The two sticks are joined together to become one temple. Forty-six being the symbol of the temple, and it is forty-six years that separates the northern kingdom’s captivity, from the southern kingdom’s captivity. When the trampling down of the sanctuary and host is accomplished at the time of the end in 1798, it is forty-six years that joins the two sticks into a temple. From 723 BC to 677 BC, the temple was torn down and trampled upon. In 1798 the trampling down ended and by 1844, a temple had been erected. There they were to become one nation, with one king, and cease to sin for eternity. That was the plan, but the rebellion of 1863 pushed the plan back to 2001.

Ezi zinti zimbini zidityaniswa ndawonye ukuze zibe yitempile enye. Inani elingamashumi amane anesithandathu lingumfuziselo wetempile, yaye yiminyaka engamashumi amane anesithandathu eyahlula ukuthinjwa kobukumkani basentla ekuthinjweni kobukumkani basemazantsi. Xa ukunyathelwa phantsi kwengcwele nomkhosi kugqityiwe ngexesha lesiphelo ngowe-1798, yiminyaka engamashumi amane anesithandathu edibanisa ezi zinti zimbini zibe yitempile. Ukusuka ku-723 BC ukuya ku-677 BC, itempile yadilizwa yaza yanyathelwa phantsi. Ngowe-1798 ukunyathelwa phantsi kwaphela, yaye ngo-1844 itempile yayisele imisiwe. Apho babefanele ukuba babe luhlanga olunye, benenkosi enye, baze bayeke ukona ngonaphakade. Loo nto yayilicebo, kodwa uvukelo lwango-1863 lwayibuyisela umva loo cebo laya ku-2001.

Paul identifies the church as the body, and Christ as the head, and Paul uses the body as a symbol of the flesh. The flesh and the body are interchangeable terms for Paul.

UPawulos uchaza ibandla njengomzimba, noKristu njengentloko, yaye uPawulos usebenzisa umzimba njengomfuziselo wenyama. Inyama nomzimba ngamabinzana anokutshintshiselwana ngawo kuPawulos.

For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live. Romans 8:13.

Kuba ke xa niphila ngokwenyama, niya kufa; kodwa ukuba ngoMoya niyazibulala izenzo zomzimba, niya kuphila. Roma 8:13.

The design of the human temple is based upon the design of God’s temple. The body, which is the Church, equates to the flesh in an individual’s temple. In the temple of an individual, the mind is the head, and the body is the flesh.

Uyilo lwetempile yomntu lusekelwe kuyilo lwetempile kaThixo. Umzimba, okuyiBandla, ulingana nenyama kwitempile yomntu ngamnye. Kwitempile yomntu ngamnye, ingqondo yintloko, yaye umzimba uyinyama.

For we are members of his body, of his flesh, and of his bones. For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh. This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. Ephesians 5:30–32.

Kuba singamalungu omzimba wakhe, enyama yakhe, nawamathambo akhe. Ngenxa yoko indoda iya kumshiya uyise nonina, inamathele kumfazi wayo, baze abo babini babe nyama-nye. Le yimfihlelo enkulu; ke mna ndithetha ngoKristu nangebandla. Efese 5:30–32.

The temple which John was to measure, when the sounding of the seventh angel marked the beginning of the work of finishing the mystery of God, was God’s temple, but man’s temple was created in the image of God’s temple. They are interchangeable symbols. Moses was on the mount for forty-six days when he was shown the pattern that he was to use when raising up the earthly tabernacle. The pattern was taken from the heavenly temple.

Itempile awaye uYohane wayemele ukuwulinganisa, xa ukuvuthelwa kwengelosi yesixhenxe kwaphawula ukuqala komsebenzi wokugqibezela imfihlelo kaThixo, yayiyitempile kaThixo; kodwa itempile yomntu yadalwa ngokomfanekiso wetempile kaThixo. Ziyimifuziselo enokutshintshiselwana. UMoses wayesentabeni iintsuku ezingamashumi amane anesithandathu xa waboniswa umzekelo awayemele ukuwusebenzisa ekumiseni umnquba wasemhlabeni. Lo mzekelo wathatyathwa kwitempile yasezulwini.

Christ was the heavenly temple, manifested in the flesh, and He represents the pattern of the human temple, for men were created in His image. For this reason, the pattern of the human temple is represented with forty-six chromosomes.

UKristu wayeyitempile lasezulwini, elabonakaliswa enyameni, yaye Yena umele umzekelo wetempile yomntu, kuba abantu badalwa ngokomfanekiso waKhe. Ngenxa yesi sizathu, umzekelo wetempile yomntu umelwa ngama-chromosome angamashumi amane anesithandathu.

The temples are prophetically interchangeable. Thus, the temple John was told to measure consisted of only two apartments, with no courtyard. The first apartment represents the human temple, the church (the bride), the nation, the body, which is the flesh. The second apartment represents the divine temple, the bridegroom, the king, the head, which is the mind. The promise of the everlasting covenant that is accomplished for the one hundred and forty-four thousand in the last days, has been illustrated by the two sticks of Ezekiel chapter thirty-seven. It has been illustrated by John’s temple, which consists of two apartments. It has been illustrated by Paul’s specific definitions of the mystery of Christ in the believer, the hope of glory.

Iitempile ziyatshintshiselana ngokwesiprofeto. Ngenxa yoko, itempile uYohane awaxelelwa ukuba ayilinganise yayinamagumbi amabini kuphela, ingenabala lalingaphandle. Igumbi lokuqala limela itempile yomntu, ibandla (umtshakazi), uhlanga, umzimba, oko kukuthi inyama. Igumbi lesibini limela itempile yobuthixo, umyeni, ukumkani, intloko, oko kukuthi ingqondo. Isithembiso somnqophiso ongunaphakade esizalisekiselwa ikhulu elinamashumi amane anesine amawaka ngemihla yokugqibela, sibonakalisiwe zizinti ezibini zikaHezekile kwisahluko samashumi amathathu anesixhenxe. Sibonkaliswe yitempile kaYohane, enamagumbi amabini. Sibonkaliswe ziingcaciso ezichanileyo zikaPawulos ngemfihlelo kaKristu kumkholwa, ithemba lozuko.

The work of sealing the one hundred and forty-four thousand is the work of permanently combining Divinity with humanity. That work is accomplished during the sounding of the Seventh Trumpet. That combination is represented, line upon line, in a variety of ways in the Scriptures. The work of justification and sanctification are the theological terms for the work. Justification is the work of Christ as our Substitute, and the work of sanctification is the work of Christ as our Example. Justification represents our title for heaven and sanctification represents our fitness for heaven. Both those works are brought to the believer by the presence of the Holy Spirit. That work is represented as the writing of God’s law upon the hearts and minds of those who are accepted into the everlasting covenant.

Umsebenzi wokutywina ikhulu elinamashumi amane anesine amawaka ngumsebenzi wokudibanisa ubuThixo nobuntu ngokusisigxina. Loo msebenzi ugqityezelwa ngexesha lokuvakala kweXilongo leSixhenxe. Olo dibano lumelwe, umgca phezu komgca, ngeendlela ngeendlela eziBhalweni. Umsebenzi wokugwetyelwa nokungcwaliswa ngamagama ezakwalizwi alo msebenzi. Ukugwetyelwa ngumsebenzi kaKristu njengommeli wethu othabatha indawo yethu, yaye umsebenzi wokungcwaliswa ngumsebenzi kaKristu njengoMzekelo wethu. Ukugwetyelwa kumela ilungelo lethu lezulu, yaye ukungcwaliswa kumela ukufaneleka kwethu kwezulu. Zombini ezo zenzo ziziswa kumkholwa ngobukho boMoya oyiNgcwele. Loo msebenzi umelwe njengokubhalwa komthetho kaThixo ezintliziyweni nasezingqondweni zabo bamkelweyo emnqophisweni ongunaphakade.

The “mind” represents the apartment in the temple, where the head resides. The mind is what is called the higher nature, as opposed to the flesh, which is the lower nature. The mind is represented by our thoughts, the flesh is represented by our feelings.

“Ingqondo” imele igumbi etempileni, apho kuhlala khona intloko. Ingqondo yiyo ebizwa ngokuba yindalo ephakamileyo, ngokuchaseneyo nenyama, eyindalo esezantsi. Ingqondo imelwa ziingcinga zethu, inyama imelwa ziimvakalelo zethu.

“Many experience needless unhappiness. They take their minds from Jesus, and center them too much upon self. They magnify small difficulties, and talk discouragements. They are guilty of the great sin of needless repining over God’s providences. For all that we have and are, we are indebted to God. He has given us powers, that, to a certain extent, are similar to those which he himself possesses; and we should labor earnestly to develop these powers, not to please and exalt self, but to glorify him.

“Abaninzi bafumana ukungonwabi okungadingekiyo. Basusa iingcinga zabo kuYesu, baza bazijolise ngokugqithiseleyo kubo ngokwabo. Benza zibonakale zikhulu iingxaki ezincinane, baze bathethe izinto ezityhafisayo. Banetyala lesono esikhulu sokukhalaza okungadingekiyo ngolawulo lukaThixo kwiziganeko zobomi. Kuba kuko konke esinako nesiyikho, sinetyala kuThixo. Usinike amandla, athi, ngomlinganiselo othile, afane nalawo anawo yena ngokwakhe; yaye sifanele ukusebenza ngenkuthalo enkulu ukuze siwaphuhlise la mandla, kungekhona ukuze sikholise size siziphakamise thina ngokwethu, kodwa ukuze simzukise yena.

We should not allow our minds to be swayed from allegiance to God. Through Christ we may and should be happy, and should acquire habits of self-control. Even the thoughts must be brought into subjection to the will of God, and the feelings under the control of reason and religion. Our imagination was not given us to be allowed to run riot and have its own way, without any effort at restraint and discipline. If the thoughts are wrong, the feelings will be wrong; and the thoughts and feelings combined make up the moral character. When we decide that as Christians we are not required to restrain our thoughts and feelings, we are brought under the influence of evil angels, and invite their presence and their control. If we yield to our impressions and allow our thoughts to run in a channel of suspicion, doubt, and repining, we shall be unhappy, and our lives will prove a failure.” Review and Herald, April 21, 1885.

“Asimele sivumele iingqondo zethu ziphambukiswe ekunyanisekeni kuThixo. NgoKristu sinako yaye sifanele ukonwaba, yaye sifanele ukufumana imikhwa yokuzeyisa. Kwanazo neengcinga maziziswe ekuthobeleni intando kaThixo, neemvakalelo zibe phantsi kolawulo lwengqiqo nolo lonqulo. Ingcinga yethu ayisinikwanga ukuze ivunyelwe ukuba ibaleke ngokungalawulekiyo ibe yenze ngokwentando yayo, kungekho mizamo yokuyinqanda nokuyiqeqesha. Ukuba iingcinga ziphosakele, neemvakalelo ziya kuphosaka; yaye iingcinga neemvakalelo zidibene zenza isimilo sokuziphatha. Xa sigqiba kwelokuba, njengamaKristu, asinyanzelekanga ukuba sizinqande iingcinga neemvakalelo zethu, sibekwa phantsi kwempembelelo yeengelosi ezimbi, size simeme ubukho bazo nolawulo lwazo. Ukuba sinikezela kwiimvakalelo zethu zokuqala size sivumele iingcinga zethu zibaleke kumjelo wokukrokra, wokuthandabuza, nowokukhalaza, siya kuba lusizi, yaye ubomi bethu buya kungqina ukusilela.” Review and Herald, Aprili 21, 1885.

Thoughts and feelings combined make up moral character. Our character is made up of a lower and a higher nature, the mind is the higher nature, and if the thoughts of the mind are sanctified, our feelings will be sanctified. This is because the mind is the higher controlling nature of the two nature’s which make up our humanity. The “powers,” that were designed as part of our being, are “to a certain extent,” “similar to those which” Christ “possesses,” for we were created in His image, and we “should labor earnestly to develop” those “powers.”

Iingcinga neemvakalelo xa zidibene zenza isimilo sokuziphatha. Isimilo sethu sakhiwe yindalo ephantsi nendalo ephezulu; ingqondo yiyo le ndalo iphezulu, yaye ukuba iingcinga zengqondo zingcwaliswe, neemvakalelo zethu ziya kungcwaliswa. Oku kungenxa yokuba ingqondo yiyo indalo ephezulu elawulayo kwezi ndalo zimbini ezakha ubuntu bethu. “Amandla,” awayeyilwe njengenxalenye yobukho bethu, “ukusa kumlinganiselo othile,” “ayafana nalawo” uKristu “anawo,” kuba sadalwa ngokomfanekiselo waKhe, yaye “simele sisebenze ngenkuthalo enkulu ukuze siphuhlise” loo “mandla.”

The powers which are part of the higher nature, or the mind of a human being are judgment, memory, conscience and especially the will.

Amandla ayinxalenye yendalo ephakamileyo, okanye ingqondo yomntu, kukugweba, inkumbulo, isazela, yaye ngokukodwa ukuthanda.

“Many are inquiring, ‘How am I to make the surrender of myself to God?’ You desire to give yourself to Him, but you are weak in moral power, in slavery to doubt, and controlled by the habits of your life of sin. Your promises and resolutions are like ropes of sand. You cannot control your thoughts, your impulses, your affections. The knowledge of your broken promises and forfeited pledges weakens your confidence in your own sincerity, and causes you to feel that God cannot accept you; but you need not despair. What you need to understand is the true force of the will. This is the governing power in the nature of man, the power of decision, or of choice. Everything depends on the right action of the will. The power of choice God has given to men; it is theirs to exercise. You cannot change your heart, you cannot of yourself give to God its affections; but you can choose to serve Him. You can give Him your will; He will then work in you to will and to do according to His good pleasure. Thus your whole nature will be brought under the control of the Spirit of Christ; your affections will be centered upon Him, your thoughts will be in harmony with Him.

“Abaninzi bayabuza besithi, ‘Ndingakwenza njani ukuzinikela kwam kuThixo?’ Unqwenela ukuzinikela kuYe, kodwa ubuthathaka emandleni okuziphatha, ukwiinkathazo zobukhoboka bokuthandabuza, yaye ulawulwa yimikhwa yobomi bakho besono. Izithembiso zakho nezigqibo zakho zinjengeentambo zesanti. Awunakulawula iingcinga zakho, iimvakalelo zakho ezikhawulezayo, neentanda zakho. Ukwazi kwakho ngezithembiso zakho ezaphukileyo nezibhambathiso zakho ezalahlekayo kwenza buthathaka ukukholosa kwakho enyanisekweni yakho, kuze kukwenze uzive ngathi uThixo akanakukwamkela; kodwa akufuneki uphelelwe lithemba. Into oyifunayo kukuqonda amandla okwenyaniso entando. Le yeyona mandla alawulayo kwindalo yomntu, amandla okugqiba, okanye okukhetha. Yonke into ixhomekeke ekusebenzeni ngokufanelekileyo kwentando. Amandla okukhetha uThixo uwaphe abantu; ngawabo ukuba bawasebenzise. Awunakuyitshintsha intliziyo yakho, awunakuthi ngokwakho unikele kuThixo iintanda zayo; kodwa unokukhetha ukumkhonza. Unokumnika intando yakho; aze ke yena asebenze kuwe ukuba uthande nokwenza ngokokuthanda kwakhe okulungileyo. Ngaloo ndlela yonke indalo yakho iya kubekwa phantsi kolawulo loMoya kaKristu; iintanda zakho ziya kugxininiswa kuYe, iingcinga zakho ziya kuvumelana naYe.

“Desires for goodness and holiness are right as far as they go; but if you stop here, they will avail nothing. Many will be lost while hoping and desiring to be Christians. They do not come to the point of yielding the will to God. They do not now choose to be Christians.

“Iminqweno yokulunga nobungcwele ilungile kangangoko ifikelela khona; kodwa ukuba umi apha, ayiyi kunceda nganto. Baninzi abaya kulahleka ngoxa benethemba yaye benqwenela ukuba ngamaKristu. Abafiki kwinqanaba lokunikezela intando kuThixo. Abakakhethi ngoku ukuba ngamaKristu.

“Through the right exercise of the will, an entire change may be made in your life. By yielding up your will to Christ, you ally yourself with the power that is above all principalities and powers. You will have strength from above to hold you steadfast, and thus through constant surrender to God you will be enabled to live the new life, even the life of faith.” Steps to Christ, 47, 48.

“Ngokusebenzisa intando ngendlela eyiyo, kunokwenziwa inguqu epheleleyo ebomini bakho. Ngokunikezela intando yakho kuKristu, uzimanya namandla angaphezu kwazo zonke izilawuli namagunya. Uya kuba namandla avela phezulu okukubamba uqinile, yaye ngaloo ndlela, ngokuhlala uzinikela kuThixo, uya kwenziwa ube nako ukuphila ubomi obutsha, oko kukuthi, ubomi bokholo.” Steps to Christ, 47, 48.

The power of the will is the “governing power” in the nature of man, and the governor is located in the apartment of the human temple that is allied “with the power that is above all principalities and powers.” The place where the union of Divinity with humanity occurs in the human temple is the citadel of the soul. Every human has a citadel, and it is either occupied by Christ, or the arch enemy of Christ.

Amandla entando “ngamandla alawulayo” kwindalo yomntu, yaye umlawuli ubekwe kwigumbi letempile yomntu elimanyene “namandla angaphezu kwazo zonke izikhulu namagunya.” Indawo apho umanyano loButhixo nobuntu lwenzeka khona ngaphakathi kwetempile yomntu yinqaba yomphefumlo. Wonke umntu unenqaba, yaye ihlalwa nguKristu, okanye lutshaba olukhulu lukaKristu.

When Christ takes possession of the citadel of the soul, the human agent becomes one with him. And he who is one with Christ, maintaining his unity, enthroning him in the heart, and obeying his commands, is safe from the snares of the wicked one. United to Christ, he gathers to himself the graces of Christ, and consecrates strength and efficiency and power to the Lord in winning souls to him. By co-operation with the Saviour he becomes the instrument through which God works. Then when Satan comes, and strives to take possession of the soul, he finds that Christ has made him stronger than the strong man armed.” Review and Herald, December 12, 1899.

“Xa uKristu ethabatha ulawulo lwenqaba yomphefumlo, umntu uba mnye naye. Yaye lowo umnye noKristu, egcina ubunye bakhe, embeka etroneni entliziyweni, yaye ethobela imithetho yakhe, ukhuselekile kwizibatha zongendawo. Emanyene noKristu, uzihlanganisela kuye ubabalo lukaKristu, aze anikele kuYehova amandla, ukusebenza ngokunempumelelo, negunya ekuzuzeni imiphefumlo kuye. Ngokusebenzisana noMsindisi uba sisixhobo uThixo asebenza ngaso. Ke ngoko xa uSathana esiza, aze azame ukuthabatha ulawulo lomphefumlo, ufumanisa ukuba uKristu umenze waba namandla ngakumbi kunendoda eyomeleleyo exhobileyo.” Review and Herald, December 12, 1899.

The citadel of the soul is the heart and mind of the human being. The promise of the new covenant identifies three primary promises for the believer. He is promised to have a land to live in, as the Garden of Eden was for Adam and Eve, which in turn represented the promised land for His covenant with ancient Israel, which in turn represented the spiritual glorious land for spiritual Israel, and which all three provide witness, line upon line, to the promise of the earth made new, for those who overcome as He overcame.

Inqaba yomphefumlo yintliziyo nengqondo yomntu. Isithembiso somnqophiso omtsha sichaza izithembiso ezintathu eziphambili zomkholwa. Uthenjiswa ukuba uya kuba nelizwe lokuhlala kulo, njengokuba uMyezo wase-Edeni wawunjalo kuAdam noEva, owathi ke wona wamela ilizwe lesithembiso lomnqophiso waKhe noSirayeli wamandulo, nelathi lona ke lamela ilizwe lomoya elinobuqaqawuli likaSirayeli wokomoya, yaye la mathathu onke anikela ubungqina, umgca phezu komgca, kwisithembiso somhlaba owenziwe mtsha, kwabo boyisayo njengokuba Yena woyisayo.

When Adam and Eve sinned, they were “scattered” out of the Garden of Eden for “seven times”, and it is after seven millennia that the earth is made new, and the garden of Eden is restored. The scattering of ancient Israel for “seven times,” was typified by the scattering of Adam and Eve. The covenant promises a land to dwell in, and it was the promise of Eden restored. The trampling down of the sanctuary and the host represents the progressive escalation of sin within the human family that began with the sin of Adam.

Xa uAdam noEva bonayo, “basasazwa” baphuma eMyezweni wase-Eden “izihlandlo ezisixhenxe”, yaye kusemva kwamawaka eminyaka asixhenxe apho umhlaba wenziwa mtsha, nomyezo wase-Eden ubuyiselwe. Ukusasazwa koSirayeli wamandulo “izihlandlo ezisixhenxe,” kwakufuziselwa kukusasazwa kukaAdam noEva. Umnqophiso uthembisa ilizwe lokuhlala kulo, yaye yayilisithembiso se-Eden ebuyiselweyo. Ukunyathelwa kwengcwele nomkhosi phantsi kweenyawo kubonisa ukwanda okuqhubekayo kwesono phakathi kosapho loluntu, okwaqala ngesono sika-Adam.

The other two promises of the covenant are that the faithful will receive a new body and a new mind, even the mind of Christ. The body is the flesh, the lower nature, and in relation to Christ it is the church. The mind is the higher nature, it is what Sister White identifies as the “citadel of the soul.” Paul clearly teaches that we receive the mind of Christ at the moment we accept the requirements of the gospel, when we are justified. He also teaches that we do not receive a new and glorified body until the Second Coming.

Ezinye izithembiso ezibini zomnqophiso zezokuba abathembekileyo baya kwamkela umzimba omtsha nengqondo entsha, kwangengqondo kaKristu. Umzimba uyinyama, indalo esezantsi, yaye ngokunxulumene noKristu uyibandla. Ingqondo yindalo ephezulu; yiyo leyo uDade White ayichaza ngokuba “yinqaba yomphefumlo.” UPawulos ufundisa ngokucacileyo ukuba samkela ingqondo kaKristu kanye ngelo xesha samkela iimfuno zeendaba ezilungileyo, xa sigwetyelwa. Ukwafundisa nokuba asiwamkeli umzimba omtsha nozukisiweyo de kube kukuBuya kweSibini.

Behold, I show you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed, In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed. For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality. So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory. O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory? The sting of death is sin; and the strength of sin is the law. 1 Corinthians 15:51–56.

Yabonani, ndinibonisa imfihlelo; asiyi kulala sonke, kodwa siya kutshintshwa sonke, ngephanyazo, ngokuqhwanyaza kweliso, ngexilongo lokugqibela; kuba ixilongo liya kuvakala, nabafileyo baya kuvuswa bengenakonakala, nathi siya kutshintshwa. Kuba oku konakalayo kufuneka kwambathe ukungonakali, noku kufayo kufuneka kwambathe ukungafi. Ke kaloku xa oku konakalayo kuthe kwambatha ukungonakali, noku kufayo kuthe kwambatha ukungafi, ngoko kuya kuzaliseka ilizwi elibhaliweyo lokuthi, Ukufa kuginyiwe eloyisweni. Luphi na, kufa, ulwamvila lwakho? Liphi na, ngcwaba, uloyiso lwakho? Ulwamvila lokufa sisono; namandla esono ngumthetho. 1 Korinte 15:51–56.

A doctrine, which John says identifies those who believe such fallacious teachings are antichrist, argues that Christ never accepted a body that was subject to the effects of sin that had began to impact the human family from Adam’s sin onward.

Imfundiso, uYohane athi ichaza abo bakholwa ziimfundiso ezinjalo ezikhohlisayo njengabachasi bakaKristu, ithi uKristu akazange amkele umzimba owawuphantsi kweziphumo zesono ezazisele ziqalile ukuchaphazela usapho loluntu ukususela kwisono sika-Adam ukuya phambili.

And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world. 1 John 4:3.

Kwaye wonke umoya ongavumiyo ukuba uYesu Kristu ufikile enyameni awuphumi kuThixo; yaye lo nguloo moya womchasi-Kristu, enivileyo ukuba uya kuza; yaye nangoku sele ukho ehlabathini. 1 Yohane 4:3.

The wine of Babylon (antichrist) that teaches the “Immaculate Conception”, claims that Mary was made perfect, as were Adam and Eve before sin, in order that the birth of Jesus would be based upon a conception of divinity (the Holy Spirit), with perfect humanity (Mary.) The false doctrine of the Immaculate Conception is not addressing when Jesus was conceived in Mary’s womb, but how Mary was conceived with the perfection of Adam and Eve. To suggest that the flesh Christ took upon Himself when He came to redeem man was sinless flesh, which did not contain the effects of heredity is a teaching of antichrist.

Iwayini laseBhabheli (umchasi-Kristu) elifundisa “ukuZalwa okuNgcwele okungaNabala”, libanga ukuba uMariya wenziwa wagqibelela, njengoko kwakunjalo ngoAdam noEva ngaphambi kwesono, ukuze ukuzalwa kukaYesu kusekelwe ekukhawulweni kobuThixo (uMoya oyiNgcwele), kunye nobuntu obugqibeleleyo (uMariya.) Imfundiso yobuxoki yokuZalwa okuNgcwele okungaNabala ayithethi ngexesha uYesu awakhawulwa ngalo esizalweni sikaMariya, koko ithetha ngendlela uMariya awakhawulwa ngayo enokugqibelela kukaAdam noEva. Ukuphakamisa ukuba inyama uKristu awazambathisayo xa weza kuhlangula umntu yayiyinyama engenasono, engenazo iziphumo zofuzo, yimfundiso yomchasi-Kristu.

For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist. 2 John 1:7.

Kuba baninzi abakhohlisi abangene ehlabathini, abangavumiyo ukuba uYesu Kristu ufike enyameni. Lo nguye umkhohlisi nomchasi-Kristu. 2 Yohane 1:7.

When Christ was resurrected inspiration carefully points out that He then had a glorified body. His resurrection represented the resurrection of the righteous at the Second Coming, and it is there that we receive the covenant promise of a new body.

Xa uKristu wavuswayo, isiTyhilelo siphawula ngononophelo ukuba ngelo xesha wayenomzimba ozukisiweyo. Uvuko lwaKhe lwalumela uvuko lwamalungisa ekuBuyeni kweSibini, yaye kulapho sifumana khona isithembiso somnqophiso somzimba omtsha.

“The time had come for Christ to ascend to His Father’s throne. As a divine conqueror He was about to return with the trophies of victory to the heavenly courts. Before His death He had declared to His Father, ‘I have finished the work which Thou gavest Me to do.’ John 17:4. After His resurrection He tarried on earth for a season, that His disciples might become familiar with Him in His risen and glorified body. Now He was ready for the leave-taking. He had authenticated the fact that He was a living Saviour. His disciples need no longer associate Him with the tomb. They could think of Him as glorified before the heavenly universe.” The Desire of Ages, 829.

“Lalifikile ixesha lokuba uKristu enyukele etroneni kaYise. Njengomnqobi onguThixo wayesele eza kubuyela neembasa zoloyiso ezinkundleni zasezulwini. Phambi kokufa kwaKhe wayevakalise kuYise, ‘Ndiwugqibile umsebenzi owandinika wona ukuba ndiwenze.’ Yohane 17:4. Emva kovuko lwaKhe wahlala emhlabeni okwethutyana, ukuze abafundi baKhe baqhelane naYe ekumzimba waKhe ovukileyo nozukisiweyo. Ngoku wayekulungele ukwahlukana nabo. Wayengqinile inyaniso yokuba wayenguMsindisi ophilayo. Abafundi baKhe babengasafanele bamnxulumanise nengcwaba. Babenokucinga ngaYe njengozukisiweyo phambi kwendalo yasezulwini yonke.” Ulangazelelo Lwamaxesha Onke, 829.

The covenant promise, of a land to dwell in, is fulfilled at the earth made new, when Eden is restored and the “seven times” (seven thousand years), scattering of the humanity of the first Adam is concluded. The covenant promise of a new and glorified body is provided at the Second Coming, in the twinkling of an eye.

Isithembiso somnqophiso, somhlaba wokuhlala kuwo, sizalisekiswa emhlabeni owenziwe mtsha, xa i-Eden ibuyiselwa, kwaye “amaxesha asixhenxe” (iminyaka engamawaka asixhenxe), okusasazwa kobuntu buka-Adam wokuqala, kufikelela esiphelweni. Isithembiso somnqophiso somzimba omtsha nowenziwe uzuko sinikelwa ekuBuyeni kweSibini, ngokuqhwanyaza kweliso.

“The story of Bethlehem is an exhaustless theme. In it is hidden ‘the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God.’ Romans 11:33. We marvel at the Saviour’s sacrifice in exchanging the throne of heaven for the manger, and the companionship of adoring angels for the beasts of the stall. Human pride and self-sufficiency stand rebuked in His presence. Yet this was but the beginning of His wonderful condescension. It would have been an almost infinite humiliation for the Son of God to take man’s nature, even when Adam stood in his innocence in Eden. But Jesus accepted humanity when the race had been weakened by four thousand years of sin. Like every child of Adam He accepted the results of the working of the great law of heredity. What these results were is shown in the history of His earthly ancestors. He came with such a heredity to share our sorrows and temptations, and to give us the example of a sinless life.” The Desire of Ages, 48.

“Ibali laseBhetelehem ngumxholo ongapheliyo. Kulo kufihlwe ‘ubunzulu bobutyebi bobabini obobulumko nobokwazi bukaThixo.’ Roma 11:33. Simangaliswa lidini loMsindisi lokutshintshiselana itrone yezulu ngomkhombe, nobudlelane bezithunywa zezulu ezinqulayo ngezilwanyana zesibaya. Ikratshi lomntu nokuzanelisa kwakhe kumi kugxekwa ebusweni Bakhe. Ukanti oku kwakusisiqalo nje sokuzithoba kwakhe okumangalisayo. Bekuya kuba kukuthotywa phantse okungenamlinganiselo kuNyana kaThixo ukuthabatha indalo yomntu, kwanaxa uAdam wayesemi ekumsulwa kwakhe e-Eden. Kodwa uYesu wakwamkela ubuntu xa uhlanga lwabantu lwalusele lwenziwe buthathaka yiminyaka engamawaka amane yesono. Njengaye wonke umntwana ka-Adam, wakwamkela iziphumo zokusebenza komthetho omkhulu welifa. Oko zazikuko ezi ziphumo kuboniswa kwimbali yookhokho Bakhe basemhlabeni. Weza enelo lifa ukuze abelane ngeentsizi nezilingo zethu, kwanokuba asinike umzekelo wobomi obungenasono.” The Desire of Ages, 48.

When a man meets the requirements of the gospel, he then and there receives a new mind, even the mind of Christ, but the body, or as Paul also calls it the flesh, is changed at the Second Coming. The lower nature, which consists of the feelings, is not eliminated at conversion. Those feelings, which are one part of the moral character, remain until the Second Coming. Those feelings represent the emotional system, that are associated with the hormonal system. They represent the senses that are associated with the nervous system. All the elements of man’s lower nature that are considered as feelings, are divided into two basic categories. One type of feeling is the tendencies that we inherited from our ancestors, and the other types of feelings are cultivated tendencies which we developed by our own choices.

Xa umntu ehlangabezana neemfuno zeendaba ezilungileyo, ngoko nangoko wamkela ingqondo entsha, ingqondo kaKristu kanye; kodwa umzimba, okanye njengoko noPawulos ewubiza ngokuba yinyama, utshintshwa ekuBuyeni kwesiBini. Indalo esezantsi, equka iimvakalelo, ayisuswa ekuguqukeni. Ezo mvakalelo, eziyinxalenye enye yesimilo sokuziphatha, zihlala zikho kude kube kukuBuya kwesiBini. Ezo mvakalelo zimele inkqubo yeemvakalelo, enxulumene nenkqubo yamahomoni. Zimele iimvakalelo zovakalelo ezinxulumene nenkqubo yemithambo-luvo. Zonke izinto zendalo esezantsi yomntu ezithathwa njengeemvakalelo zahlulwe zaba ziindidi ezimbini ezisisiseko. Olunye uhlobo lweemvakalelo luthambekelo esaluzuza njengelifa kookhokho bethu, aze amanye iindidi zeemvakalelo abe zizithambekelo ezikhuliswe esaziphuhlisa ngokhetho lwethu siqu.

Some inherited tendencies are simply part of the human design, and some types of inherited tendencies are to do evil. The cultivated types of feelings are what we establish by our own choices, and the inherited tendencies are transmitted by “the great law of heredity.”

Ezinye izityekelo ezizuzwe njengelifa ziyinxalenye nje yoyilo lobuntu, yaye ezinye iintlobo zezityekelo ezizuzwe njengelifa zisingise ekwenzeni ububi. Iintlobo zeemvakalelo ezikhuliswayo zezo sizimiselayo ngokhetho lwethu, yaye izityekelo ezizuzwe njengelifa zidluliselwa “ngomthetho omkhulu welifa.”

Jesus “accepted humanity when the race had been weakened by four thousand years of sin. Like every child of Adam He accepted the results of the working of the great law of heredity. What these results were is shown in the history of His earthly ancestors. He came with such a heredity to share our sorrows and temptations, and to give us the example of a sinless life.” With the results of four thousand years of the working of the great law of heredity, Jesus always kept those tendencies in subjection by the exercise of His will, and He never once participated in cultivating any sinful feelings.

UYesu “wamkela ubuntu xa uhlanga lwalusele lubuthathaka ngenxa yeminyaka engamawaka amane yesono. Njengaye wonke umntwana ka-Adam Wamkela iziphumo zokusebenza komthetho omkhulu welifa. Ukuba zeziphi na ezo ziphumo kuboniswa kwimbali yookhokho Bakhe basemhlabeni. Weza enelifa elinjalo ukuze abe nesabelo kwiintlungu zethu nasezilingweni zethu, kwanokuba asinike umzekelo wobomi obungenasono.” Enazo iziphumo zeminyaka engamawaka amane zokusebenza komthetho omkhulu welifa, uYesu wayesoloko ezigcina ezo mpembelelo ziphantsi kolawulo ngokusetyenziswa kwentando Yakhe, yaye akazange nangelinye ixesha athabathe inxaxheba ekukhuliseni naziphi na iimvakalelo zesono.

Had Jesus accepted a human body, as represented by Adam and Eve before they sinned, without the accepting the results of the weakening of humanity that had occurred over four thousand years of degradation, then He would not have provided an Example, of how every child of God can overcome.

Ukuba uYesu wayethabathe umzimba wobuntu, njengoko wawumelwe nguAdam noEva ngaphambi kokuba bone, engakhange amkele iziphumo zokudodobala kobuntu ezazenzekile kwisithuba seminyaka engaphezu kwamawaka amane yokuwohloka, ngoko ngewayengazange abonelele ngoMzekelo wokuba wonke umntwana kaThixo unokoyisa njani.

We will continue this study in the next article.

Siya kuqhubeka nesi sifundo kwinqaku elilandelayo.

“Many look on this conflict between Christ and Satan as having no special bearing on their own life; and for them it has little interest. But within the domain of every human heart this controversy is repeated. Never does one leave the ranks of evil for the service of God without encountering the assaults of Satan. The enticements which Christ resisted were those that we find it so difficult to withstand. They were urged upon Him in as much greater degree as His character is superior to ours. With the terrible weight of the sins of the world upon Him, Christ withstood the test upon appetite, upon the love of the world, and upon that love of display which leads to presumption. These were the temptations that overcame Adam and Eve, and that so readily overcome us.

“Abaninzi bayibona le mfazwe phakathi kukaKristu noSathana ingenanto ibalulekileyo inxulumene nobomi babo; yaye kubo inomdla omncinane. Kodwa phakathi kommandla wentliziyo yomntu ngamnye le mpikiswano iyaphindwa. Akukho bani ukha ashiye imikhosi yobubi aye enkonzweni kaThixo engakhange ahlangane nokuhlasela kukaSathana. Izilingo awazichasayo uKristu zezo kanye thina sizifumana zinzima kakhulu ukuzoyisa. Zazinyanzeliswa phezu Kwakhe ngomlinganiselo omkhulu ngakumbi, njengoko isimilo Sakhe sigqwesile kunesethu. Enobunzima oboyikekayo bezono zehlabathi phezu Kwakhe, uKristu walumelana novavanyo olubhekisele ekukhanukeni kokutya, ekuthandeni ihlabathi, nakuloo nto yokuthanda ukuzibonakalisa ekhokelela ekuzicingeleni ngokugqithisileyo. Ezi yayizizilingo ezamoyisayo uAdam noEva, nezisoyisa ngokulula kangaka nathi.

“Satan had pointed to Adam’s sin as proof that God’s law was unjust, and could not be obeyed. In our humanity, Christ was to redeem Adam’s failure. But when Adam was assailed by the tempter, none of the effects of sin were upon him. He stood in the strength of perfect manhood, possessing the full vigor of mind and body. He was surrounded with the glories of Eden, and was in daily communion with heavenly beings. It was not thus with Jesus when He entered the wilderness to cope with Satan. For four thousand years the race had been decreasing in physical strength, in mental power, and in moral worth; and Christ took upon Him the infirmities of degenerate humanity. Only thus could He rescue man from the lowest depths of his degradation.

“USathana wayebhekisele esonweni sika-Adam njengobungqina bokuba umthetho kaThixo wawungenabulungisa, nokuba wawungenakuthotyelwa. Kubuntu bethu, uKristu wayemele ahlangule ukusilela kuka-Adam. Kodwa xa u-Adam wayehlaselwa ngumlingi, kwakungekho nanye imiphumo yesono phezu kwakhe. Wayemi ngamandla obudoda obugqibeleleyo, enawo onke amandla apheleleyo engqondo nawomzimba. Wayengqongwe bubuqaqawuli base-Eden, yaye wayenobudlelane bemihla ngemihla nezidalwa zasezulwini. Kwakungenjalo ke ngoYesu xa Wangenayo entlango ukuba ajamelane noSathana. Iminyaka engamawaka amane luluntu lwalusoloko lwehla emandleni omzimba, emandleni engqondo, nasekuxabisekeni ngokokuziphatha; yaye uKristu wazithwala phezu kwaKhe iziphene zobuntu obonakeleyo. Kungaloo ndlela kuphela awayenokumhlangula ngayo umntu kwezona nzulu zisezantsi zokuthotywa kwakhe.

“Many claim that it was impossible for Christ to be overcome by temptation. Then He could not have been placed in Adam’s position; He could not have gained the victory that Adam failed to gain. If we have in any sense a more trying conflict than had Christ, then He would not be able to succor us. But our Saviour took humanity, with all its liabilities. He took the nature of man, with the possibility of yielding to temptation. We have nothing to bear which He has not endured.

“Abaninzi bathi kwakungenakwenzeka ukuba uKristu oyiswe sisihendo. Ngoko ke ngewayengabekwanga endaweni ka-Adam; ngewayengalufumananga uloyiso uAdam awasilelayo ukulufumana. Ukuba thina, nangayiphi na indlela, sinomzabalazo onzima ngakumbi kunalowo uKristu awayenawo, ngoko wayengayi kuba nako ukusinceda. Kodwa uMsindisi wethu wathabatha ubuntu, kunye nabo bonke ubuthathaka balo. Wathabatha indalo yomntu, enokwenzeka yokunikezela esihendweni. Asinanto ekufuneka siyithwale angazange ayinyamezele.”

“With Christ, as with the holy pair in Eden, appetite was the ground of the first great temptation. Just where the ruin began, the work of our redemption must begin. As by the indulgence of appetite Adam fell, so by the denial of appetite Christ must overcome. ‘And when He had fasted forty days and forty nights, He was afterward an hungered. And when the tempter came to Him, he said, If Thou be the Son of God, command that these stones be made bread. But He answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.’

“KuKristu, njengakweso sibini singcwele sase-Eden, inkanuko yokutya yaba sisiseko sesilingo sokuqala esikhulu. Kanye apho kwaqala khona intshabalalo, umsebenzi wokuhlangulwa kwethu umele uqale khona. Njengokuba uAdam wawa ngokwanelisa inkanuko yokutya, kwangokunjalo uKristu umele oyise ngokuyikhanyela loo nkanuko. ‘Ke kaloku, akuba ezile ukudla iimini ezimashumi mane nobusuku obumashumi mane, ekugqibeleni walamba. Waza umhendi, akufika kuye, wathi, Ukuba unguNyana kaThixo, yitsho la matye abe zizonka. Waphendula ke yena wathi, Kubhaliwe kwathiwa, Umntu akayi kuphila ngasonka sodwa, uya kuphila ngamazwi onke aphuma emlonyeni kaThixo.’”

“From the time of Adam to that of Christ, self-indulgence had increased the power of the appetites and passions, until they had almost unlimited control. Thus men had become debased and diseased, and of themselves it was impossible for them to overcome. In man’s behalf, Christ conquered by enduring the severest test. For our sake He exercised a self-control stronger than hunger or death. And in this first victory were involved other issues that enter into all our conflicts with the powers of darkness.” The Desire of Ages, 117.

“Ukusukela kwixesha lika-Adam ukuya kwelo likaKristu, ukuzanelisa kuye kwandisa amandla eenkanuko nezifiso, de zaphantse zaba nolawulo olungenamida. Ngaloo ndlela abantu babehlazekile baza bagula, yaye ngokwabo kwakungenakwenzeka ukuba boyise. Egameni lomntu, uKristu woyisa ngokunyamezela olona vavanyo lukhulu kakhulu. Ngenxa yethu Wabonakalisa ukuzeyisa okunamandla ngakumbi kunendlala okanye ukufa. Kwaye kolu loyiso lokuqala kwakubandakanyekile neminye imiba engena kuzo zonke iimbambano zethu namandla obumnyama.” The Desire of Ages, 117.