“There are in the Scriptures some things which are hard to be understood and which, according to the language of Peter, the unlearned and unstable wrest unto their own destruction. We may not, in this life, be able to explain the meaning of every passage of Scripture; but there are no vital points of practical truth that will be clouded in mystery. When the time shall come, in the providence of God, for the world to be tested upon the truth for that time, minds will be exercised by His Spirit to search the Scriptures, even with fasting and with prayer, until link after link is searched out and united in a perfect chain. Every fact which immediately concerns the salvation of souls will be made so clear that none need err or walk in darkness.

“EZibhalweni kukho izinto ezithile ekunzima ukuziqonda, ezithi, ngokwentetho kaPetros, abangafundanga nabangazinzanga bazigqwethise zibe kukuzitshabalalisa kwabo. Kusenokwenzeka ukuba, kobu bomi, singabi nako ukuchaza intsingiselo yaso sonke isiqendu seSibhalo; kodwa akukho manqaku abalulekileyo enyaniso esebenzayo aya kugutyungelwa yimfihlelo. Xa ixesha liya kufika, ngokwalathiso lukaThixo, lokuba ihlabathi livavanywe ngenyaniso yaloo xesha, iingqondo ziya kushukunyiswa nguMoya waKhe ukuba ziphonononge iziBhalo, nkqu ngokuzila ukutya nangomthandazo, kude ikhonkco emva kwekhonkco lifunyaniswe lize lidityaniswe libe ngumxokelelwane ogqibeleleyo. Yonke inyani echaphazela ngokuthe ngqo ukusindiswa kwemiphefumlo iya kwenziwa icace kangangokuba kungabikho namnye omele aphazame okanye ahambe ebumnyameni.”

“As we have followed down the chain of prophecy, revealed truth for our time has been clearly seen and explained. We are accountable for the privileges that we enjoy and for the light that shines upon our pathway. Those who lived in past generations were accountable for the light which was permitted to shine upon them. Their minds were exercised in regard to different points of Scripture which tested them. But they did not understand the truths which we do. They were not responsible for the light which they did not have. They had the Bible, as we have; but the time for the unfolding of special truth in relation to the closing scenes of this earth’s history is during the last generations that shall live upon the earth.

“Njengoko siye salandela ukuhla kwetyathanga lesiprofeto, inyaniso etyhiliweyo yexesha lethu ibonakele ngokucacileyo yaza yachazwa. Sinoxanduva ngamalungelo esiwonwabelayo nangokukhanya okukhanyisa indlela yethu. Abo babephila kwizizukulwana ezadlulayo babenoxanduva ngokukhanya ababekuvunyelwe ukuba kubakhanyisele. Iingqondo zabo zazisetyenziswa ngokubhekiselele kwiindawo ezahlukileyo zeZibhalo ezazibavavanya. Kodwa abazange baziqonde iinyaniso esiziqondayo thina. Babengenaxanduva ngokukhanya ababengenako. Babenayo iBhayibhile, njengathi; kodwa ixesha lokutyhilwa kwenyaniso ekhethekileyo enxulumene neziganeko zokugqibela zembali yalo mhlaba likwizizukulwana zokugqibela eziya kuphila emhlabeni.

Special truths have been adapted to the conditions of the generations as they have existed. The present truth, which is a test to the people of this generation, was not a test to the people of generations far back. If the light which now shines upon us in regard to the Sabbath of the fourth commandment had been given to the generations in the past, God would have held them accountable for that light.” Testimonies, volume 2, 692, 693.

“Iinyaniso ezikhethekileyo ziye zalungelelaniswa neemeko zezizukulwana njengoko bezikho. Inyaniso yangoku, eluvavanyo ebantwini beli sizukulwana, yayingeloluvavanyo ebantwini bezizukulwana zamandulo. Ukuba ukukhanya ngoku okusikhanyiselayo ngokuphathelele iSabatha yomthetho wesine kwakunikiwe kwizizukulwana zangaphambili, uThixo ngewayebabambe benoxanduva ngenxa yoko kukhanya.” Testimonies, umqulu 2, 692, 693.

New and Old

Entsha neNdala

In every age there is a new development of truth, a message of God to the people of that generation. The old truths are all essential; new truth is not independent of the old, but an unfolding of it. It is only as the old truths are understood that we can comprehend the new. When Christ desired to open to His disciples the truth of His resurrection, He began ‘at Moses and all the prophets’ and ‘expounded unto them in all the scriptures the things concerning Himself.’ Luke 24:27. But it is the light which shines in the fresh unfolding of truth that glorifies the old. He who rejects or neglects the new does not really possess the old. For him it loses its vital power and becomes but a lifeless form.

“Kuzo zonke izizukulwana kubakho ukuphuhliswa okutsha kwenyaniso, umyalezo kaThixo ebantwini baloo sizukulwana. Iinyaniso ezindala zonke zibalulekile; inyaniso entsha ayizimelanga geqe kweyandulelayo, koko kukutyhileka kwayo. Kungenxa kuphela yokuba iinyaniso ezindala ziqondwa apho sinokuyiqonda khona entsha. Xa uKristu wayenqwenela ukuvulela abafundi baKhe inyaniso yokuvuka kwaKhe, waqala ‘kuMoses nakubo bonke abaprofeti’ waza ‘wabacacisela kuzo zonke izibhalo izinto ezingoYe.’ Luka 24:27. Kodwa kukukhanya okukhanya ekutyhilekeni okutsha kwenyaniso okuzukisa endala. Lowo uyala okanye ongayihoyiyo entsha akayibambanga ngokwenene endala. Kuye iphulukana namandla ayo aphilayo, ibe sisimo nje esingenabomi.”

“There are those who profess to believe and to teach the truths of the Old Testament, while they reject the New. But in refusing to receive the teachings of Christ, they show that they do not believe that which patriarchs and prophets have spoken. ‘Had ye believed Moses,’ Christ said, ‘ye would have believed Me; for he wrote of Me.’ John 5:46. Hence there is no real power in their teaching of even the Old Testament.

“Bakho abo babanga ukuba bayakholwa yaye bafundise iinyaniso zeTestamente eNdala, ngoxa beyala eNtsha. Kodwa ngokwala ukwamkela iimfundiso zikaKristu, babonakalisa ukuba abakukholelwa oko kwathethwa ngoosolusapho nangabaprofeti. ‘Ukuba benikholwa nguMoses,’ watsho uKristu, ‘nange nikholwa ndim; kuba yena wabhala ngam.’ Yohane 5:46. Ngenxa yoko akukho mandla okwenene ekufundiseni kwabo neTestamente eNdala.”

“Many who claim to believe and to teach the gospel are in a similar error. They set aside the Old Testament Scriptures, of which Christ declared, ‘They are they which testify of Me.’ John 5:39. In rejecting the Old, they virtually reject the New; for both are parts of an inseparable whole. No man can rightly present the law of God without the gospel, or the gospel without the law. The law is the gospel embodied, and the gospel is the law unfolded. The law is the root, the gospel is the fragrant blossom and fruit which it bears.

“Abaninzi abathi bayakholwa baze bafundise ivangeli bakwakwesiphambeko esifanayo. Bayibeka bucala iZibhalo zeTestamente eNdala, awathi ngazo uKristu, ‘Zizo ezo ezingqinayo ngam.’ Yohane 5:39. Ngokulahla eNdala, bayala ngokwenene neNtsha; kuba zombini zizahlulo zento enye engenakwahlulwa. Akukho mntu unokuwuveza ngokuchanekileyo umthetho kaThixo ngaphandle kwevangeli, okanye ivangeli ngaphandle komthetho. Umthetho ulivangeli elimbiweyo, yaye ivangeli ngumthetho owandlalwayo. Umthetho yingcambu, ivangeli yintyatyambo enevumba elimnandi nesiqhamo esiyithwalayo.”

“The Old Testament sheds light upon the New, and the New upon the Old. Each is a revelation of the glory of God in Christ. Both present truths that will continually reveal new depths of meaning to the earnest seeker.” Christ’s Object Lessons, 128.

“ITestamente eNdala ikhanyisa eNtsha, kwaye iNtsha ikhanyisa eNdala. Nganye isisityhilelo sobuqaqawuli bukaThixo kuKristu. Zombini ziveza iinyaniso eziya kuhlala zityhila ubunzulu obutsha bentsingiselo kumfuni onyanisekileyo.” Christ’s Object Lessons, 128.

Present truth is by definition the “revealed truth” for a specific period of time that is “clearly seen and explained.” The generation living at the time when “present truth” is revealed are held “accountable” to accept that truth or die. The combined truths which make up the “present testing truth” for “this generation,” are represented in “the unfolding of special” truths “in relation to the closing scenes of this earth’s history.” Truth, and therefore “present truth” is typified by the New Testament in relation to the Old Testament. Truth is established upon two witnesses and truth has a beginning and an end, a literal and a spiritual, an ancient and a modern, an alpha and an omega, a first and a last.

Inyaniso yangoku ngokwenkcazo yiyo “inyaniso etyhiliweyo” yexesha elithile ethi “ibonakale ngokucacileyo ichazwe.” Isizukulwana esiphila ngelo xesha xa “inyaniso yangoku” ityhilwa sibekwa “phantsi koxanduva” lokuyamkela loo nyaniso kungenjalo sife. Iinyaniso ezidityanisiweyo ezakha “inyaniso yangoku yokuvavanya” “yesi sizukulwana,” zimelwe “kukutyhilwa ngokulandelelana kweenyaniso ezikhethekileyo” “ngokunxulumene neziganeko zokugqibela zembali yalo mhlaba.” Inyaniso, yaye ngenxa yoko “inyaniso yangoku,” ifuziselwa yiTestamente eNtsha ngokunxulumene neTestamente eNdala. Inyaniso imiselwa phezu kwamangqina amabini, yaye inyaniso inesiqalo nesiphelo, eyokoqobo neyomoya, eyakudala neyangoku, i-alpha ne-omega, eyokuqala neyokugqibela.

The Millerite foundation of the first angel’s message is the “old” in relation to the “present truth” message of the third angel. Those who are “rejecting the Old,” “virtually reject the New” for both are parts of an inseparable whole.”

Isiseko samaMillerite somyalezo wengelosi yokuqala “sesidala” ngokunxulumene nomyalezo “wenyaniso yangoku” wengelosi yesithathu. Abo “bayalayo endala,” “ngokwenene bayayala entsha,” kuba zombini ziyinxalenye yomxokelelwane omnye ongenakwahlulwa.

“I saw the necessity of the messengers, especially, watching and checking all fanaticism wherever they might see it rise. Satan is pressing in on every side, and unless we watch for him, and have our eyes open to his devices and snares, and have on the whole armor of God, the fiery darts of the wicked will hit us. There are many precious truths contained in the Word of God, but it is ‘present truth’ that the flock needs now. I have seen the danger of the messengers running off from the important points of present truth, to dwell upon subjects that are not calculated to unite the flock and sanctify the soul. Satan will here take every possible advantage to injure the cause.

“Ndabona imfuneko yabathunywa, ngokukodwa, yokuba bahlale belindile yaye bewuhlola bonke ubuxoki benkolo obugqithisileyo naphina apho banokububona buvela khona. USathana ucinezela macala onke, yaye ngaphandle kokuba simlindele, namehlo ethu evuliwe kumaqhinga akhe nakwizibatha zakhe, size sinxibe sonke isikrweqe sikaThixo, iintolo ezivuthayo zongendawo ziya kusibetha. Zininzi iinyaniso ezixabisekileyo eziqulethwe eLizwini likaThixo, kodwa ‘yinyaniso yangoku’ efunwa ngumhlambi ngoku. Ndibonile ingozi yabathunywa yokumka kwezo ngongoma zibalulekileyo zenyaniso yangoku, ukuze bazinze kwizifundo ezingalungiselelwanga ukumanyanisa umhlambi nokungcwalisa umphefumlo. Apha uSathana uya kuthabatha lonke ithuba elinokwenzeka lokwenzakalisa umsebenzi.”

“But such subjects as the sanctuary, in connection with the 2300 days, the commandments of God and the faith of Jesus, are perfectly calculated to explain the past Advent movement and show what our present position is, establish the faith of the doubting, and give certainty to the glorious future. These, I have frequently seen, were the principal subjects on which the messengers should dwell.” Early Writings, 63.

“Kodwa izifundo ezinjengengcwele, ngokunxulumana neentsuku ezingama-2300, imithetho kaThixo nokholo lukaYesu, zifaneleke ngokugqibeleleyo ukuchaza intshukumo ye-Advent yexesha elidlulileyo nokubonisa ukuba siyintoni na isikhundla sethu sangoku, ukuseka ukholo lwabathandabuzayo, nokunika ukuqiniseka ngekamva elizukileyo. Ezi, ndibonile rhoqo, zazizezona zifundo ziphambili ekwakufuneka abathunywa bahlale kuzo.” Early Writings, 63.

The “sanctuary, in connection with the 2300 days, the commandments of God and the faith of Jesus” are the key to explain the “past Advent movement” of the Millerites and in so doing, to explain “perfectly” “what our present position is.” Those who are “doubting” the “past Advent movement,” are “doubting” what gives “certainty to the glorious future.” What gives certainty to the future is the past.

“Ingcwele, ngokunxulumene neentsuku ezingama-2300, imithetho kaThixo nokholo lukaYesu,” sisitshixo sokuchaza “intshukumo yeAdvent yexesha elidlulileyo” yamaMillerite, yaye ngokwenjenjalo, ukuchaza “ngokugqibeleleyo” “ukuba siyintoni na indawo yethu yangoku.” Abo “bathandabuzayo” “intshukumo yeAdvent yexesha elidlulileyo,” “bathandabuza” oko kunika “ukuqiniseka kwikamva elizukileyo.” Oko kunika ukuqiniseka kwikamva lixesha elidlulileyo.

The book of Joel is a message of present testing truth. This is confirmed by multiple witnesses. Joel is identified as “present truth” by the Spirit of Prophecy, which according to John in the book of Revelation is the testimony of Jesus.

Incwadi kaYoweli isisigidimi senyaniso esivavanyayo sale mihla yangoku. Oku kuqinisekiswa ngamangqina amaninzi. UYoweli uchazwa njenge “nyaniso yangoku” nguMoya wesiProfeto, lowo ngokukaYohane encwadini yeSityhilelo ulubungqina bukaYesu.

The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Revelation 1:1, 2.

Isityhilelo sikaYesu Kristu, awasinikwa nguThixo ukuze asibonise kubakhonzi bakhe izinto ezimelwe kukwenzeka kamsinya; wasithumela ke, wasazisa ngomqondiso ngengelosi yakhe kumkhonzi wakhe uYohane; owangqinayo ilizwi likaThixo, nobungqina bukaYesu Kristu, nazo zonke izinto awazibonayo. ISityhilelo 1:1, 2.

The “testimony” of John (which he bore “record of”), was portrayed in three parts. He recorded the “word of God,” the “testimony of Jesus” and the “things that he saw.” In the first two verses of Revelation, John represents one who has been given the gift of the “spirit of prophecy.” That gift includes a special revelation of God’s Word, and it also includes special revelations conveyed to the prophet through the words of Christ; (either by Christ directly or through his angelic representatives) and the gift also includes truth presented through the medium of dreams and visions. The spirit of prophecy is the testimony of Christ which is conveyed to the prophet and it bears the same authority as if an angel or Christ spoke the words.

“Ubungqina” bukaYohane (awabubhalayo “njengengxelo”), babonakaliswa ngokwamacandelo amathathu. Wabhalisa “ilizwi likaThixo,” “ubungqina bukaYesu” kunye “nezinto azibonayo.” Kwiivesi ezimbini zokuqala zesiTyhilelo, uYohane umele umntu onikwe isipho “somoya wesiprofeto.” Eso sipho siquka isityhilelo esikhethekileyo seLizwi likaThixo, yaye siquka nezityhilelo ezikhethekileyo ezidluliselwa kumprofeti ngamazwi kaKristu; (mhlawumbi nguKristu ngokwakhe okanye ngabameli bakhe beengelosi) kwaye eso sipho siquka nenyaniso evezwa ngendlela yamaphupha nemibono. Umoya wesiprofeto bubungqina bukaKristu obudluliselwa kumprofeti, yaye buphethe igunya elifanayo ngokungathi sisithunywa sezulu okanye nguKristu ngokwakhe othethileyo loo mazwi.

And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. Revelation 19:10.

Ndawa phantsi ezinyaweni zakhe ukuze ndimnqule. Wathi kum, Khangela, musa ukuyenza loo nto; ndingumkhonzi kunye nawe, ndingowabazalwana bakho abanobungqina bukaYesu; nqula uThixo; kuba ubungqina bukaYesu bungumoya wesiprofeto. ISityhilelo 19:10.

Gabriel identifies that he is a fellowservant with John, and he is not to be worshipped. Gabriel also identifies that the “brethren” that are represented by John “have the testimony of Jesus,” which is the “spirit of prophecy.” The “brethren” which John represents are the one hundred and forty-four thousand, and the brethren all have the “spirit of prophecy.”

UGabriyeli uchaza ukuba ungumkhonzi kunye noYohane, yaye akamele kunqulwa. UGabriyeli ukwabonisa ukuba “abazalwana” abamelwe nguYohane “banobungqina bukaYesu,” obunguwo “umoya wesiprofeto.” “Abazalwana” abamelwa nguYohane ngabalikhulu elinamashumi amane anesine amawaka, yaye bonke abazalwana banawo “umoya wesiprofeto.”

“And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the Lord your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper. 2 Chronicles 20:20.

“Bavuka kusasa ngentseni, baya entlango yaseTekowa; bathi besahamba, uYehoshafati wema wathi, Ndiveni, nina bakwaYuda, nani bahlali baseYerusalem; kholwani eNkosini uThixo wenu, nize niqiniswe; kholwani kubaprofeti bayo, nize niphumelele. 2 Kronike 20:20.

“‘Believe in the Lord your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.’

“‘Kholwani eNkosini uThixo wenu, niya kuqiniswa; kholwani kubaprofeti bayo, niya kuphumelela.’”

“Isaiah 8:20. ‘To the law and to the testimony; if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.’ Two texts are here set before God’s people: two conditions for success. The law spoken by Jehovah himself, and the spirit of prophecy, are the two sources of wisdom to guide His people in every experience. Deuteronomy 4:6. ‘This is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, who shall say, Surely this great nation is a wise and understanding people.’

“Isaya 8:20. ‘Emthethweni nasesingqinweni; ukuba abatsho ngokwelo lizwi, kungenxa yokuba akukho kukhanya kubo.’ Apha kubekwa phambi kwabantu bakaThixo iindinyana ezimbini: iimeko ezimbini zempumelelo. Umthetho owathethwa nguYehova ngokwakhe, nomoya wesiprofeto, yimithombo emibini yobulumko yokukhokela abantu Bakhe kuwo onke amava. Duteronomi 4:6. ‘Obu bubulumko benu nokuqonda kwenu emehlweni ezizwe, eziya kuthi, Inene, olu hlanga lukhulu ngabantu abalumkileyo nabanokuqonda.’”

“The law of God and the Spirit of Prophecy go hand in hand to guide and counsel the church, and whenever the church has recognized this by obeying His law, the spirit of prophecy has been sent to guide her in the way of truth.

“Umthetho kaThixo noMoya wesiProfeto bahamba kunye ekukhokeleni nasekucebiseni ibandla, yaye nanini na ibandla likuqondile oku ngokuthobela umthetho waKhe, umoya wesiProfeto uthunyelwe ukuba ulikhokele endleleni yenyaniso.

“Revelation 12:17. ‘And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.’ This prophecy points out clearly that the remnant church will acknowledge God in His law and will have the prophetic gift. Obedience to the law of God, and the spirit of prophecy has always distinguished the true people of God, and the test is usually given on present manifestations.

“ISityhilelo 12:17. ‘Yaza inamba yamqumbela umfazi, yaya kulwa nabaseleyo bembewu yakhe, abagcina imithetho kaThixo, abanobungqina bukaYesu Kristu.’ Esi siprofeto sibonisa ngokucacileyo ukuba ibandla labaseleyo liya kumamkela uThixo emthethweni waKhe, yaye liya kuba nesiphiwo sesiprofeto. Ukuthobela umthetho kaThixo, nomoya wesiprofeto, kusoloko kubahlulile abantu bakaThixo bokwenyaniso, yaye uvavanyo ludla ngokunikelwa ngokusekelwe kwiimbonakaliso zangoku.”

In Jeremiah’s day the people had no question about the message of Moses, Elijah, or Elisha, but they did question and put aside the message sent of God to Jeremiah until its force and power was wasted and there was no remedy but for God to carry them away into captivity.

“Ngemihla kaYeremiya abantu babengenambuzo ngomyalezo kaMoses, kaEliya, okanye kaElisha, kodwa bawuthandabuza baza bawubekela ecaleni umyalezo owawuthunywe nguThixo kuYeremiya de amandla nokusebenza kwawo kwachithakala, kwade akabakho umnyango wokulungisa ngaphandle kokuba uThixo abathabathe abasa ekuthinjweni.

Likewise in the days of Christ the people had learned that Jeremiah’s message was true, and they persuaded themselves to believe that if they had lived in the days of their fathers they would have accepted his message, but at the same time they were rejecting Christ’s message, of whom all the prophets had written.

“Ngokunjalo ngemihla kaKristu abantu babefundile ukuba isigidimi sikaYeremiya sasiyinyaniso, baza bazeyisela ukuba bakholwe ukuba, ukuba babephile ngemihla yooyise babo, ngebesamkele isigidimi sakhe; kodwa kwangaxeshanye babesala isigidimi sikaKristu, awabhalayo ngaye bonke abaprofeti.

“As the third angel’s message arose in the world, which is to reveal the law of God to the church in its fullness and power, the prophetic gift was also immediately restored. This gift has acted a very prominent part in the development and carrying forward of this message.

“Njengoko isigidimi sengelosi yesithathu savela ehlabathini, esimele ukutyhila umthetho kaThixo ebandleni ngokuphelela kwawo nangamandla awo, nesiphiwo sobuprofeti sabuyiselwa kwangoko. Esi siphiwo siye sadlala indima ebalaseleyo kakhulu ekuphuhlisweni nasekuqhubekisweni kwesi sigidimi.

“As differences of opinion have arisen in reference to interpretations of Scriptures and methods of labor, calculated to unsettle the faith of believers in the message and lead to disunion in the work, the spirit of prophecy has always thrown light on the situation. It has always brought union of thought and harmony of action to the body of believers. In every crisis that has arisen in the development of the message and the growth of the work, those who have stood firmly by the law of God and the light of the Spirit of prophecy have triumphed and the work has prospered in their hands.” Loma Linda Messages, 33, 34.

“Njengoko kuye kwavela ukungafani kwezimvo ngokuphathelele ukutolikwa kweZibhalo neendlela zokusebenza, okunokubangela ukuba ukholo lwabakholwayo esigidini luphazamiseke kwaye kukhokelele ekuhlukaneni emsebenzini, umoya wesiprofeto usoloko ukhanyisela imeko. Usoloko uzise ubunye bengcinga nemvisiswano yesenzo kumzimba wabakholwayo. Kuyo yonke intlekele eye yavela ekuphuhlisweni kwesigidimi nasekukhuleni komsebenzi, abo baye bema beqinile ngakwimithetho kaThixo nokukhanya koMoya wesiprofeto baye boyisa, yaye umsebenzi uye waphumelela ezandleni zabo.” Loma Linda Messages, 33, 34.

The book of Joel is directly identified as “present truth” within the Spirit of Prophecy, which according to John in the book of Revelation is the testimony of Jesus. It is also endorsed directly within the Word of God. Both the Bible and Spirit of Prophecy directly apply the book of Joel to the last days.

Incwadi kaYoweli ichazwa ngokuthe ngqo njenge “inyaniso yangoku” ngaphakathi koMoya wesiProfeto, othi ngokukaYohane encwadini yeSityhilelo ube bubungqina bukaYesu. Ikwaxhaswa ngokuthe ngqo ngaphakathi kweLizwi likaThixo. Zombini iBhayibhile noMoya wesiProfeto ziyisebenzisa ngokuthe ngqo incwadi kaYoweli kwimihla yokugqibela.

Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11. ‘Not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.’ 1 Peter 1:12. …

“Ngamnye kubaprofeti bamandulo wathetha kancinane ngakumbi ngenxa yexesha lakhe kunangenxa yelethu, ukuze ukuprofeta kwabo kusebenze kuthi. ‘Ke kaloku zonke ezi zinto zabehlela bona ngokomfuziselo: zaza zabhalelwa ukulumkisa kwethu, thina abafikelwe ziziphelo zehlabathi.’ 1 Korinte 10:11. ‘Babetyhilelwe ke ukuba babengezisebenzeli bona ngokwabo, besisebenzela thina kwezo zinto sele zixeliweyo kuni ngabo banishumayezele ivangeli ngoMoya oyiNgcwele othunywe evela ezulwini; ezo zinto izithunywa zezulu zinqwenela ukuzikhangela.’ 1 Petros 1:12. …”

“The Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation. All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.” Selected Messages, book 3, 338, 339.

“IBhayibhile iqokelele yaza yadibanisa ndawonye ubuncwane bayo ngenxa yesi sizukulwana sokugqibela. Zonke iziganeko ezikhulu nezenzo ezindilisekileyo zembali yeTestamente eNdala bezinjalo, yaye ziyaziphinda ebandleni kule mihla yokugqibela.” Selected Messages, incwadi 3, 338, 339.

The prophecy of Joel is “in force” “upon” those “whom the ends of the world are come.” “In force” is simply emphasizing that “present truth” is always a test, and those who fail the test are represented by such biblical characters as Judas.

Isiprofeto sikaYoweli “sisebenza” “phezu” kwabo “ezifikelwe ziziphelo zehlabathi.” “Sisebenza” kugxininisa ngokulula ukuba “inyaniso yangoku” isoloko iluvavanyo, yaye abo basilelayo kolo vavanyo bamelwe ngabalinganiswa abanjengoYuda eBhayibhileni.

Lesson after lesson fell unheeded on the ears of Judas. How many today follow in his steps. In the light of God’s law, selfish men see their evil characters, but fail to make the required reformation, and go on from one state of sin to another.

“Isifundo emva kwesinye sawa ezindlebeni zikaYudas singahoywanga. Bangaphi na namhlanje abalandela emanyathelweni akhe. Ekukhanyeni komthetho kaThixo, abantu abazicingelayo bodwa babona iimpawu zabo ezikhohlakeleyo, kodwa basilela ukwenza uguquko olufunekayo, baqhubeke besuka kwesinye isimo sesono besiya kwesinye.

The lessons of Christ are applicable to our own time and generation. He said, ‘Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word.’ The same testimony is brought to us in these last days as was brought to Judas. The same lessons which he failed to make practical in his life come to men who hear, and yet make a like failure, because they do not put away their sin.” Review and Herald, March 17, 1891.

“Izifundo zikaKristu ziyasebenza nakwixesha lethu nasesizukulwaneni sethu. Wathi, ‘Andibathandazeli aba bodwa, kodwa nabo abaya kukholwa kum ngelizwi labo.’ Obu bungqina bunye buziswa kuthi kule mihla yokugqibela njengoko baziswa kuYuda. Ezo zifundo zifanayo awasilelayo ukuzenza zisebenze ebomini bakhe ziza ebantwini abavayo, kodwa basilele ngendlela efanayo, ngenxa yokuba bengazilahli izono zabo.” Review and Herald, Matshi 17, 1891.

John throughout the book of Revelation typifies God’s last day people, and in being banished to Patmos John represents those who are persecuted in the Sunday law crisis. He states why he was incarcerated.

UYohane kuyo yonke incwadi yeSityhilelo umele abantu bakaThixo bemihla yokugqibela, yaye ekugxothweni kwakhe ePatmos uYohane umele abo batshutshiswayo kwingxaki yomthetho weCawa. Uxela isizathu sokuba avalelwe.

I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. Revelation 1:9.

Mna, Yohane, ongumzalwana wenu kanjalo, ndikwangumlingane wenu embandezelweni, nasebukumkanini, nasekunyamezeleni kukaYesu Kristu, ndandikwisiqithi ekuthiwa yiPatmos ngenxa yelizwi likaThixo nangenxa yobungqina bukaYesu Kristu. IsiTyhilelo 1:9.

John was persecuted for the Bible and the Spirit of Prophecy. Why are the one hundred and forty-four thousand persecuted because of the Spirit of Prophecy? The first truth the prophet Joel identifies is the apostasy of the Seventh-day Adventist church. When the apostle Peter identified that Pentecost was a fulfillment of the book of Joel, Peter did so in response to the Jews attacking the manifestation of “tongues.” The Jews, who then typified Seventh-day Adventists in the last days, were arguing that Peter and those proclaiming the message were “drunk.” Seventh-day Adventists will fight against the message of the latter rain as did the Jews of Peter’s time. They do so for those who are proclaiming the “present truth” testing message of the latter rain have the “old” foundational truths, for new truth is always based upon old truth. Jeremiah called for God’s people in the time of the latter rain to walk in the old paths and hearken to the sound of the watchman’s trumpet, but they refuse. The foundational “old” truth message is symbolically represented by the “seven times” of Leviticus twenty-six, which sets forth the covenant relationship in terms of the Sabbath for the land.

UYohane watshutshiswa ngenxa yeBhayibhile noMoya weSiprofeto. Kutheni le nto abo balikhulu elinamashumi amane anesine amawaka betshutshiswa ngenxa yoMoya weSiprofeto? Inyaniso yokuqala ayichazayo umprofeti uYoweli kukuwexuka kwebandla lamaSeventh-day Adventist. Xa umpostile uPetros wachaza ukuba iPentekoste yayikukuzaliseka kwencwadi kaYoweli, uPetros wakwenza oko ephendula kumaYuda ayehlasela ukubonakaliswa “kweelwimi.” AmaYuda, awayelo xesha emela ngokomfuziselo amaSeventh-day Adventist emihleni yokugqibela, ayesithi uPetros nabo babebhengeza umyalezo “banxilile.” AmaSeventh-day Adventist aya kulwa nxamnye nomyalezo wemvula yamva njengoko enzayo amaYuda ngexesha likaPetros. Akwenza oko kuba abo babhengeza umyalezo ovavanyayo “wenyaniso yangoku” wemvula yamva banazo iinyaniso ezisisiseko “ezindala,” kuba inyaniso entsha ihlala isekelwe phezu kwenyaniso endala. UYeremiya wabiza abantu bakaThixo ngexesha lemvula yamva ukuba bahambe ezindleleni ezindala baze bawuphulaphule umkhwazo wesigodlo somlindi, kodwa bayala. Umyalezo wenyaniso esisiseko “endala” umelwe ngokomfuziselo “ngamaxesha asixhenxe” eLevitikus amashumi amabini anesithandathu, amisela ubudlelane bomnqophiso ngokwemimiselo yeSabatha yelizwe.

“I saw the nominal church and nominal Adventists, like Judas, would betray us to the Catholics to obtain their influence to come against the truth. The saints then will be an obscure people, little known to the Catholics; but the churches and nominal Adventists who know of our faith and customs (for they hated us on account of the Sabbath, for they could not refute it) will betray the saints and report them to the Catholics as those who disregard the institutions of the people; that is, that they keep the Sabbath and disregard Sunday.

“Ndabona ukuba ibandla eliligama nje nama-Adventist aligama nje, njengoYudas, aya kusingcatsha kumaKatolika ukuze afumane impembelelo yawo ukuze eze achase inyaniso. Abangcwele ngoko baya kuba ngabantu abangaziwayo, abaziwa kancinane kumaKatolika; kodwa amabandla nama-Adventist aligama nje awaziyo ukholo lwethu namasiko ethu (kuba ayesithiyile ngenxa yeSabatha, kuba ayengenako ukuyiphikisa) aya kubangcatsha abangcwele, aze awaxele kumaKatolika njengabo bangawathobeliyo amaziko abantu; oko kukuthi, ukuba bayigcina iSabatha yaye abayihoyi iCawa.

“Then the Catholics bid the Protestants to go forward, and issue a decree that all who will not observe the first day of the week, instead of the seventh day, shall be slain. And the Catholics, whose numbers are large, will stand by the Protestants. The Catholics will give their power to the image of the beast. And the Protestants will work as their mother worked before them to destroy the saints. But before their decree bring or bear fruit, the saints will be delivered by the Voice of God.” Spalding and Magan, 1, 2.

“Ke amaKatolika aya kuwabongoza amaProtestanti ukuba aqhubele phambili, aze akhuphe ummiselo wokuba bonke abangayi kuwugcina umhla wokuqala weveki endaweni yomhla wesixhenxe mababulawe. Kwaye amaKatolika, anenani elikhulu, aya kuma kunye namaProtestanti. AmaKatolika aya kunikela amandla awo kumfanekiso werhamncwa. Kwaye amaProtestanti aya kusebenza njengoko unina wasebenza ngaphambi kwawo, ukuze atshabalalise abangcwele. Kodwa phambi kokuba ummiselo wawo uzale okanye uvelise isiqhamo, abangcwele baya kuhlangulwa liLizwi likaThixo.” Spalding and Magan, 1, 2.

Twice Sister White identifies the “nominal church” and the “nominal Adventists,” while drawing a distinction between the two “nominal groups” and the “Catholics.” The “nominal church” and the “nominal Adventists,” “hated” those represented by Peter and John “on account of the Sabbath, for they could not refute it.” The nominal church and Catholics cannot “refute” the seventh-day Sabbath truth, and “nominal Adventists” cannot “refute” the “seven times” of Leviticus twenty-six, which is the Sabbath commandment of the land. The nominal church and Catholics cannot “refute” the fact that the seventh-day Sabbath is a “foundational” biblical truth, and “nominal Adventists” cannot “refute” the fact that the “seven times” of Leviticus twenty-six is a “foundational” Millerite truth.

Kabini uDade White uchaza “ibandla elibizwa ngegama” kunye “naba-Adventist ababizwa ngegama,” ngoxa esenza umahluko phakathi kwala “maqela mabini abizwa ngegama” kunye “namaKatolika.” “Ibandla elibizwa ngegama” kunye “naba-Adventist ababizwa ngegama” “babebathiyile” abo babemelwe nguPetros noYohane “ngenxa yeSabatha, kuba babengenako ukuyiphikisa.” Ibandla elibizwa ngegama kunye namaKatolika abanako “ukuyiphikisa” inyaniso yeSabatha yosuku lwesixhenxe, yaye “naba-Adventist ababizwa ngegama” abanako “ukuziphikisa” “izihlandlo ezisixhenxe” zikaLevitikus amashumi amabini anesithandathu, ezingumyalelo weSabatha womhlaba. Ibandla elibizwa ngegama kunye namaKatolika abanako “ukuyiphikisa” into yokuba iSabatha yosuku lwesixhenxe iyinyaniso yeBhayibhile “esisiseko,” yaye “naba-Adventist ababizwa ngegama” abanako “ukuyiphikisa” into yokuba “izihlandlo ezisixhenxe” zikaLevitikus amashumi amabini anesithandathu ziyinyaniso yobuMillerite “esisiseko.”

John’s captivity on Patmos represents the one hundred and forty-four thousand who uphold both the Bible and the Spirit of Prophecy, and who are especially persecuted from outside over the seventh-day Sabbath and persecuted from inside over the seventh-year Sabbath for the land. For this reason, John’s testimony of why he was being persecuted in verse nine is followed with verse ten’s Sabbath and the message from the past (“behind”) from the “great voice” as of a “trumpet.”

Ukuthinjwa kukaYohane ePatmos kufuzisela ikhulu elinamashumi amane anesine amawaka abambelela kokubini eBhayibhileni nakuMoya woProfeto, nabatshutshiswa ngokukodwa ngabavela ngaphandle ngenxa yeSabatha yosuku lwesixhenxe, kwanokutshutshiswa ngabaphakathi ngenxa yeSabatha yonyaka wesixhenxe yomhlaba. Ngenxa yesi sizathu, ubungqina bukaYohane bokuba kwakutheni na etshutshiswa kwivesi yesithoba bulandelwa yiSabatha yevesi yeshumi nomyalezo ovela kwixesha elidlulileyo (“ngasemva”) ovela “elizwini elikhulu” elinjengele “lexilongo.”

I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet. Revelation 1:9, 10.

Mna, Yohane, endikwangumzalwana wenu, nesiqu sakho embandezelweni, nasebukumkanini, nasekunyamezeleni kukaYesu Kristu, ndandisesiqithini esibizwa ngokuba yiPatmos, ngenxa yelizwi likaThixo, nangenxa yobungqina bukaYesu Kristu. Ndaba ndikuMoya ngemini yeNkosi, ndeva emva kwam izwi elikhulu, linjengelixilongo. IsiTyhilelo 1:9, 10.

John represents those who at 9/11 heard the trumpet voice of the angel of Revelation eighteen calling for God’s people to return to Jeremiah’s “old paths.” That great voice was also the warning of the seventh trumpet, which is also the third woe.

UYohane umele abo abathi nge-9/11 baliva ilizwi lexilongo lengelosi yeSityhilelo seshumi elinesibhozo ibiza abantu bakaThixo ukuba babuyele “ezindleleni zakudala” zikaYeremiya. Elo lizwi likhulu lalingesosilumkiso kuphela sexilongo lesixhenxe, esikwangoyena weha wesithathu.

Sister White recorded that the “Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation.” The book of Joel is one of the biblical “treasures” that is present truth in the “last days.” At the time of Pentecost Peter identified that it was the book of Joel that was then being fulfilled. Peter, as with Joel, “spoke less for” the time period of Pentecost than for our “time.” The time period of Pentecost was the early rain for the Christian Dispensation. Pentecost marks the beginning of the Christian Dispensation, and in so doing it illustrates the end of the Christian Dispensation. The end of the Christian Dispensation is the time of the latter rain as typified by Pentecost. Peter is therefore a symbol of God’s people in the end of the Christian Dispensation who identify the fulfillment of the outpouring of the Holy Spirit by employing the book of Joel to do so.

USista White wabhala ukuba iBhayibhile “iqokelele yaza yabophelela ndawonye ubuncwane bayo ngenxa yesi sizukulwana sokugqibela.” Incwadi kaYoweli yenye yezo “buncwane” baseBhayibhileni ezizeziyinyaniso yangoku “ngemihla yokugqibela.” Ngexesha lePentekoste uPetros wabonisa ukuba yayiyincwadi kaYoweli eyayizaliseka ngelo xesha. UPetros, kwanjengoYoweli, “wathetha kancinane ngenxa” yexesha lePentekoste kunokuba wathetha ngenxa “yexesha” lethu. Ixesha lePentekoste laliyimvula yokuqala yeXesha Lobufundisi BobuKristu. IPentekoste iphawula ukuqala kweXesha Lobufundisi BobuKristu, yaye ngokwenza oko ibonakalisa isiphelo seXesha Lobufundisi BobuKristu. Isiphelo seXesha Lobufundisi BobuKristu lixesha lemvula yasemva, njengoko limelwe kwangaphambili yiPentekoste. Ngoko ke uPetros uluphawu lwabantu bakaThixo ekupheleni kweXesha Lobufundisi BobuKristu, abaqaphela ukuzaliseka kokuthululwa koMoya oyiNgcwele ngokusebenzisa incwadi kaYoweli ukwenza oko.

But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words: For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day. But this is that which was spoken by the prophet Joel; And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams: And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy: And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke: The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come: And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved. Acts 2:14–21.

Ke kaloku uPetros, emi nabalishumi elinanye, waliphakamisa ilizwi lakhe, wathi kubo, Madoda akwaYuda, nani nonke nihlala eYerusalem, makwazeke kuni oku, niwaphulaphule amazwi am; kuba aba banxilanga, njengoko nina nicinga, kuba kuseyiyure yesithathu yemini. Kodwa oku koko kwathethwayo ngomprofeti uYoweli; Kothi ke ngemihla yokugqibela, utsho uThixo, ndiyithulule uMoya wam phezu kwayo yonke inyama; boza baprofeta oonyana benu neentombi zenu, amadodana enu aselula abone imibono, namadoda enu amakhulu aphuphe amaphupha; Kananjalo phezu kwabakhonzi bam naphezu kwabakhonzazana bam ndiya kuthulula ngaloo mihla uMoya wam; boza baprofeta; Ndiya kwenza izimanga ezulwini phezulu, nemiqondiso emhlabeni phantsi; igazi, nomlilo, nomphunga womsi; Ilanga liya kuguqulelwa ebumnyameni, nenyanga ibe ligazi, phambi kokuba kufike loo mini inkulu neqaqambileyo yeNkosi; Kothi ke, bonke abaya kubiza egameni leNkosi, basindiswe. IZenzo 2:14–21.

To be a successful student of prophecy requires a settled understanding that the end of the world is illustrated “line upon line” within the historical narrative of Scripture. Connected with this truth is that the prophets themselves represent God’s people in the last days. Joel places his book in the last days for it announces the approach of the “day of the Lord.”

Ukuze umntu abe ngumfundi ophumelelayo wesiprofeto kufuna ukuqonda okumisiweyo ukuba isiphelo sehlabathi siboniswa “umgca phezu komgca” ngaphakathi kwebali lembali lesiBhalo. Elidityaniswe nale nyaniso kukuba abaprofeti ngokwabo bamele abantu bakaThixo ngemihla yokugqibela. UYoweli ubeka incwadi yakhe kwimihla yokugqibela kuba ibhengeza ukusondela “kwemini yeNkosi.”

Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the Lord cometh, for it is nigh at hand. Joel 2:1.

Vuthelani isigodlo eZiyon, nikhwaze isilumkiso entabeni yam engcwele; mabangcangcazele bonke abemi belizwe; kuba uyeza umhla kaYehova, kuba ukufuphi. Yoweli 2:1.

A “trumpet” as a symbol, among other meanings, represents a warning message. As a symbol a trumpet may represent a period of time or a point in time, or both—based upon context. A trumpet also represents judgment. The feast of trumpets, ten days before the Day of Atonement was a warning of approaching judgment.

“Isigodlo” njengophawu, phakathi kwezinye iintsingiselo, simela isigidimi sesilumkiso. Njengophawu, isigodlo sinokumela ixesha elithile okanye umzuzu othile ngexesha, okanye kokubini—ngokuxhomekeke kumxholo. Isigodlo sikwamela umgwebo. Umthendeleko wezigodlo, iintsuku ezilishumi phambi koMhla woXolelwaniso, wawusisilumkiso somgwebo osondelayo.

The “day of the Lord” represents either a point in time or a period of time, based upon the context of the passage where the “day of the Lord” is employed. The “day of the Lord” can be a symbol of the executive judgment represented as the seven last plagues, or it can be the executive judgment at the end of the thousand-year millennium. In either case, the trumpet is identifying God’s executive judgment. The “day of the Lord” therefore can represent the point where God’s punishment is delivered or the period of time when God’s punishments are delivered.

“imini yeNkosi” imela nokuba yindawo ethile yexesha okanye ixesha elithile, kuxhomekeke kumxholo wesahluko apho kusetyenziswe khona “imini yeNkosi.” “imini yeNkosi” inokuba luphawu lomgwebo wesigqeba omelwe zizibetho ezisixhenxe zokugqibela, okanye inokuba ngumgwebo wesigqeba ekupheleni kweminyaka eliwaka yemilleniyam. Kuzo zombini ezi meko, ixilongo lichaza umgwebo wesigqeba kaThixo. Ngoko ke “imini yeNkosi” inokuba imele ixesha apho isohlwayo sikaThixo siphunyezwa okanye ixesha elithile apho izohlwayo zikaThixo ziphunyezwa khona.

A “trumpet” as with the “day of the Lord” can represent a point and a period of time as witnessed to in the historical points and periods represented by the seven trumpets of Revelation eight and nine. The “day of the Lord” that Joel is representing with the “trumpet” that is to be blown—is both a point in time and also a period of time which begins when the judgment of the dead ended and the judgment of the living began. On 9/11, a trumpet was blown marking the arrival of the judgment of the living as a point in time, and also marking 9/11 as the beginning of the period of the judgment of the living.

“Isigodlo” njengokuba kunjalo “ngomhla weNkosi” sinokumela umzuzu othile kwanethuba lexesha, njengoko kungqinwa ziindawo zembali namaxesha amelwe zizigodlo ezisixhenxe zeSityhilelo isahluko sesibhozo nese sethoba. “Umhla weNkosi” awumelwe nguYoweli “ngesigodlo” emalivuthelwe—ungumzuzu othile wexesha, kwaye ukwangelixesha eliqhubekayo eliqala xa umgwebo wabafileyo waphelayo waza waqalisa umgwebo wabaphilayo. Ngo-9/11, kwavuthelwa isigodlo esaphawula ukufika komgwebo wabaphilayo njengomzuzu othile wexesha, kwaza kwaphawula no-9/11 njengesiqalo sexesha lomgwebo wabaphilayo.

Therefore also now, saith the Lord, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning: And rend your heart, and not your garments, and turn unto the Lord your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil. Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the Lord your God? Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly. Joel 2:12–15.

Ngoko ke kwanangoku, utsho uYehova, buyelani kum ngentliziyo yenu yonke, nangokuzila ukudla, nangokulila, nangokuzingisa isijwili; yaphulani iintliziyo zenu, ningazikrazuli iingubo zenu, nibuyele kuYehova uThixo wenu; kuba unobabalo nenceba, uzeka kade umsindo, unobubele obukhulu, aze aguquke ebubini. Ngubani owaziyo ukuba akayi kubuya na aguquke, ashiye intsikelelo emva kwakhe; umnikelo wokudla kwanomnqophiso wokusela kuYehova uThixo wenu? Vuthelani isigodlo eZiyon, ngcwalisani ukuzila ukudla, bizani imbizo engcwele. Yoweli 2:12–15.

This is the second time Joel commands that a trumpet be blown. The “trumpets” in Joel are both warnings of the approaching executive judgment of the seven last plagues, and are set within the context of the Laodicean call for repentance and the imminent close of probation.

Eli lixesha lesibini uYoweli eyalela ukuba kuvuthelwe isigodlo. “Izigodlo” ezikuYoweli zizi zilumkiso zombini zomgwebo wesigqeba oselusondele wezibetho ezisixhenxe zokugqibela, yaye zibekwe ngaphakathi komxholo wobizo lwaseLawodike lokuguquka nenguquko nokuvalwa okusondeleyo kwexesha lovavanyo.

Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show my people their transgression, and the house of Jacob their sins. Isaiah 58:1.

Khwaza ngamandla, ungazibambi, phakamisa ilizwi lakho njengexilongo, ubonise abantu bam ukreqo lwabo, nendlu kaYakobi izono zayo. Isaya 58:1.

Isaiah, Joel, John and Peter are all representing the one hundred and forty-four thousand of the last days, as does Jeremiah who identifies when the trumpet is to be sounded.

uIsaya, uYoweli, uYohane noPetros bonke bamele ikhulu elinamashumi amane anesine amawaka emihla yokugqibela, kwananjengoko noYeremiya echaza ixesha ekufanele kuvuthelwe ngalo ixilongo.

Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Jeremiah 6:16, 17.

Utsho uYehova ukuthi, Yimani ezindleleni, nibone, nibuze ngeendlela zamandulo, ukuba iphi na indlela elungileyo, nihambe kuyo, nize nifumane ukuphumla kwemiphefumlo yenu. Kodwa bona bathi, Asiyi kuhamba kuyo. Kananjalo ndibeke abalindi phezu kwenu, ndisithi, Phulaphulani isandi sexilongo. Kodwa bona bathi, Asiyi kuphulaphula. Yeremiya 6:16, 17.

The trumpet sounded in these last days at 9/11, and the latter rain then began to fall upon those who chose the good way and walked therein. It is then that the angel of Revelation eighteen descended.

Ixilongo savakala kule mihla yokugqibela ngo-9/11, yaza imvula yasemva koko yaqalisa ukuna phezu kwabo bakhetha indlela elungileyo baza bahamba kuyo. Kungelo xesha ke apho ingelosi yeSityhilelo seshumi elinesibhozo yehla khona.

The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.

“Imvula yasemva iya kuwela phezu kwabantu bakaThixo. Ingelosi enamandla iya kuhla ivela ezulwini, yaye umhlaba wonke uya kukhanyiswa bubuqaqawuli bayo.” Review and Herald, Epreli 21, 1891.

When the great buildings of New York were brought down on 9/11, the mighty angel descended and the latter rain began to fall.

Xa izakhiwo ezikhulu zaseNew York zawiswa ngo-9/11, ingelosi enamandla yehla, yaza imvula yasemva yaqalisa ukuna.

“Now comes the word that I have declared that New York is to be swept away by a tidal wave? This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1–3 will be fulfilled.’ The whole of the eighteenth chapter of Revelation is a warning of what is coming on the earth. But I have no light in particular in regard to what is coming on New York, only that I know that one day the great buildings there will be thrown down by the turning and overturning of God’s power. From the light given me, I know that destruction is in the world. One word from the Lord, one touch of his mighty power, and these massive structures will fall. Scenes will take place the fearfulness of which we cannot imagine.” Review and Herald, July 5, 1906.

“Ngoku ke kuvela ilizwi elithi ndibhengeze ukuba iNew York iza kutshayelwa yimaza elikhulu lolwandle? Oku andizange ndakutsho. Ndathi, njengoko ndandikhangela izakhiwo ezikhulu ezazinyuka apho, umgangatho phezu komgangatho, ‘Ziya kwenzeka izinto ezoyikekayo gqitha xa iNkosi iya kusuka ishukumise umhlaba ngokoyikeka! Ngoko ke amazwi eSityhilelo 18:1–3 aya kuzaliseka.’ Sonke isahluko seshumi elinesibhozo seSityhilelo sisilumkiso ngoko kuza kuza phezu komhlaba. Kodwa andinakhanyiselo luthile ngokukodwa malunga noko kuza kuza phezu kweNew York, ngaphandle kokuba ndiyazi ukuba ngenye imini izakhiwo ezikhulu apho ziya kuwiswa phantsi kukujika nokubhukuqwa kwamandla kaThixo. Ngokokukhanya endikunikiweyo, ndiyazi ukuba intshabalalo isemhlabeni. Ilizwi elinye elivela eNkosini, ukuchukumisa kube kanye kwamandla ayo amakhulu, yaye ezi zakhiwo zinkulu ziya kuwa. Ziya kwenzeka izinto ezoyikeka kwazo esingenako nokuzicingela.” Review and Herald, Julayi 5, 1906.

On 9/11 the latter rain began to sprinkle in advance of its full outpouring at the Sunday law.

Ngomhla we-9/11 imvula yamva yaqalisa ukutshiza kwangaphambili phambi kokuthululwa kwayo ngokupheleleyo ngexesha lomthetho weCawa.

“The great work of the gospel is not to close with less manifestation of the power of God than marked its opening. The prophecies which were fulfilled in the outpouring of the former rain at the opening of the gospel are again to be fulfilled in the latter rain at its close. Here are ‘the times of refreshing’ to which the apostle Peter looked forward when he said: ‘Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; and He shall send Jesus.’ Acts 3:19, 20.” The Great Controversy, 611, 612.

“Umsebenzi omkhulu weendaba ezilungileyo awuyi kugqitywa ngokubonakaliswa okuncinane kwamandla kaThixo kunoko okwaphawula ukuvulwa kwawo. Iziprofeto ezazalisekiswa ekuthululweni kwemvula yokuqala ekuvulweni kweendaba ezilungileyo ziya kuphinda zizalisekiswe kwimvula yamva ekupheleni kwazo. Nazi ‘amaxesha okuphumla’ awathi umpostile uPetros wawakhangela phambili xa wayesithi: ‘Guqukani ke ngoko, nibuyele kuThixo, ukuze zicinywe izono zenu, xa amaxesha okuphumla aya kuvela ebusweni beNkosi; yaye Iya kuthumela uYesu.’ IZenzo 3:19, 20.” The Great Controversy, 611, 612.

The perfect fulfillment of the “times of refreshing” occurs when you are living, for the warning is to “repent,” which is impossible to do if you are dead. The “times of refreshing” arrives when the “sins” of living souls might still be “blotted out”. The “times of refreshing” began on 9/11, thus identifying the beginning of the judgment of the living. Pentecost is repeated at the close of the gospel dispensation. When the “times of refreshing” arrived, the events typified at Pentecost began to repeat.

Ukuzaliseka okugqibeleleyo “kwamaxesha okuhlaziyeka” kwenzeka xa usaphila, kuba isilumkiso sithi “guqukani,” nto leyo engenakwenzeka ukuba yenziwe xa ufile. “Amaxesha okuhlaziyeka” afika xa “izono” zemiphefumlo ephilayo zisenako “ukucinywa”. “Amaxesha okuhlaziyeka” aqala ngomhla we-9/11, ngaloo ndlela ephawula ukuqala komgwebo wabaphilayo. IPentekoste iyaphindwa ekupheleni kwexesha lenkonzo yeendaba ezilungileyo. Xa “amaxesha okuhlaziyeka” afikayo, iziganeko ezazifuziselwe ePentekoste zaqala ukuphindwa.

“It is with an earnest longing that I look forward to the time when the events of the day of Pentecost shall be repeated with even greater power than on that occasion. John says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.’ Then, as at the Pentecostal season, the people will hear the truth spoken to them, every man in his own tongue.

“Ndijonge phambili ngolangazelelo olunzulu kwixesha apho iziganeko zosuku lwePentekoste ziya kuphindwa ngamandla amakhulu ngakumbi kunalawo abonakaliswa ngelo xesha. UYohane uthi, ‘Ndabona esinye isithunywa sezulu sisihla ezulwini, sinamandla amakhulu; yaza ihlabathi lakhanyiswa bubuqaqawuli baso.’ Emva koko, njengakwixesha lePentekoste, abantu baya kuva inyaniso ithethwa kubo, wonk’ umntu ngolwimi lwakhe.”

God can breathe new life into every soul that sincerely desires to serve Him, and can touch the lips with a live coal from off the altar, and cause them to become eloquent with His praise. Thousands of voices will be imbued with the power to speak forth the wonderful truths of God’s Word. The stammering tongue will be unloosed, and the timid will be made strong to bear courageous testimony to the truth. May the Lord help His people to cleanse the soul temple from every defilement, and to maintain such a close connection with Him that they may be partakers of the latter rain when it shall be poured out.” Review and Herald, July 20, 1886.

“UThixo unako ukuphefumlela ubomi obutsha kuwo wonke umphefumlo onqwenela ngokunyanisekileyo ukumkhonza, yaye unako ukuchukumisa imilebe ngehlahla elivuthayo elivela esibingelelweni, aze ayenze ibe nobuciko bokuvakalisa indumiso yaKhe. Amawaka amazwi aya kuzaliswa ngamandla okuthetha iinyaniso ezimangalisayo zeLizwi likaThixo. Ulwimi oluthintithayo luya kukhululwa, yaye aboyikayo baya kwenziwa bomelele ukuze banikele ubungqina benkalipho ngenyaniso. Wanga iNkosi ingabanceda abantu baYo ukuba bayihlambulule itempile yomphefumlo kuko konke ukungcola, baze bagcine unxulumano olusondeleyo ngolo hlobo naYo kangangokuba babe ngababelana ngemvula yasemva kwexesha xa iya kuthululwa.” Review and Herald, Julayi 20, 1886.

We will continue in the next article.

Siya kuqhubeka kwinqaku elilandelayo.

And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep, And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof: And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.

Yaza isithunywa esathetha nam sabuya kwakhona, sandivusa, njengomntu ovuswayo ebuthongweni bakhe, Sathi kum, Ubona ntoni na? Ndathi, Ndikhangele, nanko isiphatho sezibane sonke segolide, sinesitya phezu kwaso, nezibane zaso ezisixhenxe ziphezu kwaso, nemibhobho esixhenxe eya kwezo zibane zisixhenxe ziphezu kwaso; Nemithi yomnquma emibini ecaleni kwaso, omnye ungasekunene kwesitya, omnye ungasekhohlo kwaso.

So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord? Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.

Ndaza ndathetha kwingelosi eyayithetha nam, ndisithi, Zintoni na ezi, nkosi yam? Yandula ke ingelosi eyayithetha nam yandiphendula, yathi kum, Akukwazi na ukuba ziyintoni na ezi? Ndathi ke, Hayi, nkosi yam.

Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts. Zechariah 4:1–6.

Wandiphendula wathetha kum, esithi, Eli lilizwi likaYehova kuZerubhabheli, lisithi, Akungamandla, nangagunya, kodwa kungoMoya wam, utsho uYehova wemikhosi. Zekariya 4:1–6.