In chapter ten Daniel is touched three times, and those three touches correspond to the three times Daniel personally experiences the “mareh,” vision. The first and last appearances were of Gabriel, the messenger of the Revelation of Jesus Christ. Gabriel is the one who takes the message from Christ, that was given Him by the Father, and delivers it to the prophet, who is to send it to the churches.

Kwisahluko seshumi uDaniyeli uchukunyiswa kathathu, yaye ezo zikhukunyiso zintathu zihambelana namaxesha amathathu uDaniyeli azibonela ngawo ngokwakhe “mareh,” umbono. Ukuvela kokuqala nokokugqibela kwakungoGabriyeli, umthunywa weSityhilelo sikaYesu Kristu. NguGabriyeli lowo uthabatha umyalezo kuKristu, awawunikwayo nguYise, aze awuse kumprofeti, oza kuwuthumela emabandleni.

But I will show thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince. Daniel 10:21.

Kodwa ndiya kukubonisa oko kubhaliweyo esibhalweni senyaniso; yaye akukho namnye omiyo nam kwezi zinto, ngaphandle kukaMikayeli, inkosana yenu. Daniyeli 10:21.

Gabriel knows he is a created being, and this is why he straightly informed John not to worship him in the book of Revelation.

UGabriyeli uyazi ukuba usisidalwa esadalwayo, yaye kungenxa yoko le nto wamxelela ngokungqalileyo uYohane encwadini yeSityhilelo ukuba angamnquli.

And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. Revelation 19:10.

Ndaza ndawa ezinyaweni zakhe ukuze ndimnqule. Waza wathi kum, Khangela, musa ukuyenza loo nto; ndingumkhonzi kunye nawe, ndingowabazalwana bakho abanobungqina bukaYesu; nqula uThixo; kuba ubungqina bukaYesu bungumoya wesiprofeto. ISityhilelo 19:10.

The student of prophecy is therefore to understand that the reason Gabriel identifies that there is none above him in connection with what “is noted in the scripture of truth,” has a specific prophetic purpose. When he identifies the fact that only Christ understands the scriptures better than himself, he identifies Christ as “Michael your prince.” But Michael is not only a prince, he is the archangel.

Ngoko ke umfundi wesiprofeto umele aqonde ukuba isizathu sokuba uGabriyeli achaze ukuba akukho namnye ungaphezu kwakhe ngokunxulumene noko “kubhaliweyo esibhalweni senyaniso,” sinenjongo ethile yesiprofeto. Xa echaza inyani yokuba nguKristu kuphela oziqondayo iZibhalo ngcono kunaye, umchaza uKristu njengo “Mikayeli, inkosana yenu.” Kodwa uMikayeli akasiyonkosana kuphela, ukwayiNgelosi enkulu.

Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee. Jude 7.

Kodwa uMikayeli isiphatha-zingelosi esikhulu, xa wayesukuzana noMtyholi, ephikisana naye ngomzimba kaMoses, akazange abe nabuganga bokumzisela ityala lesinyeliso, kodwa wathi, INkosi mayikukhalimele. Yuda 7.

All three touches are therefore angelic touches, and the three times Daniel experiences the “mareh,” vision it is angelic. The third time Daniel is touched it is to be strengthened, for previously, at the second touch he lost his strength.

Ngoko ke, zonke ezo zithintelo zintathu zizithintelo zeengelosi, yaye onke amathuba amathathu uDaniyeli afumana ngawo i-“mareh,” umbono, iba yeyengelosi. Okwesithathu xa uDaniyeli echukunyiswa, oko kukwenzelwa ukuba omelezwe, kuba ngaphambili, ekuchukunyisweni kwesibini, waphelelwa ngamandla.

Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come. Daniel 10:18–20.

Kwafika kwakhona omnye, ofana ngokubonakala nomntu, wandichukumisa, wandomeleza, wathi, Owu ndoda ethandwa kakhulu, musa ukoyika; uxolo malube kuwe, yomelela, ewe, yomelela. Ke kaloku xa ethethile kum, ndomelela, ndathi, Makathethe inkosi yam; kuba undomelezile. Waza wathi, Uyakwazi na ukuba ndizele ntoni kuwe? ngoku ke ndiya kubuya ndiyokulwa nomphathi wasePersi; kwaye xa ndiphumile, yabona, umphathi waseGrisi uya kufika. Daniyeli 10:18–20.

Gabriel reminds Daniel that he had “come to make” Daniel “understand what shall befall thy people in the latter days,” when he asked Daniel if he “knowest thou wherefore I come unto thee?” In agreement with what he had taught Daniel of the latter days, Gabriel then states that he would then “return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come.” He then begins the prophetic narrative of chapter eleven, that describes what befalls the one hundred and forty-four thousand in the latter days. That prophetic narrative is placed in the context of the battle with “the prince of Persia” and “the prince of Grecia”.

UGabriyeli ukhumbuza uDaniyeli ukuba “ubeze kumenza” uDaniyeli “aqonde okuya kwehlela abantu bakho ngemihla yokugqibela,” xa wayebuza uDaniyeli esithi, “Uyakwazi na ukuba ndize ngasiphi na isizathu kuwe?” Ngokuvumelana noko wayekufundisile uDaniyeli ngemihla yokugqibela, uGabriyeli uthi ke ngoko uya “kubuyela kulwa nenkosana yasePersi; yaye xa ndiphumile, yabona, inkosana yaseGrisi iya kuza.” Emva koko uqala ibali lesiprofeto lesahluko seshumi elinanye, elichaza oko kwehlela ikhulu elinamashumi amane anesine amawaka ngemihla yokugqibela. Elo bali lesiprofeto libekwe kumxholo wedabi nalo “inkosana yasePersi” kunye “nenkosana yaseGrisi”.

The actual history between Cyrus the Great and Alexander the Great was over two hundred years. But in the great earthquake of Revelation chapter eleven, the final movements are rapid ones, and as soon as the sixth kingdom is conquered by the counterfeit king of the north, the seventh kingdom, the ten kings, represented by Greece, immediately agree to give their kingdom unto the beast.

Imbali yokwenene phakathi koKoreshi Omkhulu noAleksandire Omkhulu yayingaphezu kweminyaka engamakhulu amabini. Kodwa ke kunyikimo olukhulu lomhlaba lweSityhilelo isahluko seshumi elinanye, iintshukumo zokugqibela zikhawuleza, yaye kamsinya nje xa ubukumkani besithandathu boyisiwe ngukumkani wasentla wobuxoki, ubukumkani besixhenxe, ookumkani abalishumi, abamelwa yiGrisi, bavumelana ngoko nangoko ukunikela ubukumkani babo kulo mrhamncwa.

At one level the “mareh” vision is employed seven times in Daniel chapter ten. We have considered four of those seven times, and identified that the first reference is Daniel identifying that before the third year of Cyrus Daniel understood the vision. In the next three references the three touches at each vision identify the experience of Daniel as he awakens from the mourning of the twenty-one days. His awakening of revival is structured upon the three-step process of the everlasting gospel, and the three steps are represented by angel’s, though step number two is Michael the archangel, who is He who raised Moses out of death, and translated him into heaven.

Kwinqanaba elinye umbono othi “mareh” usetyenziswe izihlandlo ezisixhenxe kuDaniyeli isahluko seshumi. Siye saqwalasela ezine kwezo zisixhenxe, saza sachonga ukuba isalathiso sokuqala nguDaniyeli ebonisa ukuba ngaphambi komnyaka wesithathu kaKoreshi uDaniyeli wayewuqonda umbono. Kwezinye izalathiso ezintathu ezilandelayo, ukuchukumisa kathathu kumbono ngamnye kuchonga amava kaDaniyeli njengoko evuka ekuzileni kweentsuku ezingamashumi amabini ananye. Ukuvuka kwakhe kovuselelo kwakhiwe phezu kwenkqubo enamanyathelo amathathu yeendaba ezilungileyo ezingunaphakade, yaye la manyathelo mathathu amelwe zizithunywa zezulu, nangona inyathelo lesibini linguMikayeli isithunywa esikhulu sezulu, onguYe owamvusa uMoses ekufeni, wamnyusela ezulwini.

The other three times the word “vision” is located in chapter ten, is not the “mareh,” it is the “marah.” “Marah” is the feminine of “mareh.” It means a vision, and causatively a “mirror” or “looking-glass”. The key to its definition is that it is “causative.” It is the vision of “the appearance”, but it is different in its gender, thus identifying a different prophetic message. As its definition the “mirror” implies that those who see the vision, see some type of reflection. This is the element of the word that is “causative.” The definition of a causative word in the context of “marah,” is profound.

Ezinye izihlandlo ezintathu apho igama elithi “umbono” lifumaneka kwisahluko seshumi, asinguwo “mareh,” koko ngu “marah.” “Marah” sisimo sobufazi sika “mareh.” Lithetha umbono, yaye ngokwentsingiselo ebangelayo lithetha “isipili” okanye “iglasi yokuzijonga”. Isitshixo kwinkcazo yalo kukuba “sibangelayo.” Ngumbono “wokubonakala”, kodwa wahlukile ngokwesini sawo, ngaloo ndlela uchonga umyalezo owahlukileyo wesiprofeto. Njengoko inkcazo yalo ethi “isipili” ibonisa, abo babona umbono babona uhlobo oluthile lokubonakalisa. Le yinxalenye yegama ethi “ibangelayo.” Inkcazo yegama elibangelayo kumxholo ka “marah,” inzulu.

The term “causative” relates to the concept of causation or the action of causing something to happen. In linguistics, specifically in verb morphology, the causative form is a grammatical construction that indicates that the subject of a verb is causing another person or thing to perform the action described by the verb. For example, in English, the verb “to read” becomes causative when we say “to make someone read.” Here, the subject is causing another person to perform the action of reading.

Igama elithi “causative” linxulumene nengqiqo yobangela okanye nesenzo sokubangela ukuba into yenzeke. Kwiilwimi, ngakumbi kwimozafoloji yezenzi, imo ye-causative lulwakhiwo lwegrama olubonisa ukuba intloko yesenzi ibangela ukuba omnye umntu okanye enye into yenze isenzo esichazwe sisenzi eso. Umzekelo, esiNgesini, isenzi esithi “to read” siba kwimo ye-causative xa sisithi “to make someone read.” Apha, intloko ibangela ukuba omnye umntu enze isenzo sokufunda.

The causative form indicates that the subject is responsible for bringing about the action described by the verb. “Causative” refers to the manner in which an action or event is caused to occur. The three times Daniel uses the Hebrew word “marah,” the vision that is looked upon causes the beholder to be changed into the image he is beholding.

Ubume besizathu bubonisa ukuba intloko yesivakalisi inoxanduva lokuzisa isenzo esichazwe sisenzi. “Esibangela” sibhekisela kwindlela isenzo okanye isiganeko esibangelwa ngayo ukuba senzeke. Ezi zihlandlo zintathu uDaniyeli asebenzisa ngazo igama lesiHebhere elithi “marah,” umbono ojongwayo ubangela ukuba lowo uwubonayo aguqulwe abe ngumfanekiselo waloo nto ayibukeleyo.

And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel; Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: His body also was like the beryl, and his face as the appearance (mareh) of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. And I Daniel alone saw the vision (marah): for the men that were with me saw not the vision (marah); but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision (marah), and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. Daniel 10:4–9.

Kwaye ngomhla wamashumi amabini anesine wenyanga yokuqala, ndakuba ndandisecaleni komlambo omkhulu, onguHidekele; ndaphakamisa amehlo am, ndakhangela, nanko ke indoda ethile yambethe ilinen, esinqeni sayo kubotshwe igolide elinyulu lase-Ufaz: nomzimba wayo unjengeberile, nobuso bayo bunjengokubonakala (mareh) kombane, namehlo ayo anjengezibane zomlilo, neengalo zayo neenyawo zayo zinombala wobhedu olukhazimlisiweyo, nelizwi lamazwi ayo linjengelizwi lesihlwele. Yaye mna Daniyeli ndedwa ndawubona umbono (marah): kuba amadoda ayenam awazange awubone umbono (marah); kodwa ukungcangcazela okukhulu kwehlela phezu kwawo, ade abaleka aya kuzimela. Ngenxa yoko ndasala ndedwa, ndawubona lo mbono mkhulu (marah), akwabakho mandla aseleyo kum: kuba ubuhle bam baguquka ngaphakathi kwam baba kukonakala, andasala namandla. Kodwa ndaliva ilizwi lamazwi ayo: kwathi ndakuva ilizwi lamazwi ayo, ndaba sebulalini obunzulu ngobuso bam, ubuso bam bujolise emhlabeni. Daniyeli 10:4–9.

At the end of the twenty-one days of mourning, which in the last days align with the three and a half days the two witnesses are dead in the street, Daniel was suddenly caused to see the appearance of Christ, and His appearance is “as the appearance (mareh) of lightning.” That event, at the end of the three and a half days of Revelation chapter eleven, produces a separation, for “the men that were with” Daniel were caused to “[see] not the vision (marah); but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore” Daniel “was left alone,” but “the men that were with me [were caused to see] not the vision (marah); but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves”.

Ekupheleni kweentsuku ezingamashumi amabini ananye zokulila, ezithi ngemihla yokugqibela zingqinelane neentsuku ezintathu nesiqingatha apho amangqina amabini elele efile esitratweni, uDaniyeli ngesiquphe wabangelwa ukuba abone ukubonakala kukaKristu, yaye ukubonakala Kwakhe “kunjengokubonakala (mareh) kombane.” Eso siganeko, ekupheleni kweentsuku ezintathu nesiqingatha zeSityhilelo isahluko seshumi elinanye, sivelisa ukwahlukana, kuba “amadoda ayekunye” noDaniyeli abangelwa ukuba “angawuboni umbono (marah); kodwa kwawela phezu kwawo ukungcangcazela okukhulu, aza abaleka aya kuzimela. Ngoko ke” uDaniyeli “washiywa yedwa,” kodwa “amadoda ayekunye nam [abangelwa ukuba] angawuboni umbono (marah); kodwa kwawela phezu kwawo ukungcangcazela okukhulu, aza abaleka aya kuzimela”.

The vision that Daniel saw while he was alone was the feminine, causative vision that transformed Daniel into the image of the vision. The transformation was accomplished by Daniel’s human strength being removed, and his comeliness being turned into corruption.

Umbono awawubonayo uDaniyeli xa wayeyedwa yayiyimbombozelo yesifazane, ebangela, eyaguqula uDaniyeli waba semfanekisweni waloo mbono. Olo tshintsho lwafezekiswa ngokususwa kwamandla kaDaniyeli obuntu, kwanobuhle bakhe baguqulwa baba kukonakala.

“The very flesh in which the soul tabernacles and through which it works is the Lord’s. We have no right to neglect any part of the living machinery. Every portion of the living organism is the Lord’s. The knowledge of our own physical organism should teach us that every member is to do God’s service, as an instrument of righteousness.

“Eyona nyama kanye ahlala kuyo umphefumlo njengomnquba aze asebenze ngayo yeyikaYehova. Asinalungelo okungayihoyi nayiphi na indawo yale matshini uphilayo. Onke amalungu alo mzimba uphilayo ngawakaYehova. Ulwazi lwethu ngolwakhiwo lomzimba wethu ngokwasemzimbeni lumele ukusifundisa ukuba lonke ilungu malenze inkonzo kaThixo, njengesixhobo sobulungisa.

“None but God can subdue the pride of man’s heart. We cannot save ourselves. We cannot regenerate ourselves. In the heavenly courts there will be no song sung, To me that loved myself, and washed myself, redeemed myself, unto me be glory and honor, blessing and praise. But this is the keynote of the song that is sung by many here in this world. They do not know what it means to be meek and lowly in heart; and they do not mean to know this, if they can avoid it. The whole gospel is comprised in learning of Christ, His meekness and lowliness.

“Akukho bani ngaphandle koThixo onokuwoyisa ukuzingca kwentliziyo yomntu. Asinakuzisindisa thina ngokwethu. Asinako ukuzihlaziya ngokwethu. Ezinkundleni zasezulwini akuyi kubakho ngoma iya kuvunywa isithi, Kum owazithandayo mna, wazihlamba mna, wazikhulula mna, makube kum uzuko nembeko, intsikelelo nendumiso. Kodwa ke esi sisitshixo sengwevu yengoma eculwa ngabaninzi apha kweli hlabathi. Abayazi into ekuthethwa yiyo kukuba mnene, uthobeke ngentliziyo. Kanjalo abathethi nokufuna ukuyazi le nto, ukuba banokuyiphepha. Yonke iindaba ezilungileyo iqulethwe ekufundeni kuKristu, ubulali baKhe nokuthobeka kwaKhe.”

What is justification by faith? It is the work of God in laying the glory of man in the dust, and doing for man that which it is not in his power to do for himself.” Testimonies to Ministers, 456.

“Kuyintoni ukugwetyelwa ngokholo? Ngumsebenzi kaThixo wokubeka uzuko lomntu eluthulini, nokwenzela umntu oko kungekho mandleni akhe ukuba azenzele kona.” Testimonies to Ministers, 456.

The experience of justification by faith is the work of God in laying the glory of man in the dust. The vision the men that were with Daniel were caused to flee from was the “causative” feminine vision of Christ’s appearance, and immediately after Daniel’s self-righteousness was laid in the dust, the three angelic touches were applied that ultimately empowered Daniel to carry the message.

Amava ogwetyelo ngokholo ngumsebenzi kaThixo wokubeka uzuko lomntu eluthulini. Umbono amadoda ayekunye noDaniyeli abangelwa ukuba abaleke kuwo yayingumbono “obangela” okwisini sobufazi wokubonakala kukaKristu, yaye kwangoko emva kokuba ukuzigwebela kukaDaniyeli kubekwe eluthulini, kwafakwa ukuchukumisa okuthathu kweengelosi okwamnika amandla uDaniyeli ekugqibeleni ukuba athwale isigidimi.

In 1888, the mighty angel descended with the message of justification by faith, as presented by Elders Jones and Waggoner. That very same angel again descended on September 11, 2001, with the very same message of justification by faith. That marked the beginning of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. At the ending of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, the message at the beginning is repeated, for Jesus always illustrates the end of a thing, with the beginning of a thing.

Ngowe-1888, ingelosi enamandla yehla nomyalezo wokugwetyelwa ngokholo, njengoko wawubonakaliswe ngabaDala uJones noWaggoner. Kanye kwaloo ngelosi yaphinda yehla ngoSeptemba 11, 2001, ikunye kanye kwaloo myalezo wokugwetyelwa ngokholo. Oko kwaphawula ukuqala kokutywinwa kwekhulu elinamashumi amane anesine amawaka. Ekupheleni kokutywinwa kwekhulu elinamashumi amane anesine amawaka, umyalezo owawukho ekuqaleni uyaphindwa, kuba uYesu usoloko ebonakalisa isiphelo sento ngesiqalo sento.

On August 11, 1840 that very same angel descended and began the three-steps that were accomplished from 1840 to 1844. Those three steps began with the empowerment of the first angel on August 11, 1840, the arrival of the second angel on April 19, 1844, and the arrival of the third angel on October 22, 1844. That history prefigured the descent of the first of three angels on September 11, 2001, which was followed by the second angel at the disappointment of July 18, 2020, and that concludes with the arrival of the third angel at the soon coming Sunday law.

Ngo-11 Agasti 1840 kwaloo ngelosi inye yehla yaza yaqalisa amanyathelo amathathu awazalisekiswa ukusuka ku-1840 ukuya ku-1844. Loo manyathelo mathathu aqala ngokuxhotyiswa kwengelosi yokuqala ngo-11 Agasti 1840, ukufika kwengelosi yesibini ngo-19 Apreli 1844, nokufika kwengelosi yesithathu ngo-22 Oktobha 1844. Loo mbali yamisela kwangaphambili ukuhla kweyokuqala kweengelosi ezintathu ngo-11 Septemba 2001, okwalandelwa yingelosi yesibini ekudanisweni kwango-18 Julayi 2020, yaye oko kugqityezelwa ngokufika kwengelosi yesithathu kumthetho weCawa oza kufika kungekudala.

At the end of that history, when Michael descends to resurrect Moses and Elijah after the three and a half days of death in the streets, as represented in Revelation chapter eleven, and as also represented by Daniel’s twenty-one days of mourning, Christ again descends. He first presents the vision of His glory, the vision which lays the glory of man in the dust, and produces a separation. Once Daniel is in the dust, and after Daniel has become changed by beholding the “causative” feminine vision, he is touched by Gabriel the first time, and placed upon his trembling feet.

Ekupheleni kwalo mbali yembali, xa uMikayeli ehla eza kuvusa uMoses noEliya emva kweentsuku ezintathu nesiqingatha zokufa ezitratweni, njengoko kubonisiwe kwisiTyhilelo isahluko seshumi elinanye, kwananjengoko kubonisiwe kwiintsuku ezingamashumi amabini ananye zokuzila zikaDaniyeli, uKristu uyabuya kwakhona ehla. Kuqala ubeka phambi kwakhe umbono wobuqaqawuli baKhe, umbono lowo ubeka ubuqaqawuli bomntu eluthulini, uze uvelise ukwahlukana. Xa ke uDaniyeli sele esemhlabeni eluthulini, yaye emva kokuba uDaniyeli etshintshiwe ngokubukela umbono wobufazi “obubangelayo”, uchukunyiswa nguGabriyeli okokuqala, aze amiswe ngeenyawo zakhe ezingcangcazelayo.

Then Michael the archangel descends to “resurrect Moses” and touches Daniel the second time, leaving him powerless for being overwhelmed with the reality that he was actually speaking to his Lord. Then Gabriel comes and touches him the third time, and strengthens him for the work of being the ensign in the soon-coming Sunday law. The three touches are symbols of the three angels of Revelation fourteen, though they occur in a single day.

Emva koko uMikayeli isithunywa esikhulu sezulu uyehla ukuze “avuse uMoses,” aze amchukumise uDaniyeli okwesibini, emshiya engenamandla ngenxa yokoyiswa bubunyani bokuba wayethetha ngokwenene neNkosi yakhe. Wandula ke uGabriyeli eze amchukumise okwesithathu, amomeleze ngenxa yomsebenzi wokuba ngumqondiso phantsi komthetho weCawa osondela ngokukhawuleza. Ezo zintathu zokuchukunyiswa ziyimiqondiso yeengelosi ezintathu zesiTyhilelo seshumi elinesine, nangona zisenzeka ngosuku olunye.

The experience of the first angel includes the appearance of Christ as lightning, the “causative” vision that separates, and the first touch that raises Daniel out of the dust of his human glory. The first angel possesses all three steps included in the first, for it represents the first message. It is not an accident that the first touch is recorded in verses NINE to ELEVEN.

Amava engelosi yokuqala aquka ukubonakala kukaKristu njengombane, umbono “obangelayo” owahlulayo, nokuchukumisa kokuqala okumvusa uDaniyeli eluthulini lozuko lwakhe lobuntu. Ingelosi yokuqala inawo onke amanyathelo amathathu aqukiweyo kowokuqala, kuba imela isigidimi sokuqala. Asiyongengozi into yokuba ukuchukumisa kokuqala kubhalwe kwiindinyana EZISITHOBA ukuya KWEZILISHUMI ELINANYE.

Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Daniel 10:9–11.

Kambe ndeva ilizwi lamazwi akhe; yathi xa ndeva ilizwi lamazwi akhe, ndawa bubuthongo obunzulu ngobuso bam, ubuso bam bujonge emhlabeni. Khangela ke, isandla sandichukumisa, sandimisa ngamadolo am nangezandla zam. Waza wathi kum, Owu Daniyeli, ndoda ethandwa kakhulu, waqonde amazwi endiwathethayo kuwe, ume nkqo; kuba ngoku ndithunyiwe kuwe. Yathi ke, akuba ethethile eli zwi kum, ndema ndingcangcazela. Daniyeli 10:9–11.

The experience of the second touch, which was administered by Christ Himself, changes Daniel from being unable to speak, to being able to speak with his Lord. In the second touch, Daniel has no breath, so he is here represented at the point of Ezekiel’s first message in chapter thirty-seven.

Amava ochuku lwesibini, olwanikelwa nguKristu ngokwaKhe, lumguqula uDaniyeli ekubeni angakwazi ukuthetha, lumnike amandla okuthetha neNkosi yakhe. Kuchuku lwesibini, uDaniyeli akanamphefumlo, ngoko ke apha umelwe ekwisigaba somyalezo wokuqala kaHezekile kwisahluko samashumi amathathu anesixhenxe.

And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me. Daniel 10:15–17.

Ke kaloku, akuba ethethe kum amazwi anjalo, ndabhekisa ubuso bam emhlabeni, ndasuka ndaba sisimumu. Yaye, khangela, omnye owayenokufana noonyana babantu wachukumisa imilebe yam; ndaza ndawuvula umlomo wam, ndathetha, ndathi kulowo wayemi phambi kwam, Nkosi yam, ngenxa yombono iintlungu zam zindehlele, andisagcinanga mandla. Kuba umkhonzi wale nkosi yam angathini na ukuthetha nale nkosi yam? ngokuba mna, kwangoko akwasala mandla kum, kungasasekho nokuphefumla kum. Daniyeli 10:15–17.

In the second message of Ezekiel, a message from the four winds is to be breathed upon the bones, that they might live and stand up as a mighty army. The empowerment of that army is represented by the third touch.

Kwisigidimi sesibini sikaHezekile, umyalezo ophuma emimoyeni yomine umele ukuphefumlelwa phezu kwamathambo, ukuze aphile aze ame ngeenyawo njengomkhosi omkhulu onamandla. Ukuxhotyiswa kwamandla kwaloo mkhosi kumelwe kukuchukunyiswa kwesithathu.

Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come. But I will show thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince. Also I in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him. And now will I show thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia. Daniel 10:18–11:2.

Kwafika waphinda wandichukumisa ofana nenkangeleko yomntu, wandomeleza, Wathi, Owu ndoda ethandwa kunene, musa ukoyika; uxolo malube kuwe, yomelela, ewe, yomelela. Ke kaloku, akuba ethethile kum, ndomelezwa, ndathi, Inkosi yam mayithethe; ngokuba undomelezile. Waza wathi, Uyakwazi na ukuba ndizele ntoni kuwe? ngoku ke ndiya kubuyela kulwa nomphathi wasePersi; ndakuphuma ke, yabona, umphathi waseGrisi uya kuza. Kodwa ndiya kukubonisa okubhaliweyo encwadini yenyaniso; yaye akukho namnye omi nam kwezi zinto, ingenguMikayeli, umphathi wenu. Nam ke ngomnyaka wokuqala kaDariyo umMedi, mna ndema ukuba ndimqinisile, ndimomelezile. Ngoku ke ndiya kukubonisa inyaniso. Yabona, kuseza kuma ookumkani abathathu ePersi; owesine ke uya kuba sisityebi kakhulu ngaphezu kwabo bonke; aze ngamandla akhe ngobutyebi bakhe abaxhokonxe bonke ukuba bamelane nobukumkani baseGrisi. Daniyeli 10:18–11:2.

The message that brings the two witnesses to life in Ezekiel chapter thirty-seven is the message of Islam of the third woe, but line upon line, the message that Gabriel identifies in the illustration of Michael raising Moses up and taking him up into heaven as an ensign, is the message of the final president of the United States. It is the message of the sixth president (the Republican horn) who was slain in 2020, as had been the true Protestant horn. In Daniel’s narrative the resurrection from the days of mourning for the true Protestant horn, led into the identification of the resurrection of the Republican horn.

Isigidimi esibuyisela ubomi kumangqina amabini kuHezekile isahluko samashumi amathathu anesixhenxe sisigidimi soSilamsi seshwangusha lesithathu, kodwa umgca phezu komgca, isigidimi uGabriyeli asichaza emzekelisweni kaMikayeli evusa uMoses emnyusa emthabatha emsa ezulwini njengomqondiso, sisigidimi somongameli wokugqibela waseUnited States. Sisigidimi somongameli wesithandathu (uphondo lwamaRiphabhlikhi) owabulawayo ngo-2020, njengokuba kwakunjalo nangephondo loBuProtestanti bokwenyaniso. Kwingxelo kaDaniyeli uvuko oluphuma kwiintsuku zokuzila ngenxa yophondo loBuProtestanti bokwenyaniso, lwakhokelela ekuchongweni kovuko lophondo lwamaRiphabhlikhi.

Seven times in Daniel chapter ten, the word “vision” or “appearance” is employed. Those seven references are identified by the same Hebrew word, with the exception that three of those times the word is in the feminine tense and the other four it is in the masculine tense. Seven being the number of perfection, and the three-four combination that equals seven is a primary characteristic of the book of Revelation where the last three of the seven churches, and the last three of the seven seals, and the last three of the seven trumpets are specifically distinguished from the first four.

Amaxesha asixhenxe kuDaniel isahluko seshumi, kusetyenziswa igama elithi “umbono” okanye “ukubonakala.” Ezo zikhankanyo zisixhenxe zichongwa ligama elifanayo lesiHebhere, ngaphandle kokuba kathathu kula maxesha elo gama likwimo yesini sobufazi, logama amanye amane ekwimo yesini sobudoda. Uxanduva lokuba isixhenxe silinani lokugqibelela, yaye indibaniselwano yesithathu-yesine elingana nesixhenxe iluphawu oluphambili lwencwadi yeSityhilelo, apho ezintathu zokugqibela kumabandla asixhenxe, nezintathu zokugqibela kwizitywina ezisixhenxe, nezintathu zokugqibela kumaxilongo asixhenxe, zahlulwa ngokukodwa kwezine zokuqala.

The books of Daniel and Revelation are the same book, and in this sense Daniel and John are the same last day symbol. The vision of Christ in chapter ten, is the vision of Christ in Revelation chapter one.

Iincwadi zikaDaniyeli neSityhilelo ziyincwadi enye, yaye ngale ndlela uDaniyeli noYohane bangumqondiso omnye wemihla yokugqibela. Umbono kaKristu okwisesahluko seshumi ngumbono kaKristu okwiSityhilelo isahluko sokuqala.

In Revelation chapter one, John hears a voice behind him and turns to see the one who is speaking.

Kwisahluko sokuqala seSityhilelo, uYohane uva ilizwi emva kwakhe aze ajike ukuze abone lowo uthethayo.

I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:10, 11.

NdandikuMoya ngomhla weNkosi, ndaza ndeva emva kwam ilizwi elikhulu, ngathi lelolwexilongo, lisithi, NdinguAlfa no-Omega, owokuqala nowokugqibela; yaye oko ukubonayo, kubhale encwadini, uze uyithumele kuwo amabandla asixhenxe aseAsia; e-Efese, naseSmirna, nasePergamo, naseTiyatira, naseSardesi, naseFiladelfiya, naseLawodike. IsiTyhilelo 1:10, 11.

Whether it is the three touches in Daniel chapter ten, or the same vision in chapter one of Revelation, or the two messages of Ezekiel in chapter thirty-seven, or Isaiah being touched with a live coal from off the altar, the experience is identifying the empowering of the final warning message, and that message begins at the resurrection of the two witnesses in July of 2023. Daniel, John, Ezekiel and Isaiah all represent a messenger that hears the “voice” from the “old paths” behind him, which asks, “whom shall I send?” When that messenger responds, “here am I, send me,” he is strengthened and raises his voice, as one who is crying in the wilderness. “He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.”

Nokuba zizizichukumiso ezithathu kuDaniyeli isahluko seshumi, okanye umbono ofanayo kwisahluko sokuqala seSityhilelo, okanye imiyalezo emibini kaHezekile kwisahluko samashumi amathathu anesixhenxe, okanye uIsaya echukunyiswa ngelahle elivuthayo elisuka esibingelelweni, loo mava abonakalisa ukuxhotyiswa kwesigidimi sokugqibela sesilumkiso, yaye eso sigidimi siqala ekuvukeni kwamangqina amabini ngoJulayi ka-2023. UDaniyeli, uYohane, uHezekile noIsaya bonke bamele umthunywa ova “ilizwi” elivela “kwiindlela zamandulo” emva kwakhe, elibuza lisithi, “ndothuma bani na?” Xa loo mthunywa ephendula esithi, “nanku ndimi, ndithume,” uyomelezwa aze aphakamise ilizwi lakhe, njengalowo ukhalayo entlango. “Onendlebe makeve oko kuthethwa nguMoya kuwo amabandla.”

We will continue this study in our next article.

Siya kuqhubeka nesi sifundo kwinqaku lethu elilandelayo.

“Upon the occasion just described, the angel Gabriel imparted to Daniel all the instruction which he was then able to receive. A few years afterward, however, the prophet desired to learn more of subjects not yet fully explained, and again set himself to seek light and wisdom from God. ‘In those days I Daniel was mourning three full weeks. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all…. Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz. His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude’ (Daniel 10:2–6).

“Ngelo xesha lisandul’ ukuchazwa, ingelosi uGabriyeli yamnika uDaniyeli yonke imfundiso awayenako ngelo xesha ukuyamkela. Kwiminyaka embalwa emva koko, ke, umprofeti wanqwenela ukufunda ngakumbi ngezifundo ezazingekacaciswa ngokupheleleyo, waza waphinda wazimisela ukufuna ukukhanya nobulumko kuThixo. ‘Ngaloo mihla mna Daniyeli ndandizila iiveki ezintathu ezipheleleyo. Andityanga sonka simnandi, kungangeni nyama newayini emlonyeni wam, andizithambisanga konke konke…. Ndaza ndaphakamisa amehlo am, ndakhangela, ndabona, nanko umntu othile embethe ilinen emhlophe, esinqeni ebhinqiswe ngegolide ecikizekileyo yase-Ufaz. Umzimba wakhe wawunjengeberile, ubuso bakhe bunjengokubonakala kombane, amehlo akhe enjengezibane zomlilo, iingalo neenyawo zakhe zinjengombala wobhedu olukhazimlisiweyo, nelizwi lamazwi akhe linjengelizwi lesihlwele esikhulu’ (Daniyeli 10:2–6).

This description is similar to that given by John when Christ was revealed to him upon the Isle of Patmos. No less a personage than the Son of God appeared to Daniel. Our Lord comes with another heavenly messenger to teach Daniel what would take place in the latter days.

“Le nkcazelo iyafana naleyo yanikwa nguYohane xa uKristu watyhilwayo kuye esiqithini sasePatmos. Akakho mncinane kunoNyana kaThixo owabonakala kuDaniyeli. INkosi yethu iza kunye nomnye umthunywa wasezulwini ukuze ifundise uDaniyeli oko kuya kwenzeka ngemihla yokugqibela.

“The great truths revealed by the world’s Redeemer are for those who search for truth as for hid treasures. Daniel was an aged man. His life had been passed amid the fascinations of a heathen court, his mind cumbered with the affairs of a great empire. Yet he turns aside from all these to afflict his soul before God, and seek a knowledge of the purposes of the Most High. And in response to his supplications, light from the heavenly courts was communicated for those who should live in the latter days. With what earnestness, then, should we seek God, that He may open our understanding to comprehend the truths brought to us from heaven.

“Iinyaniso ezinkulu ezityhiliweyo nguMhlawuleli wehlabathi zezababo abo bafuna inyaniso njengobutyebi obufihliweyo. UDaniyeli wayeyindoda esele ikhulile. Ubomi bakhe babuchithwe phakathi kwezinto ezitsal’ umdla zenkundla yabahedeni, ingqondo yakhe ixakekiswe yimicimbi yobukumkani obukhulu. Ukanti uyazikhwebula kuzo zonke ezo zinto ukuze athobe umphefumlo wakhe phambi koThixo, aze afune ukwazi iinjongo zoPhezukonke. Yaye ekuphenduleni izibongozo zakhe, ukukhanya okuvela ezinkundleni zasezulwini kwanxulunyaniswa nabo babeza kuphila ngemihla yokugqibela. Hayi ke ngoko, sifanele ukumfuna uThixo ngokunyaniseka okukhulu kangakanani na, ukuze avule ukuqonda kwethu ukuze siqonde iinyaniso eziziswe kuthi zivela ezulwini.”

“‘I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves…. And there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength’ (verses 7, 8). All who are truly sanctified will have a similar experience. The clearer their views of the greatness, glory, and perfection of Christ, the more vividly will they see their own weakness and imperfection. They will have no disposition to claim a sinless character; that which has appeared right and comely in themselves will, in contrast with Christ’s purity and glory, appear only as unworthy and corruptible. It is when men are separated from God, when they have very indistinct views of Christ, that they say, ‘I am sinless; I am sanctified.’

“‘Mna Daniyeli ndandibona ndedwa umbono lowo; kuba amadoda ayenam akawubonanga umbono lowo; kodwa kwawa phezu kwawo ukungcangcazela okukhulu, abaleka aya kuzimela…. Kwasala kungasekho mandla kum; kuba ubuhle bam buguqukele kum baziinkohlakalo, andaba ndisabambelela mandla’ (iindima 7, 8). Bonke abo bangcwaliswe ngokwenyaniso baya kuba namava afanayo. Okukhona iimbono zabo ngobukhulu, uzuko, nokufezeka kukaKristu zicaca ngakumbi, kokukhona baya kukubona ngokucace ngakumbi ukuswela kwabo amandla nokungafezeki kwabo. Abayi kuba nalo naluphi na utyekelo lokuzibanga benesimilo esingenasono; oko kuye kwabonakala kubo kulungile kwaye kuhle kubo ngokwabo kuya kuthi, xa kuthelekiswa nobunyulu nozuko lukaKristu, kubonakale kuyinto engenaxabiso nenokonakala kuphela. Kuxa abantu bohlukanisiwe noThixo, xa beneembono ezingacacanga kakhulu ngoKristu, apho bathi, ‘Andinasono; ndingcwalisiwe.’”

“Gabriel now appeared to the prophet, and thus addressed him: ‘Oh Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words’ (verses 11, 12).

“UGabriyeli ngoku wabonakala kumprofeti, wathetha naye ngolu hlobo: ‘Owu Daniyeli, ndoda ethandwa kakhulu, waqonde amazwi endiwathetha kuwe, ume nkqo: kuba ndithunyelwe kuwe ngoku. Ke kaloku, akuba ethethile eli lizwi kum, ndema ndingcangcazela. Wandula wathi kum, Musa ukoyika, Daniyeli: kuba kususela ngomhla wokuqala owawubeka intliziyo yakho ekuqondeni, nasekuzithobeni phambi koThixo wakho, amazwi akho aviwe, yaye ndize ngenxa yamazwi akho’ (iindima 11, 12).

“What great honor is shown to Daniel by the Majesty of heaven! He comforts His trembling servant and assures him that his prayer has been heard in heaven. In answer to that fervent petition the angel Gabriel was sent to affect the heart of the Persian king. The monarch had resisted the impressions of the Spirit of God during the three weeks while Daniel was fasting and praying, but heaven’s Prince, the Archangel, Michael, was sent to turn the heart of the stubborn king to take some decided action to answer the prayer of Daniel.

“Luhlobo luni na uzuko olukhulu olubonakaliswayo kuDaniyeli nguBungangamsha bezulu! Uthuthuzela umkhonzi waKhe ongcangcazelayo aze amqinisekise ukuba umthandazo wakhe uviwe ezulwini. Ekuphenduleni kweso sicelo sinyanisekileyo, ingelosi uGabriyeli yathunyelwa ukuba ichukumise intliziyo yokumkani wasePersi. Inkosi yayichasile iimpembelelo zoMoya kaThixo kwezo veki zintathu uDaniyeli wayezila ukutya aze ethandaza ngazo, kodwa iNkosana yezulu, iNgelosi enkulu, uMikayeli, yathunyelwa ukuba ijike intliziyo yaloo kumkani unenkani ukuze athabathe inyathelo eliqinisekileyo lokuphendula umthandazo kaDaniyeli.

“‘And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips…. And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my Lord speak; for thou hast strengthened me’ (verses 15–19). So great was the divine glory revealed to Daniel that he could not endure the sight. Then the messenger of heaven veiled the brightness of his presence and appeared to the prophet as ‘one like the similitude of the sons of men’ (verse 16). By his divine power he strengthened this man of integrity and of faith, to hear the message sent to him from God.

“‘Xa athe wandithetha loo mazwi kum, ndabubhekisa ubuso bam emhlabeni, ndaza ndaba sisimumu. Kwaye, yabona, omnye onjengomfuziselo woonyana babantu wachukumisa imilebe yam…. Waza wathi, O ndoda ethandwa kakhulu, musa ukoyika: uxolo malube kuwe, yomelela, ewe, yomelela. Xa athe wathetha kum, ndomelezwa, ndaza ndathi, Mayithethe iNkosi yam; kuba undomelezile’ (iindinyana 15–19). Lwalukhulu kangangokuba uzuko olungcwele olwatyhilwayo kuDaniyeli kangangokuba wayengenako ukunyamezela loo mbono. Wandula ke umthunywa wasezulwini wasigquma isikhanyiso sobukho bakhe, waza wabonakala kumprofeti ‘enjengomfuziselo woonyana babantu’ (indinyana 16). Ngamandla akhe angcwele wamomeleza lo mntu unyanisekileyo nowokholo, ukuze eve isigidimi esathunyelwa kuye sivela kuThixo.

“Daniel was a devoted servant of the Most High. His long life was filled up with noble deeds of service for his Master. His purity of character and unwavering fidelity are equaled only by his humility of heart and his contrition before God. We repeat, The life of Daniel is an inspired illustration of true sanctification.Sanctified Life, 49–52.

“UDaniyeli wayesisicaka esizinikeleyo soPhezukonke. Ubomi bakhe obude babuzaliswe zizenzo ezihloniphekileyo zenkonzo ngenxa yeNkosi yakhe. Ubumsulwa besimilo sakhe nokunyaniseka kwakhe okungagungqiyo kulinganiswa kuphela kukuthobeka kwentliziyo yakhe nokuzisola kwakhe phambi koThixo. Siyaphinda, Ubomi bukaDaniyeli ngumzekeliso ophefumlelweyo wongcwaliso lokwenyaniso.” Sanctified Life, 49–52.