮结果子个树木,各从其类,果子里向有种子,生在地上。」事情就恁样成了。地就生出青草,佮结种子个菜蔬,各从其类;又生出结果子个树木,果子里向有种子,各从其类;上帝看着是好个。有晚上,有早晨,这是第三日。

And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years: And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so. And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also. And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth, And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good. And the evening and the morning were the fourth day.

神讲:“天穹之中要有光体,好将昼夜分开;伊拉也要作为记号,定节令、日子、年岁;并要在天穹之中发光,照耀地上。”事就恁样成了。神就造了两个大光体:大的光体管昼,小的光体管夜;又造了众星。神将伊拉安置勒天穹之中,好照耀地上,并管昼管夜,也将光暗分开。神看着是好的。有晚上,有早晨;这是第四日。

And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven. And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good. And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth. And the evening and the morning were the fifth day.

上帝講:「要叫水多多生出有生命个活物,也要有飞鸟飞勒地面以上、天空个穹苍之中。」上帝就创造大鱼,并一切水中所多多生出、各从其类个活动活物,又一切有翅膀个飞鸟、各从其类。上帝看着是好个。上帝就赐福拨伊拉,讲:「要生养众多,充满海中个水;飞鸟也要勒地上增多。」有晚上,有早晨,这是第五日。

And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so. And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and everything that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good. And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them. And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth. And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat. And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to everything that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so. And God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day. Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made. Genesis 1:1–2:3.

神讲:「让地照其类生出活物:牲口、爬物,并地上个野兽,各从其类。」事体就恁般成了。神造出地上个野兽,各从其类;牲口,各从其类;凡爬勒地上个物,各从其类。神看见乃是好个。 神讲:「我拉要照着我拉个形像,按着我拉个样式造人,叫伊拉管理海里个鱼、天空个飞鸟、牲口,和全地,并地上一切爬行个物。」神就照着自家个形像造人,乃是照着神个形像造伊;造男造女。 神赐福拨伊拉,神对伊拉讲:「要生养众多,遍满地面,治理这地;也要管理海里个鱼、天空个飞鸟,和地上一切行动个活物。」神又讲:「看哪,我已经将遍地上一切结种子个菜蔬,和一切树上所结有核个果子,全赐拨㑚;这都可作食物。至于地上一切野兽、天空一切飞鸟,并一切爬勒地上、有生命个物,我将一切青草赐拨伊拉作食物。」事体就恁般成了。 神看着一切所造个,看哪,都甚好。有晚上,有早晨,这是第六日。 天地万物都造齐了。到第七日,神造物个工已经完毕;到第七日,伊歇了伊一切所作个工。神赐福拨第七日,定其为圣;因为勒这一日,神歇了伊一切创造、所作个工。创世记 1:1–2:3。

The previous verses represent the entire testimony of creation, emphasizing that God’s word possesses creative power.

前頭个經文,代表受造萬有个全部見證,強調 神个話語有創造个權能。

Let all the earth fear the Lord: let all the inhabitants of the world stand in awe of him. For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast. Psalms 33:8, 9.

願普天下攏敬畏耶和華;願世上一切居民攏對伊存敬懼之心。因為伊一發言,事就成了;伊一下命,便立定牢固。詩篇 33:8, 9

The same creative power that made the world is employed by Christ to transform men.

造出世界个同一創造大能,現今由基督運用來轉化世人。

“The creative energy that called the worlds into existence is in the word of God. This word imparts power; it begets life. Every command is a promise; accepted by the will, received into the soul, it brings with it the life of the Infinite One. It transforms the nature and re-creates the soul in the image of God.

召諸世界入有个創造之能,乃在上帝个話語裡。此話賦予能力;伊生發生命。逐條命令攏是一個應許;若為意志所領受,納入靈魂之中,便帶來無限者个生命。伊改變本性,並照上帝个形像重新創造靈魂。

“The life thus imparted is in like manner sustained. ‘By every word that proceedeth out of the mouth of God’ (Matthew 4:4) shall man live.” Education, 126.

“該樣所賜個生命,也照樣得着維持。‘人活着,弗是單靠食物,乃是靠上帝口裡所出个一切話。’(Matthew 4:4)”《Education》,126。

The Revelation of Jesus Christ emphasizes how the Word of God is conveyed to men. It comes from the Father, to the Son, to an angel, to a prophet who writes it down and sends it to the churches. The communication process set forth at the beginning and ending of the book of Revelation is also illustrated with Jacob’s ladder with angels ascending and descending the ladder. It is illustrated with Zechariah’s two golden pipes that bring the oil into the sanctuary. The communication process between God and man is a subject of Bible prophecy and the message that is sent forth contains the creative power that made the universe. In the communication process in chapter one of Revelation, it is to be understood that the message handed down to the churches contains the power to transform a Laodicean unto a Philadelphian.

耶穌基督个啟示,強調上帝个道是何等樣傳達俾人。伊是從父到子,到一位天使,到一位先知;先知將其寫落來,並送到眾教會。啟示錄起首搭煞尾所設明个傳達過程,也用雅各个天梯來表明,就是天使喺梯頂上去落來。又用撒迦利亞个兩根金管來表明,就是將油送入聖所个金管。上帝搭人之間个傳達過程,乃是聖經預言个一個題目;而所發出去个信息,含有創造宇宙个大能。喺啟示錄第一章个傳達過程當中,應當曉得,所傳俾眾教會个信息,含有能力,能夠將一個老底嘉人變化成為一個非拉鐵非人。

Whether we consider the beginning or ending of the Old or the New Testament it is the same message. God is conveying the final warning message and it contains the creative power of God if it is heard and kept by those that hear. The message that accomplishes this is set within the divine framework of the Alpha and Omega. The beginning, middle and ending. The three Hebrew letters that go together to create the word “truth” are the everlasting gospel, and the letters and their meanings, and the word they produce when combined with one another symbolize the principle and also the One who is Alpha and Omega. It emphasizes His creative power. The last three words of the creation story, each begin with the three letters, in the order that make up the word “truth.”

无论㑚考虑旧约抑是新约,无论是开头抑是末了,信息总归是同一样个。上帝正在传达末后个警告信息;倘使听见个人听了并且遵守,这个信息里向就包含着上帝个创造大能。成就这事个信息,是安放勒阿拉法同俄梅戛个神圣架构里向。起头、中间同末了。三个希伯来字母合勒一淘,构成“真理”这个词;这些字母并伊拉各自个意思,以及伊拉相互结合所产生个词,象征着阿拉法同俄梅戛个原则,也象征着彼一位本身。这个特别强调伊个创造大能。创造故事个末后三个词,每一个词都以这三个字母起头,而且次序正好构成“真理”这个词。

The three words that are the ending of the creation story begin with the three letters which together create the word “truth.” The last three words of the verse begin with the letters א (Aleph), מ (Mem), and ת (Tav) in order. Those three words are translated as “God,” “created” and “made.” These three words each start with the letters א (Aleph), מ (Mem), and ת (Tav) in that order, further emphasize the completeness and orderliness of the creation narrative. This pattern has been noted by Jewish commentators as an interesting linguistic feature of the Hebrew text.

創造故事煞尾个三隻詞,開頭个三個字母合起來,正好構成「真理」一詞。該節末後个三隻詞,依次以字母 א(Aleph)、מ(Mem)同 ת(Tav)起頭。這三隻詞譯做「神」、「創造」同「造作」。此三詞各各照此順序,以 א(Aleph)、מ(Mem)同 ת(Tav)為首,更進一步強調了創造敘事个完全性同有序性。此種格局,猶太注釋家曾指出,乃是希伯來文本當中一項饒有意味个語言特徵。

The creation story begins with the words “in the beginning” and it ends with three words that represent the Alpha and Omega, the beginning and ending, the first and the last. The creative power illustrated in the Genesis testimony begins and ends with the signature of the wonderful linguist.

創造个故事起首於「起初」兩字,收煞於三個字;此三個字表明阿拉法同俄梅戛,就是元始同終結,首先个同末後个。《創世記》見證裡所顯明个創造大能,乃起於、亦終於彼位奇妙語言家个署名。

The first of a thing illustrating the last of a thing is what the prophet John emphasized when by writing what then was, he was then simultaneously writing what would be.

一件事物个起头预表末后一件事物,这正是先知约翰所着重个:伊写当时所是个辰光,也同时写着将来所要成为个。

The final warning message of Elijah represented at the end of the Old Testament identifies the same prophetic principle, within the context of the Sunday law crisis and the approaching seven last plagues.

《舊約》末了所表明个以利亞最後警告信息,喺主日法危機並將臨个七末災个背景當中,指出哉同一個預言原則。

The “rule of first mention” and all that it represents is the “framework” that “present truth” is to be placed within. That framework is “the rule of first mention” that is also one of the attributes of God.

「首次提及个法则」并佗所代表个一切,乃是「现代真理」所应当安放于其中个「框架」。该框架就是「首次提及个法则」,而此法则也正是上帝属性之一。

In the book of Daniel representing the beginning of Adventism and the book of Revelation representing the end of Adventism, we find amazing parallels when we look at it with the principle of the first illustrating the last. The book of Daniel sets forth an attribute of Jesus when it uses the name Palmoni, meaning the wonderful numberer of secrets. Daniel also introduces Jesus as Michael the archangel. John is employed to do the same as Daniel, and he identifies not the master of math, or the leader of the angels, but the master of language. When we consider Jesus as the master of the alphabet, we should consider Psalms 119, the longest chapter in the Bible.

《但以理書》表徵復臨運動个起頭,《啟示錄》表徵復臨運動个末了;當我伲用「起先者說明末後者」个原則去看伊辰光,就會發見其中有奇妙个對應。《但以理書》用「帕勒摩尼」个名號來彰顯耶穌个一項特質,意思就是「奧祕奇妙个數算者」。《但以理書》也將耶穌介紹做天使長米迦勒。約翰受託做个事體,正像但以理一樣;伊所指認个,弗是數學个主宰,也弗是眾天使个首領,乃是語言个主宰。當我伲思想耶穌是字母表个主宰辰光,就應當思想《詩篇》第一百一十九篇,就是聖經當中最長个一章。

Psalms 119 is an alphabetic acrostic, meaning that the first letters of each set of eight verses starts with the same letter. There are twenty-two letters in the Hebrew alphabet, so there twenty-two sections of eight verses. Each section begins with the letter of the alphabet in the order of the alphabet, and thereafter each of the eight verses assigned to that letter begin with that letter. There are eight verses for each letter, thus eight verses times the twenty-two letters of the Hebrew alphabet equal one hundred and seventy-six lines. The Psalm emphasizes obedience to a God who is a God of order (hence the acrostic structure), not of chaos.

《诗篇》一百一十九篇是一首按字母顺序排列个离合诗,意思就是说,每一组八节经文个开头字母侪是同一个字母。希伯来字母表里向有二十二个字母,所以全篇就有二十二段,每段八节。每一段侪照字母表个次序,用相应个字母起头;并且归属该字母个八节经文,随后每一节个开头也侪用该字母。每一个字母对应八节,因此,八节乘希伯来字母表个二十二个字母,就等于一百七十六行。此篇诗篇着重强调对上帝个顺服;上帝是秩序个上帝(因此有此离合体个结构),并非混乱个上帝。

Another prominent theme in Psalms 119 is the profound truth that the Word of God is all-sufficient. There are eight different terms referring to the Word of God throughout the Psalm: law, testimonies, precepts, statutes, commandments, judgments, word, and ordinances. In almost every verse, the Word of God is mentioned. Psalms 119 affirms not only the character of the Scriptures, but it affirms that God’s Word reflects the very character of God Himself. Notice these attributes of God set forth in Psalms 119:

《詩篇》第一百十九篇另外一個顯著个主題,是上帝个道全然夠用个深刻真理。通篇詩篇當中,有八種弗同个名目來指上帝个道:律法、法度、訓詞、律例、誡命、典章、話語,並誡令。差弗多每一節當中,儕有提著上帝个道。《詩篇》第一百十九篇所確認个,弗單是聖經个本質,也確認上帝个道正反映出上帝自家个性情。請看《詩篇》第一百十九篇所陳明个上帝這些屬性:

  1. 1. Righteousness (verses 7, 62, 75, 106, 123, 138, 144, 160, 164, 172)

    1. 公義(第7、62、75、106、123、138、144、160、164、172節)

  2. 2. Trustworthiness (verse 42)

    2. 可信靠性(第42節)

  3. 3. Truthfulness (verses 43, 142, 151, 160)

    3.真实(43、142、151、160节)

  4. 4. Faithfulness (verse 86)

    4.忠信(第86節)

  5. 5. Unchangeableness (verse 89)

    5. 弗可變更(第89節)

  6. 6. Eternality (verses 90, 152)

    6.永恆性(第90、152節)

  7. 7. Light (verse 105)

    7.光(第105節)

  8. 8. Purity (verse 140)

    8. 純潔(第140節)

The Psalm opens with two beatitudes. “Blessed” are those whose ways are blameless, who live according to God’s law, who keep His statutes and seek Him with all their heart. These are the lessons for us in this great Psalm. The Word of God is sufficient to make us wise, train us in righteousness, and equip us for every good work (2 Timothy 3:15–17).

詩篇一開首就有兩箇福分个宣告。「有福」个,是行為完全个,是照上帝律法來行个,是遵守伊典章、並且盡心尋求伊个人。迭些就是此篇偉大詩篇對我儕个教訓。上帝个道足能使我儕有智慧,受訓練來行義,並且為著各樣善工得著完全裝備(2 Timothy 3:15–17)。

Of course, Psalms 119 is part of a subject that is pretty much unresolved in the religious world. It has to do with which verse is the middle verse of the Bible and which chapter is the middle chapter of the Bible. If you search the internet, you will find the various arguments centered around which Bible you use and so on and so forth. The problem with every position in the argument is that the definition of the middle of the Bible, whether a verse or a chapter should be defined by the author of the Bible, not the human student or critic of the Bible.

當然,《詩篇》第一百十九篇屬於宗教界一個至今大體上猶未解決个題目。伊牽涉着聖經中哪一節是正中央个經節,以及哪一章是正中央个篇章。若儂上網查考,就會看着各樣个爭論,攏是圍繞儂採用哪一本聖經,以及其他種種問題。這一切爭論中每一種立場个毛病在於:聖經个中央應當如何界定,無論是經節抑或篇章,總該由聖經个作者來界定,弗是由研究抑或批評聖經个人來界定。

The Bible teaches that there is a beginning and end to everything. To everything there is a season.

《圣经》教导:万事皆有开始,也有终结。凡事都有定期。

To everything there is a season, and a time to every purpose under the heaven: A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted. Ecclesiastes 3:1, 2.

凡事攏有定期,天下各樣事務攏有辰光:有生个辰光,也有死个辰光;有栽種个辰光,也有拔起所栽種个辰光。傳道書3:1, 2。

There is a time to be born and a time to die, yet there is also the life that takes place in the middle of the beginning and ending of our lives. The birth is a brief moment in time, as is death. The life is the middle and has generally much more history connected with it than the time when we are born and time when we die.

有生个辰光,也有死个辰光;然而,㑚人个生命,也发生勒我伲生命个起头搭煞尾当中。出世是一霎辰光,死也是一霎辰光。生命乃是当中个一段,通常搭之相连个历史,远比我伲出世个辰光搭死去个辰光要多得多。

The middle in the “rule of first mention” generally has much more testimony than the first and last. To seek a single verse or chapter in the Bible and define it as the middle is to disregard the biblical evidence even if the beginning and ending are essentially points in time; the middle is generally a period of time. Of course, the beginning, ending and middle will agree with one another, though often the identical waymark at the end is the opposite of the beginning.

“头一摆提着个规矩”里向个“当中”,通常比起头跟煞尾有更加多个见证。若是到《圣经》里去寻着一节抑或一章,就把伊定做“当中”,便是无拨《圣经》个证据放勒眼里;即使起头跟煞尾从根本上讲是辰光上个几点,当中通常总是一段辰光。当然,起头、煞尾搭当中总归是相合个;不过,煞尾个同一只路标,常常正好是起头个反面。

Jesus identified John the Baptist as Elijah, and they both illustrate the same prophetic sequence of events, but Elijah was persecuted by a wicked woman (Jezebel) who sought to imprison and kill Elijah, but she never did. John who was a symbol of Elijah was sought by an evil woman (Herodias) to imprison and kill him, and she did. Elijah and John are interchangeable symbols but they have some prophetic characteristics that are opposite characteristics, but still parallel each other. Elijah never died, John did. Understanding that prophetic waymarks that align with each other are often opposites allows those who wish to see that the middle of the Bible is Psalms 118.

耶穌認定施洗約翰卽係以利亞;佢兩個攏說明同一個預言事件个次序。不過,以利亞曾受一個邪惡个婦人(耶洗別)逼迫;伊想要監禁並殺害以利亞,總歸並無做到。約翰作為以利亞个表號,也受一個邪惡个婦人(希羅底)尋索,要監禁並殺害伊;而伊實在做到了。 以利亞同約翰係可以互相對應个表號;不過,佢兩個有些預言性个特徵是相反个特徵,卻仍舊彼此平行。以利亞並無死,約翰卻死了。明白着:凡預言个路標彼此對齊个辰光,常常會是相反个;這就使凡願意看見个人,能看出《聖經》个當中就是《詩篇》118。

When we use the principle of rule of first mention as we have been defining it, we find that the beginning of the middle of the Bible is Psalms 117, the shortest chapter in the Bible, consisting of two verses. It is followed by chapter 118, which is the middle of the Bible, and chapter 118 is followed by 119 which is the longest chapter in the Bible and the ending of the middle of the Bible. The wonderful linguist marks the beginning with the shortest chapter, then marks the ending with the longest chapter. They are two opposite chapters. The beginning is the seed, and the ending is where the fully mature plant is developed where all the testimonies located within the middle are tied together. Notice Psalms 117.

当㑚用㑚所定义个“首见原则”辰光,㑚会发觉,圣经当中当间个开头,就是《诗篇》一百一十七篇;迭是圣经里向最短个一章,统共只有两节。迭章后头就是一百一十八篇,也就是圣经个当间;一百一十八篇后头又是一百一十九篇,而一百一十九篇乃是圣经里向最长个一章,也就是圣经当间个收尾。迭位奇妙个语言家,用最短个一章来标出开头,再用最长个一章来标出收尾。迭是两章相对个篇章。开头是种子;收尾乃是完全成熟个植物发育成形个所在,也是凡诸位于当间之内个见证统统被联结起来个所在。请看《诗篇》一百一十七篇。

O Praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people. For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the Lord endureth forever. Praise ye the Lord. Psalms 117:1, 2.

萬國啊,儕要讚美耶和華;萬民啊,儕要頌讚伊。因為伊向我儕所施个慈愛極其弘大;耶和華个誠實,存到永永遠遠。儕要讚美耶和華。詩篇117:1, 2。

The word we are considering that is made up of three letters is translated as “truth” in verse two, and represents the beginning of the middle of the Bible, (the middle of the Bible being Psalms 117–119). The end of the middle is Psalms 119. Psalms 118 is the middle of the middle. Psalms 118 is sandwiched between the shortest and longest chapters in the Bible, and the shortest which is the beginning sets forth the word “truth” which is created by three letters that represent the three-steps of the everlasting gospel, and are the framework of understanding the truth. The framework being the principle representing Christ’s character as the Alpha and Omega.

我拉现在所思想个一只三个字母合成功个词,勒第二节里向译做“真理”,并且代表圣经当中间个起头,(圣经个当中间乃是诗篇117—119篇)。当中间个末了是诗篇119篇。诗篇118篇是当中间个当中间。诗篇118篇夹勒圣经里最短搭最长个两章中间,而最短个、就作为起头个,提出个便是“真理”个一词;此词由三个字母造成,代表永远福音个三步,并且是真理之理解个框架。此框架就是那原则,表明基督之品格,正如阿拉法搭俄梅戛。

The ending of the middle, being chapter 119 is an alphabetic acrostic placed in the middle of the Bible emphasizing the wonderful linguist. Four times in chapter 119 the same word is translated as truth.

中間个結尾,也就是第119章,係一首字母離合詩,安放勒《聖經》个當中,強調嗰位奇妙个語言之主。勒第119章裡,統一個字有四擺譯做「真理」。

And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. Verse 43.

求儂弗要將真理个言語全然徛我口中挪去;因爲我倚望儂个審判。第43節。

Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth. Verse 142.

尔个义,乃是永远个义;尔个律法,就是真理。第142节。

Thou art near, O Lord; and all thy commandments are truth. Verse 151.

主啊,侬近在眼前;侬一切个诫命侪是真理。第151节。

Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth forever. Verse 160.

儂个言语自起头便是真实个;儂一切公义个审判,永远长存。第160节。

Truth in these verses is a rule of Bible prophecy identifying the end from the beginning, and the truth in the verses is that the Alpha and Omega has placed His signature upon the middle of the Bible, as He has done for the beginning and the end. The signature of the first and last is the “framework” for presenting the final warning message of the third angel. The last of the middle includes four verses which use the word translated as “truth,” though the fourth reference is translated simply as “true.” The last final of those four verses identifies that “from the beginning,” the word is “true.”

遮几节经文里向个真理,是圣经预言个一条法则,藉此从起头认出末了;并且遮几节经文里个真理就是:阿拉法同俄梅嘎,像伊勒为起头同末了所做个一样,也把伊自家个署名安放勒圣经个当中。起初同末后者个署名,就是用来陈明第三位天使最后警告信息个“框架”。当中部分个最后一段,包括四节经文,用着译作“真理”个字,虽则第四处引文单单译作“真实”。遮四节经文里个最后一节指出,“从起头”起,遮个道就是真实个。

In the beginning in the creation story of Genesis one and two, The word “truth” though not directly written is represented in the final three words of the creation story, for each word begins with the letters, in order, that create the word “truth.” In the beginning was the word, and by Him were all things created, and the testimony of the creation in Genesis begins with the words, “In the beginning” and ends with three words representing the truths associated with an attribute of Christ that in Isaiah is defined as the proof that He is the one and only God.

起初,㑚《創世記》一章搭二章个創造敘事當中,雖然「真理」个字眼並無直接寫出,卻喺創造故事末了三个字裡得着表明;因爲每一個字个起首字母,按順序排列,正好構成「真理」此一詞。起初有道,萬有也都藉着伊受造;而《創世記》中創造个見證,起首於「起初」此句,終結於三个代表眞理个字,呢些真理乃與基督一項屬性相聯,並且喺《以賽亞書》中,此一屬性被界定爲證明伊乃獨一無二之上帝个憑據。

The middle of the Bible (Psalms 117–119) begins in chapter 117 by referencing the truth that the beginning represents the end through its use of the word “truth.” The word is created by three letters which represent the everlasting gospel and the three angels’ messages, and identify the ending of the creation story. The end of the middle of the Bible is a presentation of the alphabet that the wonderful linguist produced to establish the understanding that what is now being revealed concerning His character is in agreement with the definition of the word revelation, for the Revelation of Jesus Christ is a message that is designed to present an aspect of Christ character that here-to-fore has not been fully recognized, if at all. The revelation is consistent with the lines of covenant history, for covenant history includes evidence of God’s effort to reveal Himself through names as His-story unfolded.

《圣经》个当中(《诗篇》117–119篇)喺第117篇开头,借着“真理”一词,提到起头预表结局个真理。此词由三个字母构成,表征永远个福音同三位天使个信息,并指明创造故事个终局。《圣经》当中个结尾,乃是对字母表个陈述;此字母表为那位奇妙个语言家所造成,为要确立一种领会:即今朝所启示关于祂品格个事,乃同“启示”一词个定义相合;因为耶稣基督个启示,乃是一道信息,旨在显明基督品格个一个层面,而此一层面直到如今,若曾被认出,也未曾得着充分个认识。此启示同盟约历史个脉络相一致,因为盟约历史包含上帝个努力之证据——当祂个故事展开之辰,祂借着名号来启示祂自家。

“The great principles of the law, of the very nature of God, are embodied in the words of Christ on the mount. Whoever builds upon them is building upon Christ, the Rock of Ages. In receiving the word, we receive Christ. And only those who thus receive His words are building upon Him. ‘Other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.’ 1 Corinthians 3:11. ‘There is none other name under heaven, given among men, whereby we must be saved.’ Acts 4:12. Christ, the Word, the revelation of God,—the manifestation of His character, His law, His love, His life,—is the only foundation upon which we can build a character that will endure.” Mount of Blessings, 148.

“律法个重大原则,也就是上帝本性自家个原则,侪体现勒基督山上所讲个话里。凡是造勒伊拉上头个,就是造勒基督——万古个磐石——上头。阿拉领受伊个道,也就是领受基督。独有按仔领受伊话语个人,纔是造勒伊上头。‘因为那已经立好个根基,就是耶稣基督,此外无人能立别个根基。’哥林多前书 3:11。‘除伊以外,别无拯救;因为勒天下人间,冇得赐下别个名,阿拉可以靠着得救。’使徒行传 4:12。基督,就是道,就是上帝个启示——伊品格个彰显、伊律法个彰显、伊慈爱个彰显、伊生命个彰显——乃是阿拉所能建造一种经得起考验个品格个唯一根基。”《福山宝训》,148。

There is of course much more to address concerning this truth, but we will leave off here.

關於箇樁真理,當然還有許多可講,不過我輩就到此為止。