In the previous article we were aligning Elijah with the history of 1798 through 1844. Elijah symbolically enters that history when William Miller was raised up to proclaim the first angel’s message. The widow of Sarepta represents a faithful church that is gathering two sticks, or two nations that would become one nation on October 22, 1844.

喺上一篇文章入面,我哋一直將以利亞同1798年至1844年呢段歷史對齊。當威廉・米勒被興起去宣講第一位天使嘅信息之時,以利亞就象徵性噉進入呢段歷史。撒勒法嘅寡婦代表一個忠心嘅教會,正喺度拾取兩根柴;又或者話,代表兩個國家,將會喺1844年10月22日成為一個國家。

And say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land: And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all: Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwelling places, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children’s children for ever: and my servant David shall be their prince forever. Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people. And the heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore. Ezekiel 37:21–28.

你要對佢哋說:主耶和華如此說:看哪,我必從列國中將以色列人取回來,就是佢哋所去到嘅地方;我必從四圍招聚佢哋,領佢哋歸回自己嘅地。我要使佢哋在以色列山上成為一國;必有一王作佢哋眾人嘅王;佢哋不再成為二國,決不再分為二國。佢哋也不再以自己嘅偶像、可憎之物,並一切過犯玷污自己;我卻要救佢哋脫離一切住處,就是佢哋在其中犯罪嘅地方;我也要潔淨佢哋。如此,佢哋要作我嘅子民,我要作佢哋嘅神。我的僕人大衛必作佢哋嘅王;眾人必歸一個牧人之下。佢哋必遵行我的典章,謹守我的律例,並且遵行。佢哋必住在我賜給我僕人雅各之地,就是你哋列祖所住之地;佢哋和佢哋嘅子孫,直到子子孫孫,都必永遠住在其中;我的僕人大衛必永遠作佢哋嘅君王。並且我要與佢哋立平安的約;這要作為與佢哋所立永遠的約。我必安置佢哋,使佢哋人數增多,又在佢哋中間設立我的聖所,直到永遠。我的帳幕也要在佢哋中間;我要作佢哋嘅神,佢哋要作我的子民。當我的聖所在佢哋中間直到永遠,列國就必知道我耶和華是使以色列成聖的。以西結書 37:21–28。

There are several blessings Ezekiel identifies that are promised to the two sticks, that are two nations that become one nation. We will begin by considering four of those blessings that Sister White has marked as four “comings,” which were all fulfilled at the same time, on October 22, 1844.

以西結指出,有幾樣福分是應許畀嗰兩根杖嘅;呢兩根杖,即係兩個國,後來成為一國。我哋會先思想其中四樣福分,而懷愛倫姊妹將呢四樣福分標示為四次「來臨」;呢四次「來臨」都喺同一時間得到應驗,就係1844年10月22日。

“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.

「基督作為我哋的大祭司,來到至聖所,為要潔淨聖所,正如〈但以理書〉8:14 所顯明;人子來到亙古常在者面前,正如〈但以理書〉7:13 所陳述;以及主來到祂的殿中,正如瑪拉基所預言——呢啲都係對同一事件嘅描述;而呢一件事,亦由基督喺〈馬太福音〉25 童女十個嘅比喻中所描述、新郎來赴婚筵一事所表徵。」《善惡之爭》,426。

The first “coming” Sister White references, is the coming of the high priest for the “cleansing of the sanctuary,” that was to take place at the end of twenty-three hundred years. That verse provides the answer, to the question of Daniel eight and verse thirteen which asks, “How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?” Verse fourteen identifies that the cleansing of the sanctuary would begin at the end of twenty-three hundred years. Ezekiel says that God will “take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, … and the nation that is gathered will no longer defile themselves” for God would “cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God.”

懷愛倫姊妹所提及嘅第一個「來臨」,乃係大祭司為咗「潔淨聖所」而來;呢件事要喺二千三百年嘅末了發生。嗰一節經文,正好回答《但以理書》第八章十三節所提出嘅問題:「這異象有關常獻的燔祭和那使地荒涼的罪過,要到幾時,聖所同軍旅要被踐踏呢?」第十四節指出,聖所嘅潔淨將喺二千三百年嘅末了開始。以西結話,上帝必「從列國中將以色列人取出來,就是他們所到的各國,從四圍招聚他們,……所招聚成的國民也不再玷污自己」,因為上帝必「潔淨他們;這樣,他們要作我的子民,我要作他們的上帝。」

On October 22, 1844, the second “coming” Sister White referred to, was the fulfillment of Daniel chapter seven, verse thirteen, which identifies that the Son of man would come to the Ancient of days, to receive a kingdom. Ezekiel says that God “will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all.” Ezekiel represents Christ as king with the name of “David,” when he says that “David my servant shall be king over them.” He also identifies Christ, as David, would be their “one shepherd” and that His “servant David shall” also “be their prince forever.” A king by definition needs his title as king, and he needs a dominion to rule over and citizens of his kingdom. If there are no citizens, there would be no kingdom.

一八四四年十月二十二日,懷姊妹所提到嘅第二次「來臨」,乃係但以理書第七章第十三節嘅應驗;該節指出,人子要來到亙古常在者面前,領受國度。以西結話,上帝「必使他們在以色列山上,在那地成為一國;有一王作他們眾民的王。」以西結以「大衛」之名表明基督為王,佢話:「我嘅僕人大衛必作他們的王。」佢亦指出,基督作為大衛,必作他們「獨一的牧人」,而且佢嘅「僕人大衛」亦都「必永遠作他們的王子。」按定義而言,君王必須有其君王嘅名號,亦必須有可供統治嘅疆域,同埋其國度嘅子民。若冇子民,就唔會有國度。

I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him. And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed. Daniel 7:13, 14.

我在夜間嘅異象中觀看,見有一位好似人子嘅,駕着天上嘅雲而來,去到亙古常在者嗰度;人就領佢到亙古常在者面前。得咗權柄、榮耀、國度,使各方、各國、各族嘅人都事奉佢;佢嘅權柄係永遠嘅權柄,不能廢去;佢嘅國度必不敗壞。但以理書 7:13, 14。

The third “coming” identified by Sister White was when Christ, as “the messenger of the covenant” suddenly came to His temple to purify the sons of Levi. Ezekiel says that Christ “will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God,” and that “moreover” He would make “a covenant of peace with them,” which will “be an everlasting covenant.” The covenant would be accomplished when God would “set” His “sanctuary in the midst of them,” and that the “heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them.”

懷姊妹所指出嘅第三次「來臨」,乃係基督以「立約嘅使者」嘅身分,忽然來到祂嘅殿中,為要潔淨利未嘅子孫。以西結話,基督「要潔淨佢哋:咁樣,佢哋要作我嘅子民,我要作佢哋嘅神」,並且「再者」祂要同「佢哋立平安嘅約」,而呢約「必成為永約」。當神將祂嘅「聖所設立喺佢哋中間」嘅時候,呢約就要成就;而且「外邦人必知道我耶和華使以色列成為聖,當我嘅聖所喺佢哋中間,直到永遠。」

Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:1–4.

看哪,我要差遣我的使者,在我前面預備道路;你們所尋求的主,必忽然進入他的殿;立約的使者,就是你們所喜悅的,看哪,他必來到,這是萬軍之耶和華說的。只是,他來的日子,誰能當得起呢?他顯現的時候,誰能站立得住呢?因為他如煉淨之人的火,又如漂布之人的鹼;他必坐下,如煉淨銀子的,潔淨人的;他必潔淨利未子孫,熬煉他們像金銀一樣,使他們憑公義獻供物給耶和華。那時,猶大和耶路撒冷所獻的供物,必蒙耶和華悅納,彷彿古時之日、上古之年一樣。瑪拉基書 3:1–4。

The messenger that prepared the way for Christ, the “messenger of the covenant” in the history of 1798 through 1844, was Elijah, as represented by William Miller. When Christ, suddenly came to His temple, He purified the “sons of Levi” as a “refiner’s fire.”

喺1798年至1844年呢段歷史之中,為基督預備道路、即係「立約的使者」之先鋒嘅使者,乃係以威廉.米勒所表徵嘅以利亞。當基督忽然臨到祂的殿嘅時候,祂就好似「煉淨之人的火」一樣,潔淨「利未的子孫」。

The other “coming” that was fulfilled on October 22, 1844, was the coming of the bridegroom. Twice Ezekiel identifies that the nation that was gathered from two sticks would be God’s “people, and” that He “will be their God.” This was accomplished with the marriage. On October 22, 1844, the four prophecies that were fulfilled which Sister White refers to, are all identified by the testimony of Ezekiel’s two sticks.

另一個喺1844年10月22日應驗咗嘅「來臨」,就係新郎嘅來臨。以西結兩次指出,由兩根杖聚集而成嘅國民,必作上帝嘅「子民」,而祂「要作佢哋嘅上帝」。呢件事係藉着婚姻而成就嘅。喺1844年10月22日所應驗、懷愛倫姊妹所提及嘅四個預言,都由以西結兩根杖嘅見證所表明。

Elijah represents the messenger that prepares the way for the messenger of the covenant. Christ identified John the Baptist as the messenger that prepared the way for his first coming. Sister White identified William Miller as Elijah, and Miller prepared the way for Christ to come as the “high priest,” the “Son of man,” the “messenger of the covenant” and the “bridegroom.”

以利亞代表那位為立約之使者預備道路的使者。基督指出,施洗約翰就是那位為祂第一次降臨預備道路的使者。懷愛倫姊妹指出,威廉.米勒就是以利亞;而米勒乃是為基督以「大祭司」、「人子」、「立約之使者」同埋「新郎」嘅身分降臨而預備道路。

After three and a half years, Elijah came from Sarepta, where he had stayed with the widow and her son and commanded Ahab to call all Israel to Carmel. Ezekiel says the heathen would know that God was God, when He placed his sanctuary in the midst of the nation that was gathered together from the two sticks. At Mount Carmel Elijah told Israel to choose whether God was God or Baal was God, but he placed the question in the context of not only who was the true God, but also in the context of who was the true prophet.

過咗三年半之後,以利亞離開撒勒法;佢先前曾與嗰個寡婦同佢個仔住喺嗰度,並且吩咐亞哈召集全以色列到迦密山。以西結話,當神將祂嘅聖所安置喺由兩根木杖所聚集成為一體嘅國民中間,外邦人就必知道神就係神。喺迦密山上,以利亞叫以色列揀選究竟神係神,抑或巴力係神;但佢提出呢個問題時,所置於嘅脈絡唔單止係邊一位先係真神,亦都係邊一位先係真先知。

And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word. Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the Lord; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men. 1 Kings 18:21, 22.

以利亞前來對眾民說:「你們喺兩種意見之間搖擺不定,要到幾時呢?若耶和華係神,就當跟從祂;若巴力係神,就當跟從佢。」眾民一言不答。以利亞又對眾民說:「作耶和華先知的,只剩下我一人;但巴力的先知,卻有四百五十人。」列王紀上 18:21, 22

All Israel, including Ahab, knew Elijah’s God was God, when fire came down from heaven and consumed Elijah’s offering. The descent of the fire on mount Carmel marks when God placed His sanctuary in the midst of the nation made of two sticks. The miracle of fire at Mount Carmel demonstrated that God was God, and Baal was a false god.

全以色列人,包括亞哈在內,當火從天降下,燒盡以利亞所獻的祭物之時,都知道以利亞的神就是神。迦密山上火降下來,標誌着神將祂的聖所安置在那由兩根杖所組成的國家當中。迦密山上降火的神蹟表明,神就是神,而巴力乃是假神。

The miracle in Sarepta, when Elijah laid upon the widow’s dead son three times, proved to her that Elijah was a man of God, and the miracle at Carmel accomplished the same thing. Not only did the fire of Carmel prove God was God, but it demonstrated that Elijah was God’s true prophet, in contrast with the prophets of Baal and the prophets of the groves. In the history of 1840 through 1844, Miller and the Millerites were demonstrated to be the true prophets, in contrast with the false prophets of apostate Protestantism, who in that very history had manifested that they were the daughters of Jezebel.

撒勒法的神蹟中,以利亞三次伏喺寡婦死咗嘅兒子身上,向佢證明以利亞係神人;而迦密山上嘅神蹟亦達成咗同樣嘅事。迦密山上嘅火唔單止證明神就係神,亦表明以利亞乃係神真正嘅先知,同巴力嘅先知以及樹林神像嘅先知形成對比。喺1840年至1844年嘅歷史中,米勒同米勒派被證明為真正嘅先知,相對於背道新教之假先知;而後者正喺同一段歷史中顯明自己乃係耶洗別嘅眾女兒。

Elijah at Carmel represents the work of identifying the true Protestant horn, for the sixth kingdom of Bible prophecy, the earth beast of Revelation thirteen, has a horn of Protestantism and a horn of Republicanism, and it had just started its reign in 1798. In 1798, at the end of three and a half years of Jezebel’s rule, Elijah came from Sarepta to make a clear distinction of which church was the horn of Protestantism on the earth beast.

迦密山上嘅以利亞,乃係辨認真正新教之角嘅工作之表徵;因為聖經預言中第六個國度,即啟示錄第十三章所述嘅地獸,有一角係新教,另一角係共和主義,而佢嘅統治正喺一七九八年先至啱啱開始。喺一七九八年,即耶洗別統治三年半期滿之時,以利亞由撒勒法而來,為要清楚分辨,地獸之上邊一個教會先係新教之角。

The widow of Sarepta was traveling from the history of Thyatira to the marriage, where her widowhood was to be removed. Her resurrected son represents those that were murdered by Jezebel during the three and a half years of drought. The two sticks she was gathering for a fire was the two houses of literal Israel that were to be gathered together as one nation, and that nation was spiritual Israel. The widow was going to use the two sticks to build a fire, which took place at Carmel and on October 22, 1844, when the messenger of the covenant purified the sons of Levi with a “refiner’s fire.”

撒勒法的寡婦正從推雅推喇的歷史走向婚筵,在那裏,她的寡居身分將被除去。她那復活的兒子,乃是代表那些在三年半乾旱期間被耶洗別殺害的人。她所拾取作生火之用的兩根柴,乃是那兩個要被聚集成為一國的字面意義上的以色列之家,而那國就是屬靈的以色列。那寡婦將要用那兩根柴生火;這事發生於迦密山,也發生於1844年10月22日,當時立約的使者以「煉淨之人的火」潔淨利未的子孫。

Fire is a symbol of the outpouring of God’s Spirit, which took place at Carmel and at the Midnight Cry that climaxed on October 22, 1844.

火係上帝聖靈傾注嘅象徵;呢件事曾經喺迦密山發生,亦曾經喺午夜呼聲中發生,而嗰次午夜呼聲喺1844年10月22日達到高潮。

And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place. And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them. And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. Acts 2:1–4.

到咗五旬節嗰日,眾人都同心合意聚集喺一處。忽然,從天上有響聲下來,好像一陣大而猛烈嘅風吹過,充滿咗佢哋所坐嘅全間屋。又有舌頭如火焰顯現出來,分開落喺佢哋各人頭上。佢哋就都被聖靈充滿,按住聖靈所賜嘅口才,講起別國嘅話來。使徒行傳 2:1–4

The outpouring of the Spirit represents the proclamation of a message, and the widow was going to make a fire, so she could prepare some food to eat, which is a message.

聖靈的澆灌象徵一個信息的宣告;而那寡婦正要生火,好預備一些食物來吃,這也是一個信息。

And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. Revelation 10:9, 10.

我就去到那天使那裏,對他說:「把那小書卷給我。」他對我說:「你拿着,把它喫盡;它必使你肚腹發苦,然而在你口中卻要甜如蜜。」我便從那天使手中把那小書卷取過來,喫盡了;在我口中果然甜如蜜;及至我喫了以後,我肚腹就發苦了。啟示錄 10:9, 10.

The message that was immediately proclaimed to Jezebel by Ahab was that Elijah’s God was the true God, for Ahab had just witnessed Elijah’s God answer by fire. The message that was immediately opened up on October 22, 1844 was the third angel’s message. In either case, the message delivered by Ahab or the third angel’s message infuriates Jezebel.

亞哈隨即向耶洗別所傳達的信息,乃是以利亞的上帝才是真上帝,因為亞哈方才親眼見證了以利亞的上帝以火應允。於1844年10月22日隨即被揭示開來的信息,乃是第三位天使的信息。無論是哪一種情況,亞哈所傳遞的信息,或第三位天使的信息,都激怒了耶洗別。

But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many. Daniel 11:44.

但從東方同北方而來嘅消息必使佢驚惶;因此,佢必大發烈怒出去,要毀滅,並要將多人盡行除滅。但以理書 11:44。

Daniel’s “tidings out of the east and north” represents the message that enrages the king of the north, who is Jezebel, and she initiates the final persecution of earth’s history. That message was represented by Ahab’s message to Jezebel, and the arrival of the third angel’s message at the opening of the judgment in 1844.

但以理所講「從東方同北方而來嘅消息」,乃係指嗰使北方王、即係耶洗別發怒嘅信息;而佢就因此發動咗地上歷史最後嘅逼迫。呢個信息,乃係由亞哈傳畀耶洗別嘅信息所預表,亦即係喺一八四四年審判展開之時,第三位天使信息嘅臨到。

And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword. Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by tomorrow about this time. 1 Kings 19:1, 2.

亞哈將以利亞一切所行的,並他怎樣用刀殺了眾先知的事,都告訴了耶洗別。於是耶洗別差遣使者去見以利亞,說:願神明重重地降罰於我,若我明日這時候不使你的性命像他們其中一人的性命一樣。列王紀上 19:1, 2。

Elijah, as a symbol, is represented through the wilderness time period of 538 through 1798. Then in 1798, Elijah appears in history as William Miller. In 1844, Elijah is calling the fire of the Midnight Cry down from heaven. Then in 1863, Elijah and his message were rejected. His message was Moses’ message of the “seven times,” represented also by the message of Ezekiel’s two sticks. The gathering of the two sticks at the conclusion of their scattering was the message of the widow of Sarepta, and she gathered the two sticks in advance of preparing a meal.

以利亞,作為一個表號,乃藉着由538年至1798年之曠野時期而被表明。其後,在1798年,以利亞於歷史中顯現為威廉・米勒。到了1844年,以利亞正呼求將子夜呼聲之火從天降下。然後在1863年,以利亞及其信息被棄絕。他的信息乃是摩西關於「七次」的信息,亦由以西結兩根木杖的信息所表徵。兩根木杖在其分散終結之時的聚集,乃是撒勒法寡婦的信息,而她是在預備食物之前,先拾取那兩根木杖。

Millerite Adventism, according to James and Ellen White, became Laodicean Adventism in 1856, and when they thereafter rejected Elijah’s message of Moses’ “seven times” in 1863, they removed the logical ability to understand the increase of knowledge of the “seven times” that God had sought to bring forth in 1856 (through the eight unfinished articles of Hiram Edson.) They were forced by logic to begin to tear down the foundational system of truths the angels led William Miller to assemble. The first ‘stone’ that was discovered by Miller, was the foundation stone that Laodicean Adventism would stumble over throughout its entire history. The rejection of that first stone of truth produced the blindness of Laodicea, a symptom that is curable, but rarely pursued.

按照 James 同 Ellen White 所講,米勒派復臨信仰於 1856 年成為老底嘉式復臨信仰;其後,當佢哋喺 1863 年拒絕以利亞關於摩西「七 times」嘅信息之時,佢哋就除去咗理解上帝原欲於 1856 年帶出之「七 times」知識增長嘅邏輯能力(藉住 Hiram Edson 八篇未完成文章)。按住邏輯,佢哋被迫開始拆毀天使曾引導 William Miller 建立起來嗰套真理根基體系。米勒所發現嘅第一塊「石頭」,就係老底嘉式復臨信仰喺其整段歷史中不斷絆跌嘅根基石。對嗰第一塊真理之石嘅拒絕,產生咗老底嘉嘅瞎眼;呢種症狀雖然可以醫治,卻甚少有人去尋求醫治。

The cleansing of the temple that began on October 22, 1844, involved the cleansing of the “host” that had been trampled down along with the sanctuary in Daniel 8:13. The host was represented by the “two sticks” that the widow of Zarephath had gathered for the fire. The two sticks were the two houses of literal ancient Israel. Literal Ephraim and Judah, were to be gathered into one spiritual nation, and purified by the messenger of the covenant at the opening of the judgment. Those two nations were the “host,” that had been trampled down.

由1844年10月22日開始嘅聖所潔淨,包括潔淨但以理書8:13所講、同聖所一同被踐踏嘅「軍旅」。呢個軍旅,係由撒勒法寡婦為生火所拾取嘅「兩根柴」所預表。呢兩根柴就係古代實質以色列嘅兩家。實質嘅以法蓮同猶大,要喺審判展開之時,被立約的使者聚集成為一個屬靈國度,並得潔淨。呢兩個國家,就係嗰被踐踏嘅「軍旅」。

Ezekiel’s promise was that God would “take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone”, and would “gather them” “and bring them into their own land.” The land of literal Israel was the glorious land, or the promised land, or Judah. The spiritual glorious land in 1798, was the land of the two-horned earth beast of Revelation thirteen.

以西結所應許嘅,乃係上帝要「將以色列人從佢哋所到嘅列國中取出來」,又要「招聚他們」,「領他們歸回本地。」實質上以色列之地,就係榮美之地,或者應許之地,或者猶大。喺1798年,屬靈上嘅榮美之地,就係《啟示錄》第十三章嗰隻有兩角嘅地獸之地。

In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands. . . . Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands. Ezekiel 20:6, 15.

當我向他們舉手起誓,要領他們出埃及地,進入我為他們察看之地,那地流奶與蜜,乃萬地之榮耀……我在曠野也向他們舉手起誓,必不領他們進入我所賜給他們之地;那地流奶與蜜,乃萬地之榮耀。以西結書 20:6, 15。

The two literal houses of Israel lived in the land that was the “glory of all lands,” the land that “flowed” with “milk and honey.” When the two literal houses of Israel were gathered together as spiritual Israel, they were promised to be placed in their own land. The spiritual “glorious land” is where the movement of the Millerites at the beginning and the movement of the one hundred and forty-four thousand at the ending are located during the reign of the earth beast. The movement that represents the one hundred and forty-four thousand could only be raised up in the land of the earth beast. A movement claiming to be the movement of the third angel from any other land is a counterfeit, for the Alpha and Omega always illustrates the end with the beginning.

以色列兩個字義上的家,曾住喺嗰片「萬國中最榮美」之地,就係嗰流著「奶與蜜」之地。當以色列兩個字義上的家被聚集成為屬靈的以色列之時,佢哋曾蒙應許,要被安置喺自己嘅地土上。屬靈嘅「榮美之地」,就係喺地獸掌權期間,米勒派喺起初嘅運動同埋十四萬四千人喺末後嘅運動所處之地。嗰個表徵十四萬四千人嘅運動,只能夠喺地獸之地被興起。任何來自其他地方、聲稱自己係第三位天使之運動者,都是冒牌,因為阿拉法與俄梅戛總係以起初說明末後。

“The unrivaled mercies and blessings of God have been showered upon our nation, it has been a land of liberty, and the glory of the whole earth. But instead of returning gratitude to God, instead of honoring God and his law, the professed Christians of America have become leavened with pride, covetousness, and self-sufficiency. . . .

「上帝無與倫比的憐憫與福澤,已大大傾注於我國;她一直是自由之地,亦是全地的榮耀。然而,美國自稱為基督徒的人,非但沒有將感恩歸還給上帝,非但沒有尊崇上帝及其律法,反倒沾染了驕傲、貪婪與自滿……」

“The time has come when judgment is fallen in the streets, and equity cannot enter, and he that departeth from evil maketh himself a prey. But the Lord’s arm is not shortened that it cannot save, and his ear is not heavy that it cannot hear. The people of the United States have been a favored people; but when they restrict religious liberty, surrender Protestantism, and give countenance to popery, the measure of their guilt will be full, and ‘national apostasy’ will be registered in the books of heaven. The result of this apostasy will be national ruin.” Review and Herald, May 2, 1893.

「時候已經到了,審判傾倒喺街上,公平不得進入;離棄邪惡的人,反倒使自己成為掠物。然而,主的膀臂並非縮短,致不能拯救;佢的耳朵亦非發沉,致不能垂聽。美國人民曾經係蒙恩眷顧的民族;但當佢哋限制宗教自由,放棄新教主義,並對天主教予以縱容之時,佢哋罪孽的分量就必滿盈,而『國家性的背道』亦必被記錄喺天上的冊子裏。呢種背道的結果,將會係國家的覆亡。」《Review and Herald》,1893年5月2日。

Daniel chapter eight, verses thirteen and fourteen identify the treading down of both the sanctuary and the host. The host was the two houses of literal Israel. Jerusalem was trampled down during the twelve hundred and sixty years of the Dark Ages.

但以理書第八章十三、十四節指出,聖所同軍旅都要被踐踏。軍旅乃係字面上以色列兩家。耶路撒冷喺黑暗時代嗰一千二百六十年期間被踐踏。

And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. Revelation 11:1, 2.

有一枝葦子賜給我,形狀如杖;那天使站着,說:「起來,將神的殿和祭壇,並在殿中敬拜的人,都量一量。只是殿外的院子要撇下,不可量它;因為這是給了外邦人的;他們要踐踏聖城四十二個月。」啟示錄 11:1, 2.

John in chapter eleven of Revelation is told to measure not only the temple, but also “them that worship therein.” John was prophetically located at October 22, 1844, when he was commanded to measure the temple and the worshippers therein.

喺《啟示錄》第十一章,約翰蒙吩咐去量度嘅,唔單止係聖殿,仲有「在殿中敬拜的人」。當約翰受命量度聖殿同其中敬拜之人嘅時候,喺先知性嘅意義上,佢係被置於1844年10月22日。

And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. Revelation 10:10.

我就從天使手中把那小書卷接過來,吃盡了;在我口中甜如蜜;及至我吃了以後,我腹中就覺得苦了。啟示錄 10:10

In verse ten of chapter ten of Revelation, John represented the bitter disappointment of October 22, 1844, and he was immediately told to measure both the sanctuary and the host. The subject of the question of Daniel eight and verse thirteen, is the trampling down of both the sanctuary and the host. John informs us that “the Gentiles” were to “tread under foot” the “holy city” for “forty and two months.” The forty-two months was Elijah’s three and a half years. It was the Dark Ages from 538 through 1798. Prophetically standing in October 22, 1844, John was told to leave off the court and “measure it not, for it was given to the Gentiles, and the holy city shall they tread under foot forty and two months.”

喺《啟示錄》第十章第十節,約翰表徵咗 1844 年 10 月 22 日嗰種苦澀嘅失望;而佢隨即就被吩咐去量度聖所同埋軍旅。《但以理書》第八章第十三節所提出之問題,其主題乃係聖所同軍旅一同被踐踏。約翰告訴我哋,「外邦人」要將「聖城」「踐踏」四十二個月。呢四十二個月,就係以利亞嘅三年半。呢段時期就係由 538 年至 1798 年之間嘅黑暗時代。約翰喺預言上立足於 1844 年 10 月 22 日之時,被吩咐撇下外院,「不可量度;因為呢院子已經交給外邦人,佢哋要踐踏聖城四十二個月。」

When John was told to measure the “temple, and the altar, and them that worship therein;” in the words of Daniel eight and verse thirteen, he was told to measure the sanctuary and the host. If John was told ‘not’ to count the twelve hundred and sixty years, then he was to measure from 1798 to where he was standing in 1844. 1798 to 1844, when measured, represents forty-six years. The beginning of the forty-six years was in 1798, when Moses’ “seven times” against the northern house of Israel was fulfilled. The ending of the forty-six years was in 1844, when Moses’ “seven times” against the southern house of Israel was fulfilled. John’s measurement equates to forty-six years. The number forty-six symbolizes the temple. Jesus said destroy this temple, and in three days I will raise it up, but the quibbling Jews argued the temple had been erected in forty-six years.

當約翰被吩咐去量度「殿和祭壇,並在殿中敬拜的人」之時;按《但以理書》第八章第十三節的說話,他乃是被吩咐去量度聖所和軍旅。若約翰被吩咐「不可」計算那一千二百六十年,那麼他所要量度的,便是由1798年直到他於1844年所站立之處。1798年至1844年,量度起來,正是四十六年。這四十六年的起頭是在1798年,那時摩西所說、臨到以色列北方家的「七次」已經應驗。這四十六年的終結是在1844年,那時摩西所說、臨到以色列南方家的「七次」已經應驗。約翰的量度,相等於四十六年。數字四十六象徵聖殿。耶穌說,你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來;但那些吹毛求疵的猶太人卻爭辯說,這殿是用了四十六年才建成的。

Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days? But he spake of the temple of his body. John 2:19–21.

耶穌回答他們說:「你們拆毀這殿,我三日內要把它再建立起來。」猶太人便說:「這殿建了四十六年,你三日內就要把它建立起來嗎?」但耶穌所說的,乃是指着他的身體為殿。約翰福音 2:19–21。

Jesus took the flesh of Adam after Adam fell, with all of its inherited degenerations, in order to set an example that we might overcome as He overcame. Upon two witnesses, to teach that Christ’s flesh did not contain the inherited degeneracies of four thousand years of sin, is to promote the wine of Babylon, for to teach that Christ did not accept those inherited weaknesses is a primary doctrine of Catholicism.

耶穌乃是在亞當墮落之後取了亞當嘅肉身,連同其中一切承受而來嘅退化,為要立下榜樣,使我哋可以像祂得勝一樣而得勝。若憑兩個見證而教導話基督嘅肉身並不包含四千年罪惡所遺傳落嚟嘅退化,呢就係傳揚巴比倫嘅酒;因為教導話基督並冇接受嗰啲遺傳而來嘅軟弱,乃係天主教嘅主要教義之一。

And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world. 1 John 4:3.

凡靈不承認耶穌基督乃在肉身而來的,就不是出於神;這就是那敵基督者的靈,你們曾聽見牠要來;如今已經在世上了。約翰一書 4:3

For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist. 2 John 1:7.

因為世上有許多迷惑人的已經出來,佢哋唔承認耶穌基督係成了肉身而來;呢等人就係那迷惑人的、敵基督的。約翰二書 1:7。

The temple of Christ’s body was the temple of every human being’s body.

基督身體的殿,就是每一個人的身體的殿。

“Christ was not in as favorable a position in the desolate wilderness to endure the temptations of Satan as was Adam when he was tempted in Eden. The Son of God humbled Himself and took man’s nature after the race had wandered four thousand years from Eden, and from their original state of purity and uprightness. Sin had been making its terrible marks upon the race for ages; and physical, mental, and moral degeneracy prevailed throughout the human family.

「基督喺荒涼曠野之中忍受撒但嘅試探時,所處嘅境況,並唔似亞當喺伊甸園受試探時咁有利。上帝嘅兒子自甘卑微,喺人類自伊甸園偏離、離開起初純潔正直之狀態已有四千年之後,取咗人嘅性情。罪惡多年以來一直喺人類身上留下可怕嘅痕跡;而肉體、心智同道德上嘅墮落,亦遍及全人類。」

“When Adam was assailed by the tempter in Eden he was without the taint of sin. He stood in the strength of his perfection before God. All the organs and faculties of his being were equally developed, and harmoniously balanced.

當亞當在伊甸園受那試探者攻擊之時,他並無罪污之玷。他在上帝面前,以其完全之力量站立。他存在之各樣器官與才能,均等地發展,且和諧平衡。

“Christ, in the wilderness of temptation, stood in Adam’s place to bear the test he failed to endure. Here Christ overcame in the sinner’s behalf, four thousand years after Adam turned his back upon the light of his home. Separated from the presence of God, the human family had been departing, every successive generation, farther from the original purity, wisdom, and knowledge which Adam possessed in Eden. Christ bore the sins and infirmities of the race as they existed when He came to the earth to help man. In behalf of the race, with the weaknesses of fallen man upon Him, He was to stand the temptations of Satan upon all points wherewith man would be assailed.” Selected Messages, book 1, 267, 268.

「基督喺受試探嘅曠野中,站喺亞當嘅地位上,承受佢未能忍受嘅考驗。喺呢度,基督喺罪人嘅 behalf 上得勝咗,時隔亞當背棄其家園之光四千年之後。由於與上帝嘅同在隔絕,人類家族一代接一代,愈發遠離亞當喺伊甸所擁有嘅原初純潔、智慧同知識。基督擔當咗全人類嘅罪同軟弱,正如佢降世幫助人類之時,人類所處嘅景況一樣。佢代表全人類,身負墮落之人嘅軟弱,去面對撒但喺人所要受攻擊嘅一切方面加諸於佢嘅試探。」《信息選粹》卷一,267, 268。

In John chapter two Christ was speaking of His body as a temple, and His body-temple was that of a human being with the degeneracies of four thousand years of compounded weakness. The human temple that Christ referred to is made up of forty-six chromosomes. When Moses went upon Sinai to receive the law and instruction for erecting the temple, he was on the mount forty-six days. Ezekiel refers to Christ placing His temple in the “midst” of the two sticks. The period of time from the conclusion of the seven times of the northern kingdom and the southern kingdom that John was told to measure was forty-six years, and it represented the “midst” or period of time between 1798 and 1844. In those forty-six years, Jesus erected the spiritual temple that he would suddenly cleanse when He came as the messenger of the covenant. As the messenger of the covenant, He would write his law upon his people’s hearts. That law is represented by two tables. The first table has four commandments, the second table has six. Together they represent the number forty-six.

喺《約翰福音》第二章,基督講到祂嘅身體就係一座聖殿,而祂呢個身體之殿,乃係一個人類嘅身體,帶住四千年累積而成之軟弱退化。基督所指嘅人類之殿,係由四十六條染色體組成。當摩西上西奈山領受律法同建造聖殿嘅指示之時,佢喺山上四十六日。以西結提到基督將祂嘅聖殿安置喺兩根木杖嘅「中間」。由約翰奉命量度之北國同南國七期結束之時算起,直到其後嗰段時期,共有四十六年,呢段年期表徵1798年至1844年間嘅「中間」,即其間嘅時段。喺嗰四十六年之內,耶穌建立咗祂將會喺祂作為立約之使者降臨時忽然潔淨嘅屬靈聖殿。作為立約之使者,祂要將祂嘅律法寫喺祂子民嘅心上。嗰律法由兩塊法版所表徵:第一塊有四條誡命,第二塊有六條誡命;合埋就代表四十六呢個數目。

The gathering of spiritual Israel from 1798 through 1844, represents the gathering of spiritual Israel, but it also represents the establishment of a temple.

屬靈以色列自1798年至1844年之間嘅聚集,乃係代表屬靈以色列嘅聚集,但同時亦代表一座聖殿嘅建立。

To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.

你哋親近主,就如同親近一塊活石;祂固然畀人所棄絕,卻係上帝所揀選、所寶貴嘅。你哋亦都好似活石,被建造成為屬靈嘅殿宇,成為聖潔嘅祭司職分,藉着耶穌基督獻上屬靈嘅祭物,係上帝所悅納嘅。

Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.

所以,經上亦有記着說:「看哪,我把一塊所揀選、寶貴的房角石安放在錫安;信靠祂的人,必不至於羞愧。」

Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.

所以,對你哋信嘅人,祂係寶貴嘅;但對嗰啲悖逆嘅人,匠人所棄絕嘅石頭,呢一塊已經成咗房角嘅頭塊石,又成咗絆腳嘅石、叫人跌倒嘅磐石;佢哋既然不順從,就喺道上跌倒;佢哋亦都係為此被派定嘅。

But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:4–10.

惟有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬神的子民,為要叫你們宣揚那召你們出黑暗、入奇妙光明者的美德。你們從前算不得子民,現在卻作了神的子民;從前未曾蒙憐憫,現在卻蒙了憐憫。彼得前書 2:4–10。

The temple that was erected from 1798 to 1844 includes a class that were “appointed” to disobedience. Their disobedience was manifested in their rejection of the “seven times,” “the corner stone,” “the stone which the builders disallowed” which is the “rock of offence” and the “stone of stumbling.”

由1798年至1844年所興起嘅聖殿,包括一等被「派定」去悖逆嘅人。佢哋嘅悖逆,喺佢哋棄絕「七倍」、棄絕「房角石」、棄絕「匠人所棄嘅石頭」上顯明出嚟;呢石就係「絆腳嘅磐石」同埋「令人跌倒嘅石頭」。

The class that was “chosen of God,” recognized the “stone” that had been “disallowed of men” as the “living stone,” and as the “stone” that had been “chosen of God, and” was “precious.” The “chosen of God,” the “chosen generation” were in “times past” “not a people, but were” then to be “the people of God.” When God gathered the two sticks, He brought them out from the “heathen.” They were to become His people when he brought the two nations together as one during the forty-six years from 1798 until 1844.

嗰一等「蒙神揀選」嘅人,認出嗰塊曾經「被人所棄」嘅「石頭」,就係「活石」,亦就係嗰塊「被神所揀選、所寶貴」嘅「石頭」。「蒙神揀選」嘅人,即係「被揀選嘅族類」,喺「從前」原本「唔係子民」,但到嗰時就要成為「神嘅子民」。當神將兩根木杖聚集埋一齊嘅時候,祂就將佢哋從「外邦人」中領出嚟。當祂喺由1798年至1844年嗰四十六年間,將呢兩國合而為一嘅時候,佢哋就要成為祂嘅子民。

There is only one foundation, and that foundation is Jesus Christ, but the “stone of stumbling” that was the foundation of the history that was rejected by the disobedient, was Moses’ seven times. When the “seven times” was rejected in 1863, it was a rejection of Jesus Christ.

只有一個根基,而呢個根基就係耶穌基督;但嗰塊被悖逆之人所棄絕、作為被拒絕之歷史根基嘅「絆腳石」,就係摩西嘅「七倍」。當「七倍」喺1863年被棄絕之時,所棄絕嘅就係耶穌基督。

The dish of fables that infers that the cleansing of the sanctuary that began on October 22, 1844 was a fulfillment of the twenty-three hundred year prophecy alone, identifies an empty sanctuary, a sanctuary without a host, a kingdom without citizens. There is no purpose for the sanctuary provided by inspiration, that is of higher priority, than what God said the purpose of the sanctuary is.

嗰套虛構嘅說法,推斷始於1844年10月22日嘅聖所潔淨,只係二千三百年預言嘅一項應驗;呢種講法所指認嘅,乃係一個空虛嘅聖所、一個冇軍旅嘅聖所、一個冇子民嘅國度。按着默示所賜下關於聖所嘅旨意,並冇任何目的比神親自所講明聖所嘅目的更為優先。

And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. Exodus 25:8.

又要為我造聖所,使我可以住在他們中間。出埃及記 25:8。

In the Scriptures, God’s sanctuary is always associated with His people, who are the host. Ezekiel’s two sticks, that are identified as two nations, were to become one nation and God’s sanctuary would be in their midst. To misrepresent the question of verse thirteen of Daniel eight, in order to hide what is actually asked by the question, is simultaneously also rejecting the “certain saint” in verse thirteen, who was asked to answer the question.

喺聖經之中,神嘅聖所總係同祂嘅子民——即係軍旅——連繫喺一齊。以西結所講嘅兩根杖,被指明為兩個國;佢哋要成為一國,而神嘅聖所要喺佢哋中間。曲解《但以理書》第八章第十三節嘅問題,好叫人隱藏嗰個問題實際上所問嘅內容,亦即係同時拒絕咗第十三節入面嗰位「有一位聖者」,因為佢就係被要求回答嗰個問題嘅。

Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. Daniel 8:13, 14.

其時,我聽見有一位聖者說話;又有另一位聖者對那說話的聖者說:「這關於常獻的燔祭,和那使地荒涼的罪過,把聖所與軍旅都交付踐踏的異象,要到幾時呢?」他對我說:「到二千三百日;然後聖所就必得潔淨。」但以理書 8:13, 14

The heavenly being who was asked the question is called “that certain saint,” and the expression is translated from the Hebrew word “Palmoni”, which means the wonderful numberer, the numberer of secrets. In the passage, which is the central pillar and foundation of Adventism, Christ represents himself as the wonderful numberer. He does so right where He identifies the relationship between the longest time prophecy in the Bible and also the time prophecy of the twenty-three hundred days. The longest time prophecy is Moses’ oath, which is the seven times of Leviticus twenty-six. It is the prophecy that identifies the scattering and enslavement of both houses of Israel, who are identified as the “host” that will be trampled down in verse thirteen, whereas, verse fourteen identifies the prophecy of trampling down of the sanctuary. Both prophecies were fulfilled on October 22, 1844, after the widow of Zarephath gathered the two sticks for the fire of the messenger of the covenant.

被問及問題嘅嗰位天上者,被稱為「某一位聖者」,而呢個表述係譯自希伯來文「Palmoni」,意思係奇妙的計數者、奧祕的計算者。喺呢段經文當中——亦即復臨信仰嘅中心支柱同根基——基督將自己表明為奇妙的計數者。佢正係喺指出《聖經》中最長嘅時間預言,同埋二千三百日時間預言之間嘅關係之處,如此行。最長嘅時間預言,就係摩西嘅誓言,即《利未記》第二十六章嘅七次。呢個預言指明以色列兩家嘅分散同被奴役;而第十三節將佢哋指明為要被踐踏嘅「軍旅」,第十四節則指明踐踏聖所嘅預言。當撒勒法嘅寡婦為立約之使者嘅火聚集咗兩根柴之後,呢兩個預言都喺1844年10月22日應驗。

When Adventism rejected the very first truth of prophetic time which the angels led William Miller to understand, they blinded themselves. In 1856, with the eight articles of Hiram Edson, Palmoni attempted to increase the light of the seven times, but to no avail. They rejected the message to Laodicea, and accepted the five malignant manifestations of Laodicea, thus identifying themselves as the five foolish virgins.

當復臨信徒拒絕了天使所引導威廉.米勒明白之預言時期的第一個真理時,他們便使自己陷於瞎眼之中。於1856年,藉着海勒姆.艾德生的八篇文章,帕爾摩尼曾嘗試增進有關「七次」的亮光,卻毫無果效。他們拒絕了給老底嘉的信息,並接受了老底嘉那五種惡性的表現,因此表明自己就是那五個愚拙的童女。

The sixty-five years of Isaiah seven, that identifies 742BC, 723BC and 677BC in its beginning, was repeated in the ending history of 1798, 1844 and 1863. That ending history is represented by the gathering of the two sticks in Ezekiel chapter thirty-seven, and the widow of Sarepta (as she is called in the Greek of the New Testament), is the history of God establishing a covenant relationship with spiritual Israel in spiritual Judah (the glorious land) during the history of the sixth kingdom of Bible prophecy. That history being the end of the prophecy of sixty-five years, also represents the beginning of the earth beast of Revelation thirteen. At the beginning of the sixth kingdom of Bible prophecy, the joining of two sticks illustrates the ending of the sixth kingdom of Bible prophecy. That history contains a parallel history of the horn of Protestantism and the horn of Republicanism.

以賽亞書第七章嗰六十五年,其起頭所標示嘅係公元前742年、公元前723年同公元前677年,亦喺終局嘅歷史中,即1798年、1844年同1863年,被重複出現。呢段終局歷史,乃由以西結書第三十七章兩根木杖嘅聚合所表徵;而撒勒法嘅寡婦(正如新約希臘文對佢嘅稱呼)則係指神喺聖經預言第六國度嘅歷史期間,於屬靈嘅猶大(即榮美之地)之中,與屬靈以色列建立聖約關係嘅歷史。呢段歷史,既係六十五年預言嘅終結,亦同時表徵啟示錄第十三章地獸嘅開始。喺聖經預言第六國度嘅起頭,兩根木杖嘅聯合,說明咗聖經預言第六國度嘅終結。呢段歷史包含咗新教主義之角同共和主義之角一段平行嘅歷史。

Prophetically a power, or a horn, or a nation, or a kingdom, or a king or a head are interchangeable symbols, depending upon the context where they are used. All these symbols also refer to the two sticks which Ezekiel identifies as two nations. In the beginning of the earth beast’s prophetic history, the Protestant horn was gathered into one nation, or one horn. At the end of that very same history the Republican horn will come together with the horn of apostate Protestantism to make one nation. That nation will be an image to the sea beast of Revelation thirteen. Logically, if we refuse to see the testimony of the curse of the seven times (that was carried out against both houses of literal Israel), we certainly will not be able to see how those two literal houses of ancient Israel became the nation of spiritual Israel in 1844. If we cannot see that history, we are absolutely “clueless” about how that history at the beginning of the United States identifies the history at the end, when the Republican horn repeats the gathering process and the joining together that was illustrated in the beginning with the Protestant horn.

按預言而論,權勢、角、國民、國度、王,或頭,乃是可互相通用之象徵,端視其所使用之語境而定。這一切象徵亦都指向以西結所指明之兩根杖,就是兩個國民。在地獸預言歷史之起初,更正教之角被聚集成為一個國民,或一隻角。在這同一段歷史之末了,共和黨之角將要與背道之更正教的角聯合,成為一個國民。那國民將成為《啟示錄》第十三章海獸之像。按理說,若我們拒絕看見七期咒詛的見證(那咒詛曾施行於字面以色列兩家之上),我們當然就不能看見那古代以色列兩個字面的家,如何在1844年成為屬靈以色列之國民。若我們看不見那段歷史,我們就必定對於美國起初之歷史如何標示末後之歷史一無所知;那時,共和黨之角將重演那聚集之過程,以及那聯合之舉,正如起初藉着更正教之角所表明的一樣。

We will continue to consider these truths in the next article.

我哋將會喺下一篇文章繼續思想呢啲真理。