William Miller’s dream was placed within the book Early Writings, and therefore subject to the same prophetic analysis and application that is required to be accomplished by a student who seeks to rightly divide the Word of truth. The dream has been presented many times through the years by Future for America, but here we are putting it into the study of the “increase of knowledge,” that was opened up at “the time of the end” in 1798. The dream addresses the history of the message that represented the knowledge that was increased. It illustrates a link between the movements of the first and third angel’s messages.

威廉.米勒嘅夢被收錄喺《早期著作》之中,因此亦受同樣嘅預言分析同應用所約束;凡尋求按正意分解真理之道嘅學生,都必須成就呢樣工作。多年以來,Future for America 曾多次提出呢個夢;但喺呢度,我哋係將佢放入對「知識增長」嘅研究之中;呢項知識乃係喺 1798 年「末時」被開啟。呢個夢論到嗰信息嘅歷史,而嗰信息正係代表所增長嘅知識。佢說明咗第一位同第三位天使信息之運動之間嘅聯繫。

William Miller’s dream identifies his work, and his work was typified by the work of Moses at the beginning of ancient Israel. The fulfillment of Miller’s dream in the last days, was typified by the work of Christ, in the last days of ancient Israel. The work that Christ accomplished at the end of ancient Israel, represented the work Christ accomplishes in the last days of spiritual Israel. In Miller’s dream the work accomplished in the last days is represented as being performed by the “Dirt Brush Man”. It is essential to recognize Miller’s dream as a prediction of the fulfillment of the Midnight Cry in the last days. It is also essential to recognize that the work of Christ for ancient Israel in their last days typified the work of the “Dirt Brush Man” in Miller’s dream.

威廉.米勒的夢指出咗佢嘅工作,而佢嘅工作,乃係由古代以色列起初摩西嘅工作所預表。米勒之夢喺末後日子嘅應驗,乃係由基督喺古代以色列末後日子所作嘅工作所預表。基督喺古代以色列終局所完成嘅工作,表徵基督喺屬靈以色列末後日子所要成就嘅工作。喺米勒嘅夢中,喺末後日子所完成嘅工作,被描繪為由「掃塵者」所施行。務要認明,米勒嘅夢乃係對末後日子午夜呼聲應驗嘅預言。亦同樣必須認明,基督為古代以色列喺其末後日子所作嘅工作,乃係米勒之夢中「掃塵者」工作嘅預表。

One element of the work of Christ that is important to note is that He not only unsealed the buried truths from the time of Moses, but Christ simultaneously magnified those original truths. In doing so, He set an example that when God’s people fulfill Miller’s dream in the last days, the truths established through the work of Miller, will be expanded beyond their original understanding.

基督工作中一個重要而值得注意的要素,乃係祂唔單止揭開咗自摩西時代以來被封藏嘅真理,同時亦將嗰啲原有嘅真理加以彰顯並擴大。藉此,祂立下咗一個榜樣:當神嘅子民喺末後日子應驗米勒嘅夢之時,藉着米勒工作所建立嘅真理,亦將會超越其原有嘅理解而被進一步擴展。

“In the time of the Savior, the Jews had so covered over the precious jewels of truth with the rubbish of tradition and fable, that it was impossible to distinguish the true from the false. The Savior came to clear away the rubbish of superstition and long-cherished errors, and to set the jewels of God’s word in the framework of truth. What would the Savior do if he should come to us now as he did to the Jews? He would have to do a similar work in clearing away the rubbish of tradition and ceremony. The Jews were greatly disturbed when he did this work. They had lost sight of the original truth of God, but Christ brought it again to view. It is our work to free the precious truths of God from superstition and error. What a work is committed to us in the gospel!” Review and Herald, June 4, 1889.

「喺救主在世嘅時候,猶太人已經將真理寶貴嘅珠寶深深掩蓋喺傳統同虛構故事嘅瓦礫之下,以致真假已無從分辨。救主來,乃係要清除迷信同長久珍藏之謬誤嘅瓦礫,並將上帝聖言嘅珠寶安置喺真理嘅框架之中。若然救主如今照祂當日臨到猶太人一樣臨到我哋,祂會點做呢?祂亦必須作類似嘅工作,清除傳統同儀文嘅瓦礫。猶太人喺祂作呢項工作嘅時候大受攪擾。佢哋已經失落咗上帝起初嘅真理,但基督又將之重新顯明出來。使上帝寶貴嘅真理脫離迷信同錯謬,乃係我哋嘅工作。喺福音之中,有何等重大嘅工作託付咗畀我哋!」《Review and Herald》,1889年6月4日。

Today the dirt brush man (Christ) is accomplishing “a similar work in clearing away the rubbish of tradition and ceremony” as did the Lion of the tribe of Judah (Christ) accomplish in the time of the Jews. In Miller’s dream, the precious jewels of truth that were perfectly arranged in the casket of God’s word, became covered with rubbish and counterfeit jewels. Those jewels were to be brought out from the rubbish and placed back into the larger casket of God’s Word during the period of the Midnight Cry of the last days, for it was when Miller looked upon the restored jewels in the larger casket that he “shouted with very joy, and that shout awoke” him. Miller’s dream occurred in 1847, three years after the Midnight Cry of the first angel, so his awakening in the dream is the Midnight Cry of the last days. That Midnight Cry is proclaimed by the two witnesses who had been slain by the beast that ascended out of the bottomless pit, and were dead in the street for three and a half days, until they were formed together and then brought to life in the valley of dead dry bones and then lifted up as an ensign. Miller’s dream is fulfilled on that street, and in the same valley that he identifies as “his room”.

今日,那個掃泥土的人(基督)正如猶太人時代猶大支派的獅子(基督)所成就的一樣,正在完成「一項類似清除傳統同儀式廢物嘅工作」。喺米勒嘅夢中,真理嘅寶貴珠寶原本喺上帝聖言嘅匣子裏排列得井然有序,後來卻被垃圾同假珠寶所遮蓋。呢啲珠寶要喺末後日子半夜呼聲嘅時期,從垃圾中被取出,並重新放回上帝聖言嗰個更大嘅匣子裏;因為正係當米勒望見嗰啲已被恢復、放喺更大匣子裏嘅珠寶之時,佢就「因極大嘅喜樂而呼喊,而嗰一聲呼喊就喚醒咗」佢。米勒嘅夢發生於1847年,即第一位天使半夜呼聲之後三年,因此佢喺夢中嘅醒覺,就係末後日子嘅半夜呼聲。嗰個半夜呼聲,乃係由兩個見證人所宣告;佢哋曾被那從無底坑上來嘅獸殺害,並且死喺街上三日半,直到佢哋被聯絡起來,然後喺枯乾骸骨嘅平原中得著生命,之後又被高舉成為大旗。米勒嘅夢,就應驗喺嗰條街上,亦應驗喺同一個佢稱為「佢嘅房間」嘅平原之中。

In the history of the Millerites, Miller was used by the Lord to establish the original truths of Adventism, but his dream identified that over time those truths would be buried. This phenomenon of clearing away the rubbish of tradition and custom is what Christ accomplished at the end of ancient Israel, and in so doing he typified the final fulfillment of William Miller’s dream.

喺米勒派嘅歷史之中,主曾使用米勒去建立復臨信仰最初嘅真理;然而,佢所發嘅夢卻指出,隨住時間過去,嗰啲真理將會被埋沒。呢種清除傳統同習俗之瓦礫嘅現象,正係基督喺古代以色列末期所成就嘅事;而藉此,祂亦預表咗威廉‧米勒之夢嘅最終應驗。

The Jews had lost sight of “the original truth of God, but Christ brought it again to view,” and identified His work as “our work.” Our work is “to free the precious truths of God from superstition and error.” William Miller’s dream identifies the discovery, presentation and rejection, and restoration of the original truths. In order to accomplish the work of restoration, Christ placed the truth into “the framework of truth.” The “framework of truth” for William Miller was his understanding of the two desolating powers of paganism and papalism. In the last days the “framework of truth” is the three desolating powers of the dragon, the beast, and the false prophet.

猶太人已經失落了「上帝原初的真理,但基督再次使之顯明出來」,並且把祂的工作認定為「我們的工作」。我們的工作乃是「要把上帝寶貴的真理從迷信與錯謬中釋放出來」。威廉·米勒的異夢指出了原初真理的發現、陳明與被棄絕,以及其後的恢復。為了成就這恢復的工作,基督把真理安置於「真理的架構」之中。對威廉·米勒而言,「真理的架構」就是他對異教主義與教皇主義這兩個施行荒涼之權勢的理解。在末後的日子,「真理的架構」乃是那三個施行荒涼之權勢:龍、獸和假先知。

“When Christ came into the world to exemplify true religion, and to exalt the principles that should govern the hearts and actions of men, falsehood had taken so deep a hold upon those who had had so great light, that they no longer comprehended the light, and had no inclination to yield up tradition for truth. They rejected the heavenly Teacher, they crucified the Lord of glory, that they might retain their own customs and inventions. The very same spirit is manifested in the world today. Men are averse to investigating truth, lest their traditions should be disturbed, and a new order of things should be brought in. There is with humanity a constant liability to err, and men are naturally inclined to highly exalt human ideas and knowledge, while the divine and eternal is not discerned or appreciated.” Counsels on Sabbath School Work, 47.

「當基督來到世上,為要表明真正嘅宗教,並高舉嗰啲應當治理人心思與行為嘅原則之時,虛謊已經喺嗰啲曾領受大光嘅人身上深深扎根,以致佢哋唔再明白光,亦毫無意願為真理而放棄傳統。佢哋拒絕咗從天上而來嘅教師,將榮耀之主釘十字架,為要保留自己嘅習俗同發明。今日世界上所顯明嘅,正正係同一種精神。人唔願意考察真理,恐怕自己嘅傳統受到干擾,並且有一種新嘅事物秩序被引進。人類一向都有不斷犯錯嘅傾向,而人亦天然傾向於極度高舉人嘅觀念同知識,至於神聖而永恆嘅事,卻不能辨明,亦唔受重視。」《Counsels on Sabbath School Work》,47。

If Christ came into the world today He would find “the very same spirit” of exaltation of human ideas and knowledge, that placed tradition in place of truth. In Miller’s dream, in the last days, Christ comes as the dirt brush man to accomplish that identical work. When His work as the dirt brush man is accomplished, the original jewels will shine ten times brighter than the sun, as the two witnesses, represented by Miller, awake at the shout of the loud cry.

如果基督今日來到世上,祂必會發現那種「完全相同的靈」,就是高舉人的思想和知識、以傳統取代真理的靈。在米勒的夢中,於末後的日子,基督以掃塵者的身分而來,成就那同樣的工作。當祂作為掃塵者的工作完成之時,那些原來的寶石必會比太陽明亮十倍,正如由米勒所代表的兩個見證人,在大呼聲的呼喊中甦醒過來。

The framework of truth given to Miller was the prophetic structure of two desolating powers, and the framework of truth given to Future for America is the prophetic structure of three desolating powers. The “key” that was attached to the casket was the particular methodology that was unsealed and given to Miller, and thereafter to Future for America.

賜予米勒嘅真理框架,乃係兩個施行荒涼之勢力嘅先知性結構;而賜予「Future for America」嘅真理框架,則係三個施行荒涼之勢力嘅先知性結構。附喺匣子上嘅「鑰匙」,就係嗰套被開啟、並賜予米勒,繼而賜予「Future for America」嘅特定方法論。

“The key of knowledge in Christ’s day had been taken away by those who should have held it to unlock the treasure house of wisdom in the Old Testament Scriptures. The rabbis and teachers had virtually shut up the kingdom of heaven from the poor and the afflicted, and left them to perish. In His discourses Christ did not bring many things before them at once, lest He might confuse their minds. He made every point clear and distinct. He did not disdain the repetition of old and familiar truths in prophecies if they would serve His purpose to inculcate ideas.

喺基督在世嘅日子,知識嘅鑰匙已經畀嗰啲本應持守佢、用嚟打開舊約聖經中智慧寶庫嘅人奪去咗。拉比同教師幾乎將天國向貧窮同受苦嘅人關閉,任由佢哋滅亡。基督喺祂嘅講論中,並冇一次過將許多事擺喺佢哋面前,免得使佢哋心思混亂。祂使每一點都清楚分明。若然先知書中舊有而人所熟悉嘅真理能達到祂灌輸思想嘅目的,祂並不輕看重複申述。

“Christ was the originator of all the ancient gems of truth. Through the work of the enemy these truths had been displaced. They had been disconnected from their true position, and placed in the framework of error. Christ’s work was to readjust and establish the precious gems in the framework of truth. The principles of truth which had been given by Himself to bless the world had, through Satan’s agency, been buried and had apparently become extinct. Christ rescued them from the rubbish of error, gave them a new, vital force, and commanded them to shine as precious jewels, and stand fast forever.

「基督乃一切古老真理寶石之創始者。藉着仇敵的作為,這些真理已被移離原有之處。它們與其真正的位置脫離了聯繫,被安置於錯謬的架構之中。基督的工作,就是把這些寶貴的寶石重新調整,安放並建立在真理的架構之內。那些原是祂親自賜下、為要造福世界的真理原則,因着撒但的作為,已被埋沒,且顯然彷彿絕跡。基督將它們從錯謬的瓦礫中拯救出來,賦予它們新的生命力,並命定它們如珍貴的寶石發出光輝,永遠屹立不移。」

“Christ Himself could use any of these old truths without borrowing the smallest particle, for He had originated them all. He had cast them into the minds and thoughts of each generation, and when He came to our world He rearranged and vitalized the truths which had become dead, making them more forcible for the benefit of future generations. It was Jesus Christ who had the power of rescuing the truths from the rubbish, and again giving them to the world with more than their original freshness and power.” Manuscript Releases, volume 13, 240, 241.

「基督自己本可以運用呢啲古老真理之中嘅任何一項,而毋須借用最微細嘅一點,因為一切都係祂所創始嘅。祂曾將呢啲真理鑄入每一代人嘅心思意念之中;及至祂來到我哋嘅世界,祂就重新安排並賦予嗰啲已經變成死寂嘅真理以生命,使之更具力量,為後世萬代帶來裨益。正是耶穌基督有能力將呢啲真理從瓦礫廢堆之中拯救出來,再次賜給世人,而且比起佢哋原初所有嘅新鮮同能力更為豐盛。」《Manuscript Releases》,第13卷,240、241頁。

It is interesting to note in the last passage that the key that Christ employed at the end of ancient Israel was to open the Old Testament. The key of Miller’s methodology opened the casket of the Old and New Testaments, but in the last days, at the conclusion of his dream, the casket is larger. The key of methodology in the last days opens not only the Old and New Testaments, but also the Spirit of Prophecy. The unsealing of the Revelation of Jesus Christ, just before the close of probation is accomplished by the Lion of the tribe of Judah, who in Miller’s dream is represented as the dirt brush man. Sister White identifies that the work of the dirt brush man occurs just before the close of probation.

值得注意的是,在最後一段經文之中,基督在古代以色列結束之時所使用的鑰匙,乃是為要打開《舊約聖經》。米勒之方法論的鑰匙打開了《舊約》與《新約》的匣子;然而,在末後的日子,於他夢境的結尾,那匣子卻更大。末後日子中方法論的鑰匙,不單打開《舊約》與《新約》,也打開預言之靈。在恩典時期結束之前,《耶穌基督的啟示》的開啟與解封,乃是由猶大支派中的獅子所成就;而在米勒的夢中,這位獅子乃以那拿塵刷的人為表徵。懷愛倫姊妹指出,那拿塵刷之人的工作,乃是發生在恩典時期結束之前。

“The Lord gave me a view, January 26, which I will relate. I saw that some of the people of God were stupid and dormant; and were but half awake, and did not realize the time we were now living in; and that the ‘man’ with the ‘dirt-brush’ had entered, and that some were in danger of being swept away. I begged of Jesus to save them, to spare them a little longer, and let them see their awful danger, that they might get ready before it should be forever too late. The angel said, ‘Destruction is coming like a mighty whirlwind.’ I begged of the angel to pity and to save those who loved this world, and were attached to their possessions, and were not willing to cut loose from them, and sacrifice them to speed the messengers on their way to feed the hungry sheep, who were perishing for want of spiritual food.

「主於一月二十六日賜我一個異象,現我述說如下。我看見上帝子民中有些人愚昧沉睡,不過只是半醒,並未察覺我們現今所處的是甚麼時候;而那拿着『塵掃』的『人』已經進來了,並且有些人正處於被掃除的危險之中。我懇求耶穌拯救他們,再寬容他們片時,讓他們看見自己可怕的危險,好使他們能在永遠太遲之前預備妥當。天使說:『毀滅將要像猛烈的旋風一樣臨到。』我懇求天使憐憫並拯救那些愛這世界、戀慕自己的財產、不願與之割離、也不肯把這一切犧牲出來,好使使者能迅速上路去餵養那些因缺乏靈糧而將要滅亡的飢餓羊群的人。」

“As I viewed poor souls dying for want of the present truth, and some who professed to believe the truth were letting them die, by withholding the necessary means to carry forward the work of God, the sight was too painful, and I begged of the angel to remove it from me. I saw that when the cause of God called for some of their property, like the young man who came to Jesus, [Matthew 19:16–22.] they went away sorrowful; and that soon the overflowing scourge would pass over and sweep their possessions all away, and then it would be too late to sacrifice earthly goods, and lay up a treasure in heaven.” Review and Herald, April 1, 1850.

「當我看見可憐的靈魂因缺乏現今的真理而死亡,而有些自稱相信真理的人,竟因扣留推進上帝工作所必需的資財,任由他們死去,這景象實在太痛苦了,我便求那位天使將這景象從我眼前挪去。我看見,當上帝的聖工呼召他們獻出一部分產業時,他們就像那位來到耶穌面前的少年人一樣,[Matthew 19:16–22.] 憂憂愁愁地走了;而且不久那氾濫的鞭災便要經過,把他們的財產盡都掃除,那時才要犧牲屬世的財物、積攢財寶在天上,就已經太遲了。」Review and Herald, April 1, 1850.

The “overflowing scourge” is a symbol of the soon-coming Sunday law, and the work of the dirt brush man in Miller’s dream, takes place just before probation closes. It is when He has cleaned the room that He then casts the jewels back into the larger casket, and they then shine ten times brighter than the sun. Daniel and the three worthies were found ten times better than the others.

「氾濫的鞭打」乃是那即將來臨之星期日法令的象徵,而米勒夢中那位持塵刷之人的工作,乃是在恩門關閉之前不久進行。當祂把房間清理潔淨之後,便將那些寶石再投回那較大的匣子裏;於是它們就發出比太陽明亮十倍的光輝。但以理和那三位忠貞之士被證明比別人強十倍。

Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar. And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king. And in all matters of wisdom and understanding, that the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm. Daniel 1:18–20.

到了王所定要帶他們進見之日滿了的時候,太監長就帶他們到尼布甲尼撒面前。王與他們談論;在他們眾人之中,沒有一個能比但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅,所以他們就在王面前侍立。王凡所查問他們一切關乎智慧聰明的事,就見他們比他全國所有的術士和觀兆的都勝過十倍。Daniel 1:18–20.

The “end of the days,” for Daniel represented the litmus test where Nebuchadnezzar passed judgment, and that test typifies the Sunday law in the last days. The original and foundational truths will shine ten times brighter when restored in the last days, than when they were first recognized. The truths, and the wise who understand those truths in the last days will shine ten times brighter during the latter rain, which is the repetition of the Midnight Cry.

對但以理而言,「末後的日子」乃係尼布甲尼撒施行審判之試金石,而嗰個試驗正係預表末世嘅星期日法。原初同根基性嘅真理,喺末後日子被恢復之時,將會比佢哋最初被認識之時明亮十倍。呢啲真理,以及喺末後日子明白呢啲真理嘅智慧人,喺後雨期間——即半夜呼喊嘅重演——都將會明亮十倍。

“You are getting the coming of the Lord too far off. I saw the latter rain was coming as [suddenly as] the midnight cry, and with ten times the power.” Spalding and Magan, 5.

「你哋將主嘅來臨睇得太遙遠了。我見後雨快要降臨,正如半夜嘅呼聲〔咁樣突然〕而來,並且帶住十倍嘅能力。」Spalding and Magan, 5.

The restoration of the original truths is accomplished by the application of the latter rain methodology of “line upon line.” Once restored, the original truths shine “ten times” brighter than they did when Miller first looked upon them. The wise who employ the key of methodology to restore the original truths, obtain an experience that is “ten times” better than those who eat the methodology of Babylon. Those that are swept away by the dirt brush man, are those who have become attached to the traditions and customs that have covered up the original truth, and who are purged out with the errors of tradition and customs they have become attached to.

藉着「律上加律」之晚雨方法學,原初的真理得以恢復。一經恢復,原初的真理所發出的光輝,較米勒初次注視它們之時,明亮「十倍」。凡運用此方法學之鑰匙去恢復原初真理的智慧人,所得着的經驗,較那些吞吃巴比倫方法學的人好「十倍」。那些被掃泥的人掃去的,乃是那些依附於遮蓋了原初真理之傳統與習俗的人;他們既已與那些傳統和習俗的錯謬連結在一起,便連同自己所依附的傳統與習俗之錯謬一併被清除出去。

A false doctrine is an idol.

假道理就係偶像。

“In rejecting the truth, men reject its Author. In trampling upon the law of God, they deny the authority of the Law-giver. It is as easy to make an idol of false doctrines and theories as to fashion an idol of wood or stone.” The Great Controversy, 584.

「人拒絕真理,便是拒絕真理嘅作者。人踐踏上帝嘅律法,便是否認立法者嘅權威。以虛假道理同理論造成偶像,同以木石雕成偶像一樣容易。」《善惡之爭》,584頁。

The pronouncement upon Ephraim that marked the close of probation for Ephraim, emphasizes the truth of what the dirt brush man accomplishes when he sweeps the floor.

臨到以法蓮、標誌着以法蓮恩門關閉的宣告,強調了掃塵的人在掃地時所成就之事的真理。

Ephraim is joined to idols: let him alone. Hosea 4:17.

以法蓮親近偶像;任憑他吧。何西阿書 4:17。

You are what you eat, as demonstrated by Daniel and the three worthies. Sister White’s anxiety over those who were “stupid and dormant” was in relation to their lack of preparation, and their lack of discernment over the importance of “present truth.” Her anxiety was an expression of Christ’s concern for the quibbling Jews of his day and age, who had completely lost sight of the original truths. Miller’s dream identifies the end of modern spiritual Israel, which has been typified by ancient literal Israel.

正如但以理同三位忠僕所顯明,人所吃的,就成為怎樣的人。懷愛倫姊妹對那些「愚鈍而沉睡」之人的憂慮,乃是關乎他們缺乏預備,以及缺乏分辨「現代真理」之重要性的識見。她的憂慮,乃是基督對祂那時代那些吹毛求疵之猶太人的關切之表達;那些人已經完全失卻了起初的真理。米勒的夢指出現代屬靈以色列的終局;而這終局,乃是由古時字面上的以色列所預表的。

“The scribes and Pharisees professed to explain the Scriptures, but they explained them in accordance with their own ideas and traditions. Their customs and maxims became more and more exacting. In its spiritual sense, the sacred Word became to the people as a sealed book, closed to their comprehension.” Signs of the Times, May 17, 1905.

「文士同法利賽人自稱要闡釋聖經,但佢哋卻係按住自己嘅觀念同傳統去加以解釋。佢哋嘅規條同格言變得愈來愈嚴苛。就其屬靈意義而言,神聖嘅聖言對人民來說,就如同一本封住咗嘅書,叫佢哋無法明白。」《Signs of the Times》,1905年5月17日。

A progressive darkness has settled upon Laodicean Adventism since 1863, and the Bible and the Spirit of Prophecy has become to them as a book that is sealed. Just before probation closes the Revelation of Jesus Christ is unsealed, and it produces a three-step testing process that ends with those who refuse to relinquish their idols of custom and tradition being swept away at the soon-coming Sunday law.

自一八六三年以來,一種漸進加深嘅黑暗已籠罩住老底嘉狀態之復臨信仰,而《聖經》同預言之靈對佢哋而言,已成為一本封住咗嘅書。就在恩門關閉之前,《耶穌基督嘅啟示》被揭開,而呢個啟示帶出一個三步驟嘅試驗過程;其終局就係:凡拒絕放棄佢哋習俗同傳統之偶像嘅人,必喺即將來臨嘅星期日法案之時被掃除。

“We have an infinite Redeemer, and how precious are the gems of truth that testify to this in God’s word. But these precious jewels have been buried beneath a mass of rubbish, of tradition, of heresies, which Satan himself has originated. His schemes are working with a strange power upon human minds to eclipse the value of Christ to those who believe in him. The enemy of God and man has cast a spell over those who profess to be the followers of Christ, until of many it can be said, They know not the time of their visitation.” Review and Herald, August 16, 1898.

「我哋有一位無限嘅救贖主,而喺上帝嘅聖言之中,見證呢一點嘅真理寶石,係何等寶貴。然而,呢啲珍貴嘅珠寶,卻被一大堆由傳統、異端所構成嘅垃圾掩埋咗;呢啲嘢正係撒但親自所發起嘅。佢嘅詭計正以一種奇異嘅力量運行喺人心之上,使信佢嘅人看不見基督嘅價值。上帝同人類嘅仇敵,已經向嗰啲自稱為基督跟隨者嘅人施下迷咒,以致對其中許多人都可以話:『他們不知道眷顧他們的時候。』」《Review and Herald》,1898年8月16日。

Miller’s dream illustrates the history of the establishment of the “original truths,” their subsequent rejection, and then their ultimate restoration. Just before the close of probation the “Dirt Brush Man” enters into the scenario and re-establishes the original truths, and makes them “ten times” brighter. This takes place during the history of the Midnight Cry, which precedes the Loud Cry of the third angel at the Sunday law. The Midnight Cry awakens and separates the virgins in advance of the Sunday law, as did the Midnight Cry precede the opening of the investigative judgment in Millerite history. When the jewels are cast back into the larger, restored casket, it is too late, for that event takes place “after” the floor has been swept clean.

米勒嘅夢說明咗「原有真理」被建立嘅歷史,其後被拒絕,然後最終被恢復。喺恩門關閉之前,「掃塵人」進入場景,重新建立原有真理,並使其明亮「十倍」。呢件事發生喺「午夜呼聲」嘅歷史當中,而「午夜呼聲」先於星期日法案之時第三位天使嘅大呼聲。午夜呼聲喺星期日法案之前喚醒並分開童女,正如喺米勒派歷史中,午夜呼聲先於查案審判嘅展開一樣。當寶石被拋返入嗰個較大、已恢復嘅匣子之中時,已經太遲,因為嗰件事係發生喺地板被掃淨「之後」。

The dust and rubbish of error have buried the precious jewels of truth, but the Lord’s workers can uncover these treasures, so that thousands will look upon them with delight and awe. Angels of God will be beside the humble worker, giving grace and divine enlightenment, and thousands will be led to pray with David, ‘Open thou mine eyes that I may behold wondrous things out of thy law.’ Truths that have been for ages unseen and unheeded, will blaze forth from the illuminated pages of God’s holy word. The churches generally that have heard, refused, and trampled upon the truth, will do more wickedly; but ‘the wise,’ those who are honest, will understand. The book is open, and the words of God reach the hearts of those who desire to know his will. At the loud cry of the angel from heaven who joins the third angel, thousands will awake from the stupor that has held the world for ages, and will see the beauty and value of the truth.” Review and Herald, December 15, 1885.

「錯謬嘅塵土同瓦礫,已將真理寶貴嘅珠寶埋沒;但主嘅工人能夠掘出呢啲寶藏,叫成千上萬嘅人以喜悅同敬畏注視佢哋。上帝嘅天使必與謙卑嘅工人同在,賜下恩典同神聖嘅光照;成千上萬嘅人將被引領,與大衛一同禱告:『求你開我嘅眼睛,使我看出你律法中的奇妙。』歷代以來未曾被看見、亦未被重視嘅真理,將要從上帝聖言受光照嘅書頁中煥發光芒。一般聽過真理、卻拒絕並踐踏真理嘅眾教會,將會行惡更甚;但『智慧人』,就係誠實嘅人,必能明白。書卷已經打開,而上帝嘅話語臨到嗰啲渴望明白祂旨意之人嘅心。當那位從天而來、與第三位天使聯合發出大聲呼喊嘅天使呼喊之時,成千上萬嘅人將從那使世界歷世歷代陷於昏迷嘅麻木中醒起,並且看見真理嘅美麗同價值。」《Review and Herald》,1885年12月15日。

The “thousands” that then awake, represent God’s other flock that are still in Babylon, for the “loud cry” begins at the Sunday law. The work of the “Dirt Brush Man” has been under way since September 11, 2001, and even more so since July of 2023.

嗰陣時醒起嚟嘅「數千人」,乃係代表上帝其餘仍在巴比倫之中嘅羊群,因為「大聲呼喊」乃係由星期日法令開始。「泥刷子人」嘅工作,自 2001 年 9 月 11 日以來一直進行緊,並且自 2023 年 7 月起更為顯著。

“The apostle says, ‘All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: that the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.’ The Bible is its own expositor. One passage will prove to be a key that will unlock other passages, and in this way light will be shed upon the hidden meaning of the word. By comparing different texts treating on the same subject, viewing their bearing on every side, the true meaning of the Scriptures will be made evident.

使徒話:「聖經都係 神所默示嘅,於教訓、督責、使人歸正、教導人學義,都係有益嘅;叫屬 神嘅人得以完全,預備行各樣嘅善事。」聖經本身就係解明自身嘅詮釋者。一段經文往往會成為鎖匙,開啟其他經文;如此,亮光就會照明聖言中隱藏嘅意義。將論及同一題目嘅不同經文互相比較,從各方面察看其關聯,聖經真正嘅意思就必顯明出來。

“Many think that they must consult commentaries on the Scriptures in order to understand the meaning of the word of God, and we would not take the position that commentaries should not be studied; but it will take much discernment to discover the truth of God under the mass of the words of men. How little has been done by the church, as a body professing to believe the Bible, to gather up the scattered jewels of God’s word into one perfect chain of truth! The jewels of truth do not lie upon the surface, as many suppose. The master mind in the confederacy of evil is ever at work to keep the truth out of sight, and to bring into full view the opinions of great men. The enemy is doing all in his power to obscure heaven’s light through educational processes; for he does not mean that men shall hear the voice of the Lord, saying, ‘This is the way, walk ye in it.’

「好多人都以為,佢哋必須查考聖經註釋,先至能明白上帝話語嘅意思;我哋並唔主張註釋書唔應該研讀;但要喺人言語堆積如山之中發現上帝嘅真理,實在需要極大嘅辨識力。作為一個自稱相信聖經嘅整體,教會對於將上帝話語中分散嘅寶石收集起來,串連成一條完美真理之鏈,所作嘅工作係何等之少!真理嘅寶石並唔係如許多人所想像咁,浮露於表面。喺邪惡同盟之中嗰個主腦,一直不停作工,要使真理隱而不見,並將偉人嘅意見完全擺在人眼前。仇敵正竭盡所能,藉着教育嘅程序使天上嘅光暗昧不明;因為佢並唔打算讓人聽見主嘅聲音話:『這是正路,你們要行在其間。』」

“The jewels of truth lie scattered over the field of revelation; but they have been buried beneath human traditions, beneath the sayings and commandments of men, and the wisdom from heaven has been practically ignored; for Satan has succeeded in making the world believe that the words and achievements of men are of great consequence. The Lord God, the Creator of the worlds, at infinite cost has given the gospel to the world. Through this divine agent, glad, refreshing springs of heavenly comfort and abiding consolation have been opened for those who will come to the fountain of life. There are veins of truth yet to be discovered; but spiritual things are spiritually discerned. Minds beclouded with evil cannot appreciate the value of the truth as it is in Jesus.” Review and Herald, December 1, 1891.

「真理的寶石散落喺啟示的田野之上;但佢哋一直被人的傳統、人的言語同誡命所掩埋,而從天上而來的智慧亦幾乎被置諸不理;因為撒但已經成功使世人相信,人的言語同成就係極其重要的。主上帝,諸世界的創造主,以無限的代價將福音賜畀世界。藉着呢一神聖的媒介,天上安慰同恆久慰藉之歡欣、清新的泉源,已經為凡願意到生命泉源來的人開啟。尚有真理的礦脈有待發掘;但屬靈的事只能由屬靈的人辨明。被邪惡蒙蔽的心思,無法領會真理在耶穌裏所具有的價值。」《Review and Herald》,1891年12月1日。

The work of Christ as represented in Miller’s dream as the dirt brush man is two-fold. It is to remove the error, and to restore the original truths. The removal of error is also two-fold, for when the error is swept out the window, the error takes those who choose to remain attached to the errors with it. The work of separation accomplished by the dirt brush man is also addressed by Jeremiah, and his testimony agrees with Sister White, when she stated that, “the Lord’s workers can uncover these treasures, so that thousands will look upon them with delight and awe.”

喺米勒嘅夢中,以掃塵刷之人所表徵嘅基督工作,乃係雙重嘅:一方面要除去錯謬,另一方面要恢復原有嘅真理。除去錯謬呢項工作本身亦都係雙重嘅;因為當錯謬被掃出窗外之時,嗰啲揀選仍然依附錯謬嘅人,亦都會被錯謬一同帶走。由掃塵刷之人所成就嘅分離工作,耶利米亦有論及;而佢嘅見證亦與懷愛倫姊妹所講嘅一致,正如佢所說:「主嘅工人能夠發掘出呢啲寶藏,以致成千上萬嘅人要懷着喜樂與敬畏注視佢哋。」

Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. Jeremiah 15:19.

所以,耶和華如此說:你若歸回,我就必使你再被建立,得以站在我面前;你若將寶貴的從卑賤的中分別出來,你就必作我的口。他們必歸向你,你卻不可歸向他們。耶利米書 15:19。

The context of the passage in Jeremiah is addressing those who have experienced the first disappointment of July 18, 2020. It is not simply the dirt brush man that separates the precious from the vile, but it is also the work of those represented by Jeremiah, who are represented as making a decision of whether they will return to the Lord or not return. They have obviously not been with the Lord, for if they had been walking with him, there would be no reason for them to return. When they do return and stand before the Lord, and thereafter become His mouthpiece, they will have accomplished a work of separating the precious from the vile. The work of the “Dirt Brush Man”, requires the participation of the wise. The work of the “Dirt Brush Man” in Miller’s dream is also illustrated when Christ purges His floor through a refining process.

耶利米書呢段經文嘅背景,係向嗰啲經歷咗2020年7月18日第一次失望嘅人發言。將寶貴嘅同卑賤嘅分別出嚟,並唔單止係「掃泥人」嘅工作;亦都係由耶利米所代表嘅嗰班人所作嘅工,佢哋被描繪為正喺作出一個決定:究竟係唔係要歸回耶和華。顯然,佢哋先前並冇同主同行;因為如果佢哋一直與祂同行,就冇理由需要歸回。當佢哋果真歸回,站喺主面前,並且此後成為祂嘅口舌,佢哋就已經完成咗一項將寶貴嘅同卑賤嘅分別出嚟嘅工作。「掃泥人」嘅工作,需要智慧人嘅參與。米勒嘅夢中「掃泥人」嘅工作,亦都喺基督藉着熬煉嘅過程潔淨祂嘅禾場時得到說明。

“Just how soon this refining process will begin I cannot say, but it will not be long deferred. He whose fan is in His hand will cleanse His temple of its moral defilement. He will thoroughly purge His floor.” Testimonies to Ministers, 372, 373.

「至於呢個煉淨嘅過程幾快就會開始,我唔能夠講;但佢唔會延遲太耐。嗰位手裡拿著簸箕嘅主,必潔淨祂嘅殿,除去其中道德上嘅污穢。祂必徹底揚淨祂嘅禾場。」《給傳道人的證言》,372, 373。

The final “refining process” began in July of 2023, and it is the refining process of Malachi chapter three.

最後嘅「熬煉過程」喺2023年7月開始,呢就係瑪拉基書第三章所講嘅熬煉過程。

“Malachi 3:1–4 quoted.

「瑪拉基書 3:1–4」被引述。

A refining, purifying process is going on among the people of God, and the Lord of hosts has set his hand to this work. This process is most trying to the soul, but it is necessary in order that defilement may be removed. Trials are essential in order that we may be brought close to our heavenly Father, in submission to his will, that we may offer unto the Lord an offering in righteousness. God’s work of refining and purifying the soul must go on until his servants are so humbled, so dead to self, that when called into active service, they may have an eye single to the glory of God.” Review and Herald, April 10, 1894.

「喺上帝嘅子民中間,正進行緊一個煉淨、潔淨嘅過程,而萬軍之耶和華已經親手着手呢項工作。呢個過程對人嘅心靈係極其嚴峻嘅考驗,但為要除去污穢,呢乃係必需嘅。試煉乃係不可少,為要使我哋降服於天父嘅旨意之下,被帶到更親近佢,好叫我哋可以向主獻上公義嘅祭。上帝煉淨、潔淨人心靈嘅工作必須繼續進行,直到佢嘅僕人謙卑到一個地步,向己係咁死,及至被召進入積極事奉嘅時候,就能夠專一注目於上帝嘅榮耀。」《Review and Herald》,1894年4月10日。

Miller’s second dream identifies the restoration of the original truths, and the simultaneous restoration of a people who have been scattered. Nebuchadnezzar’s second dream identifies the restoration of his kingdom. Miller’s dream addresses the burying up of the original truths in the terms of those truths being “scattered.” The word “scattered” is a symbol of the “seven times.” Nebuchadnezzar’s dream is about the “scattering” of the “seven times.” Nebuchadnezzar is placed at the time of the end in 1798, and is there representing a converted man. Miller is the symbol of “the wise” in 1798.

米勒嘅第二個夢指出原初真理嘅恢復,以及一班曾經被分散之民嘅同時恢復。尼布甲尼撒嘅第二個夢指出佢國度嘅恢復。米勒嘅夢,係以嗰啲真理被「分散」嘅措辭,論到原初真理被埋藏起來。「分散」一詞,乃係「七期」嘅象徵。尼布甲尼撒嘅夢,乃係關乎「七期」嘅「分散」。尼布甲尼撒被置於一七九八年嘅末時之中,並且喺嗰度代表一個歸正咗嘅人。米勒乃係一七九八年「智慧人」嘅象徵。

We will continue Miller’s dream in the next article.

我哋將會喺下一篇文章繼續講述米勒嘅夢。

“When we are called upon to differ with others, or others express their difference from our opinion, we should manifest a Christian spirit, and keep this fact prominent that we can afford to be quiet and fair; for the truth will bear investigation. The more it is studied, the more will its light shine forth. The Lord frowns upon everything that savors of harshness and severity, and puts his rebuke upon those who cast contempt and reproach upon those who differ with them in opinion, placing them in the worst possible light. All Heaven looks upon those who do this as Heaven looked upon the Pharisees, and pronounces them as ignorant both of the Scriptures and the power of God. The enemies of truth cannot make truth error. They may trample upon the truth, and think that because they have cast it down, and covered it with rubbish, it is overcome; but God will move upon some of his faithful ones to do as Christ did when he was upon earth,—brush away the rubbish, and restore the truth to its appropriate setting in the framework of truth.

「當我哋被要求與別人持不同意見,或別人表達與我哋意見相左嘅時候,我哋應當顯出基督徒嘅精神,並且要突出呢一個事實:我哋大可以保持平靜同公正;因為真理經得起考驗。越加研究佢,佢嘅光就越發照耀出來。主唔喜悅一切帶有嚴苛同峻厲意味嘅事,並且責備嗰啲對與自己意見不同嘅人投以輕蔑同羞辱、將佢哋置於最不利境地嘅人。全天庭都注視住行呢啲事嘅人,正如天庭曾經注視法利賽人一樣,並宣告佢哋對聖經同上帝嘅權能都係無知。真理嘅仇敵唔能夠使真理成為錯謬。佢哋或者會踐踏真理,並且以為因為自己將真理打倒,又用瓦礫將佢掩蓋,真理就被勝過;但上帝必感動佢一啲忠心嘅人,去行基督喺地上嘅時候所行嘅事——撥開瓦礫,並將真理恢復到真理整體架構中佢應有嘅位置。」

“In companies where the truth is a matter of discussion, there will be those who will oppose everything that they have not held as truth; and while they flatter themselves that they are only battling with error, they have need to hear with unprejudiced ears, that they may understand what is truth, and not misrepresent and misinterpret that which is spoken. They have the example of the men in all ages who have fought against truth, and who in so doing, have rejected the council (sic) of God against themselves. Heavy will be the responsibility that will rest upon men who have had great light, and great opportunities, and who have yet failed to be wholly on the Lord’s side. Should they venture to be wholly on the Lord’s side, they would be preserved in integrity, even when they were called upon to stand alone. He would enable them to stand courageously, in purity and fairness, contending for uncorrupted principles of righteousness. He would sustain them in battling for the right because it is right, though justice were fallen in the street, and equity could not enter. They would understand what would be pure and undefiled, and in accordance with the life of Christ, and would not turn from the purest principles of Christianity in spirit, word, or action, even though they stood in opposition not only to ignorance, but to those who were cultivated and experienced, and who used the weapons of sophistry to silence them. Through all this strife of error against truth, they would be preserved, and enabled to keep such a course that their enemies could not gainsay or resist them. They would stand as a rock to principle, refusing to compromise with any man, and yet preserving the spirit that would characterize every Christian.

「喺以真理作為討論事項嘅場合中,總會有人反對一切佢哋未曾持守為真理嘅事;而當佢哋自以為只不過係同錯謬爭戰之時,佢哋實在需要以毫無偏見嘅耳朵去聆聽,好叫佢哋明白乜嘢係真理,唔好將所講嘅話錯誤表述、錯誤解釋。佢哋有歷世歷代嗰啲同真理爭戰之人作為前車之鑑;而佢哋喺如此行嘅時候,乃係拒絕了上帝向佢哋所發嘅勸戒(sic)。嗰啲曾得大光照、大機會,卻仍未能完全站喺主一邊嘅人,將要承擔極其沉重嘅責任。若果佢哋敢於完全站喺主一邊,即使被召喚要獨自站立,佢哋仍必得蒙保守,持守正直。主必使佢哋能夠勇敢地站立,喺純潔同公正之中,為未受玷污嘅公義原則竭力爭辯。佢必扶持佢哋,叫佢哋為正義而爭戰,因為正義本身就係正確嘅,縱然公平已仆倒街頭,公正亦不得進入。佢哋必明白乜嘢係純潔無玷、又與基督生命相符嘅事,並且即使佢哋所對抗嘅唔單止係無知之輩,仲有受過教養、富有經驗、並運用詭辯之術嘅武器要使佢哋噤聲嘅人,佢哋都唔會喺靈、言語、或行為上偏離基督教最純正嘅原則。喺呢一切錯謬敵對真理嘅爭戰之中,佢哋必蒙保守,並且得以持守一條咁樣嘅道路,以致佢哋嘅仇敵唔能駁倒佢哋,也不能抗拒佢哋。佢哋必如磐石一般堅立於原則之上,拒絕與任何人妥協,然而仍然保存嗰種每一個基督徒都應當有嘅精神。」

“He who is a follower of Christ will distinguish between the sacred and the common, and will cling to the true evidence of a man’s character and work, for Christ has said, ‘By their fruits ye shall know them.’ The Christian will move forward amid all manner of opposition. He will despise flattery because it is born of Satan. He will detest accusation because it is the weapon of the evil one. They will not cherish envy or indulge in self-exaltation because these are the characteristics of the adversary of God and man. They will not be found as spies; for Satan used the despised Jews in doing this work against Jesus. They will not follow their brethren with a flood of questions as the Jews followed Christ for the purpose of entangling him in his words, and provoking him to speak of many things in order that they might make him an offender for a word.” Home Missionary, September 1, 1894.

「凡作基督跟從者的,必能分辨聖俗之別,並且緊守一個人品格與工作之真實憑據;因基督曾說:『憑着他們的果子,就可以認出他們來。』基督徒必在各樣反對之中勇往直前。他必藐視諂媚,因諂媚乃出於撒但;他必憎惡控告,因控告乃那惡者的兵器。他們不會存嫉妒之心,也不會放縱自我高抬,因這些都是神與人之仇敵的特徵。他們不會被發現作探子;因撒但曾利用那些被人藐視的猶太人,向耶穌行這樣的事工。他們也不會以連串問題追逼他們的弟兄,如同猶太人追隨基督,為要在他的話語上纏住他,並激動他談論許多事,好叫他們可以因一句話就定他為有罪。」《Home Missionary》,1894年9月1日。