We ended the last article with the sentence that stated, “In 2001 the government of the United States spoke the Patriot Act into law.”
我哋喺上一篇文章嘅結尾,用咗一句話指出:「喺2001年,美國政府將《愛國者法案》宣告成為法律。」
“There are many, even of those engaged in this movement for Sunday enforcement, who are blinded to the results which will follow this action. They do not see that they are striking directly against religious liberty. There are many who have never understood the claims of the Bible Sabbath and the false foundation upon which the Sunday institution rests. Any movement in favor of religious legislation is really an act of concession to the papacy, which for so many ages has steadily warred against liberty of conscience. Sunday observance owes its existence as a so-called Christian institution to ‘the mystery of iniquity;’ and its enforcement will be a virtual recognition of the principles which are the very cornerstone of Romanism. When our nation shall so abjure the principles of its government as to enact a Sunday law, Protestantism will in this act join hands with popery; it will be nothing else than giving life to the tyranny which has long been eagerly watching its opportunity to spring again into active despotism.” Testimonies, volume 5, 711.
「有許多人,甚至包括那些參與推動強制遵守星期日之運動的人,對於此舉將會帶來的後果,乃是瞎眼不見的。他們看不見,自己乃是直接打擊宗教自由。有許多人從未明白《聖經》安息日之要求,也從未明白星期日制度所建立其上的虛假根基。凡任何支持宗教立法的運動,實際上都是向羅馬教廷讓步之舉;因為它在如此多的世代以來,始終不斷地與良心自由爭戰。所謂基督教制度之星期日遵守,其存在乃是出於『不法的奧祕』;而對它的強制執行,實際上就是承認那些原則——而那些原則正是羅馬教之基石。當我們的國家竟如此背棄其政體之原則,以致制定星期日法之時,新教便會在此舉中與羅馬教攜手;這無異於賦予那暴政以生命,而那暴政長久以來一直急切窺伺機會,要再次躍起,施行專制統治。」《證言》卷五,711頁。
1888 typified 2001, and it was then that the Blair Bill was introduced, though its failure to be passed, prevented it from prophetically speaking. It became the sign of 66 AD, a siege that was initiated and then mysteriously withdrawn. When it is understood that there are two image of the beast testing periods, and that the second period begins with the Sunday law in the United States, typified by the year 321, and that the period ends when the world Sunday law, typified by 538, is fully enforced; then it demands prophetically that the beginning of the first image of the beast testing period also begins with some type of typification of a Sunday law being spoken. In 1888, the Blair Bill was an attempt to enforce a National Sunday law, and 1888 identifies when the angel of Revelation eighteen descends and lightens the earth with his glory.
1888年預表2001年;正是在那時,《Blair Bill》被提出,雖然它未能通過,以致未能從預言上發聲。它成了主後66年的記號——一場已經發動、其後又神祕撤回的圍困。當人明白到那獸像有兩段考驗時期,而第二段時期乃始於美國的星期日法——由321年所預表——並且這段時期終結於全球星期日法——由538年所預表——被完全強制執行之時;那麼,從預言上便要求,第一段獸像考驗時期的開始,也必須始於某種關於星期日法被宣告之預表。在1888年,《Blair Bill》乃是一次企圖強制實施全國性星期日法的嘗試,而1888年指出了《啟示錄》第十八章的那位天使何時降下,並以他的榮耀照亮全地。
The Patriot Act is the typification of a Sunday law that begins the image of the beast testing time in the United States. The United States speaks as a dragon in fulfillment of Revelation chapter thirteen, verse eleven when it enforces the Sunday law. When it enforces that law it will speak as a dragon, and that Sunday law identifies that the image of the beast is fully formed in the United States. At that point the United States has filled up its cup of probationary time, and national apostasy is followed by national ruin. At that point the United States ceases to be the sixth kingdom of Bible prophecy as the threefold union is established.
《愛國者法案》乃係星期日法嘅預表,而呢條法喺美國開始咗獸像試驗時期。當美國執行星期日法之時,就應驗《啟示錄》第十三章第十一節所言,發聲如龍。當佢執行呢條法,就必發聲如龍;而嗰條星期日法表明,獸像喺美國已經完全成形。到嗰個時候,美國嘅恩典時期之杯已滿,國家性嘅背道隨之而來嘅,就係國家性嘅毀滅。到嗰個時候,隨住三重聯合嘅建立,美國就唔再係《聖經》預言中第六個國度。
Alpha and Omega always portrays the end with the beginning and at the beginning of the United States there were three times the United States prophetically spoke that marked the beginning of the United States as the sixth kingdom of Bible prophecy. The Declaration of Independence in 1776, followed by the Constitution of 1789 and then the Alien and Sedition Acts of 1798 identify the first three times the United States prophetically spoke. Each of those three publications represented the speaking of the United States. Those three steps led to 1798, the beginning of the United States reigning as the sixth kingdom of Bible prophecy. Those same three waymarks in the beginning of the United States, represent three waymarks that lead to the ending of the United States reigning as the sixth kingdom of Bible prophecy.
阿拉法與俄梅戛總是將終局與起始一同描繪;而在美國之始,有三次美國在預言上發聲,標誌出美國作為《聖經》預言中第六國度之開端。1776年的《獨立宣言》,其後是1789年的《憲法》,再後是1798年的《外僑法》與《煽動叛亂法》,指出了美國在預言上頭三次的發聲。這三份文獻各自都代表了美國的發聲。這三個步驟引向1798年,就是美國開始作為《聖經》預言中第六國度執政的起點。美國起始之時這同樣的三個里程碑,也代表了三個引向美國作為《聖經》預言中第六國度統治之終結的里程碑。
The Patriot Act is the first of three times the United States speaks as it comes to its conclusion as the sixth kingdom. The third speaking, that identifies the end of the sixth kingdom is the Sunday law. In the middle of that history the Pelosi Trials of January 6, which began in, 2022 were initiated. The trials were a direct rejection of the rights enshrined in the Constitution because the trials were political in nature, and the lawfare was not simply a fabrication of facts, but it was actually a direct attack upon “procedural” and “substantive” law as identified within the Constitution.
《愛國者法案》乃係美國作為第六個國度臨近終局之時,三次發聲當中嘅第一次。嗰第三次發聲,所標誌嘅,乃係第六個國度嘅終結,就係星期日法案。喺呢段歷史嘅中間,始於2022年嘅1月6日佩洛西審訊被發動。呢啲審訊直接否定咗憲法所保障嘅權利,因為呢啲審訊喺性質上係政治性嘅,而嗰種以法律作為鬥爭工具嘅行徑,唔單止係對事實嘅捏造,實際上更係對憲法所界定之「程序」法同「實體」法嘅直接攻擊。
The Patriot Act in 2001 was a direct attack upon the “Due Process Clause” which appears in both the Fifth Amendment and the Fourteenth Amendment to the U.S. Constitution. These provide that nobody may be deprived of life, liberty, or property without due process of law. That was 2001, and in 2022 the attack against the Constitution was focused upon both “procedural due process” and “substantive due process.” The word “repudiate” means to deny, and Sister White identifies that at the Sunday law in the United States every principle of the Constitution will be repudiated.
二〇〇一年嘅《愛國者法案》係對美國憲法第五修正案同第十四修正案中所載嘅「正當法律程序條款」嘅直接攻擊。呢啲條款規定,任何人若未經正當法律程序,不得被剝奪生命、自由或財產。嗰時係二〇〇一年;到咗二〇二二年,針對憲法嘅攻擊則集中喺「程序性正當法律程序」同「實體性正當法律程序」兩方面。「repudiate」一詞嘅意思係否認;懷愛倫姊妹指出,當美國實施星期日法之時,憲法嘅每一項原則都將被否認。
“By the decree enforcing the institution of the papacy in violation of the law of God, our nation will disconnect herself fully from righteousness. When Protestantism shall stretch her hand across the gulf to grasp the hand of the Roman power, when she shall reach over the abyss to clasp hands with spiritualism, when, under the influence of this threefold union, our country shall repudiate every principle of its Constitution as a Protestant and republican government, and shall make provision for the propagation of papal falsehoods and delusions, then we may know that the time has come for the marvelous working of Satan and that the end is near.
「藉着一項強制設立教皇制度、並公然違犯上帝律法的法令,我國將會完全與公義隔絕。當更正教伸手越過鴻溝,去握住羅馬勢力的手;當她越過深淵,與招魂術攜手;當在這三重聯合的影響之下,我國將會否棄其作為一個更正教及共和政體之政府的憲法上一切原則,並且為傳播教皇制度的謬妄與迷惑作出安排;那時,我們便可以知道,撒但奇異作為的時候已經來到,而末日已近了。」
“As the approach of the Roman armies was a sign to the disciples of the impending destruction of Jerusalem, so may this apostasy be a sign to us that the limit of God’s forbearance is reached, that the measure of our nation’s iniquity is full, and that the angel of mercy is about to take her flight, never to return. The people of God will then be plunged into those scenes of affliction and distress which prophets have described as the time of Jacob’s trouble. The cries of the faithful, persecuted ones ascend to heaven. And as the blood of Abel cried from the ground, there are voices also crying to God from martyrs’ graves, from the sepulchers of the sea, from mountain caverns, from convent vaults: ‘How long, O Lord, holy and true, dost Thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?’
「正如羅馬軍隊嘅迫近,對門徒嚟講,乃係耶路撒冷快將毀滅嘅一個預兆;照樣,呢種背道亦可以成為我哋嘅一個徵兆,表明上帝寬容嘅限度已經去到盡頭,我哋國家罪孽嘅分量已經滿盈,而憐憫嘅天使就快展翅離去,永不再返。到嗰時,上帝嘅子民就要陷入先知所描述嗰啲患難困苦嘅景況之中,就係雅各遭難嘅時候。嗰啲忠心而受逼迫之人嘅呼聲要上達於天。正如亞伯嘅血從地裏呼叫一樣,亦都有聲音從殉道者嘅墳墓、從海中嘅塚穴、從山洞、從修道院嘅墓窖向上帝呼喊:「聖潔真實嘅主啊,你唔審判住喺地上嘅人,唔為我哋嘅血伸冤,要到幾時呢?」」
“The Lord is doing His work. All heaven is astir. The Judge of all the earth is soon to arise and vindicate His insulted authority. The mark of deliverance will be set upon the men who keep God’s commandments, who revere His law, and who refuse the mark of the beast or of his image.
「主正在作祂的工。全天庭都被震動。全地的審判者快要興起,為祂受凌辱的權柄伸冤。那拯救的記號必標記喺嗰啲遵守上帝誡命、敬畏祂律法、並拒絕獸同獸像之印記嘅人身上。」
“God has revealed what is to take place in the last days, that His people may be prepared to stand against the tempest of opposition and wrath. Those who have been warned of the events before them are not to sit in calm expectation of the coming storm, comforting themselves that the Lord will shelter His faithful ones in the day of trouble. We are to be as men waiting for their Lord, not in idle expectancy, but in earnest work, with unwavering faith. It is no time now to allow our minds to be engrossed with things of minor importance. While men are sleeping, Satan is actively arranging matters so that the Lord’s people may not have mercy or justice. The Sunday movement is now making its way in darkness. The leaders are concealing the true issue, and many who unite in the movement do not themselves see whither the undercurrent is tending. Its professions are mild and apparently Christian, but when it shall speak it will reveal the spirit of the dragon. It is our duty to do all in our power to avert the threatened danger. We should endeavor to disarm prejudice by placing ourselves in a proper light before the people. We should bring before them the real question at issue, thus interposing the most effectual protest against measures to restrict liberty of conscience. We should search the Scriptures and be able to give the reason for our faith. Says the prophet: ‘The wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.’” Testimonies, volume 5, 451, 452.
「上帝已啟示末後日子所要發生的事,叫祂的子民可以預備好,抵擋反對與忿怒的風暴。那些已蒙警告、知道擺在他們面前之事件的人,不可安然坐着,平靜地期待那將來的風暴,自我安慰說,主必在患難之日庇護祂忠心的人。我們應當像等候主人之人,不是懶散地等待,乃是殷勤作工,並懷着毫不動搖的信心。現今絕不是讓我們的心思專注於次要之事的時候。當人沉睡之際,撒但正積極部署,使主的子民得不着憐憫,也得不着公義。守星期日的運動現正暗中推進。領袖們正在掩藏真正的爭論焦點,而許多參與這運動的人,自己也看不見那潛流正趨向何方。它的宣稱溫和,而且表面上帶有基督教色彩;但當它一發聲,就必顯露出龍的靈。我們的本分,是要盡我們所能,避免那所威脅的危險。我們應當努力藉着在眾人面前以適當的形象出現,來消除偏見。我們應當把真正的爭論問題擺在他們面前,如此便能提出最有效的抗議,反對那些限制良心自由的措施。我們應當查考聖經,並且能夠述說我們信仰的理由。先知說:『惡人必行惡,凡惡人都不明白;惟獨智慧人能明白。』」《證言》卷5,451,452。
Sister White aligns the Sunday law with several last-day waymarks, and in so doing her words reveal “what is to take place in the last days, that His people may be prepared to stand against the tempest of opposition and wrath.” Therefore, the waymarks that she aligns in this passage are to be carefully examined. I am suggesting that the point of reference is the line of prophecy that focuses upon the Constitution of the United States, along with the “speaking” of the nation as an interrelated symbol.
懷愛倫姊妹將星期日法與若干末時嘅路標並列,而佢咁樣表述,乃係顯明「末後日子將要發生嘅事,好使祂嘅子民可以預備好,站立得住,抵擋反對同忿怒嘅風暴。」因此,佢喺呢段文字中所並列嘅路標,係應當仔細查考嘅。我所提出嘅係,呢個參照點乃係嗰條聚焦於美國憲法嘅預言線,再加上呢個國家「說話」作為一個彼此關聯之象徵。
By that, I mean, that the Blair Bill in 1888, the Patriot Act in 2001, and the political prosecutions that were carried out by the Democrats and globalist Republicans beginning in 2022 were each a direct denial of two essential elements of the Constitution. 1888 represents enforcement of Sunday worship, and then in 2001, the change from English law to Roman law. In 2022 “substantive” and “procedural” law was attacked.
我嘅意思係:1888年嘅《Blair Bill》、2001年嘅《Patriot Act》,以及自2022年開始由民主黨同全球主義共和黨人所進行嘅政治檢控,每一項都係對《憲法》兩個基本要素嘅直接否定。1888年代表強制遵守星期日崇拜;而到咗2001年,則係由英國法轉變為羅馬法。到2022年,「實體」法同「程序」法都受到攻擊。
Substantive law defines the rights and obligations of individuals and organizations, while procedural law outlines the process for resolving disputes and enforcing the rights and obligations of individuals and organizations. The law defines legal or illegal behavior and sets out the punishments for it. Substantive law covers many legal areas, including criminal, civil, and contract law.
實體法界定個人及機構之權利與義務;程序法則規定解決爭議及執行個人與機構之權利與義務之程序。法律界定何者屬合法或非法行為,並列明相應之處罰。實體法涵蓋多個法律範疇,包括刑法、民法及合同法。
Criminal law is an excellent example of substantive law. Criminal law defines what actions are considered criminal and the penalties for those crimes. Civil law, however, governs disputes between individuals and organizations, such as breach of contract, personal injury, or property disputes.
刑法乃實體法之一個極佳例證。刑法界定何等行為被視為犯罪,並規定該等罪行之刑罰。然而,民法則規管個人與機構之間之爭議,例如違反合約、人身傷害或財產糾紛。
Substantive law is typically written in statutes, regulations, and case law. Statutes are laws passed by legislative bodies, such as national parliaments or state legislature, and regulations are rules and procedures created by administrative agencies. Case law is the law that judges create through their interpretation of statutes, regulations, and the Constitution.
實體法通常載於成文法、規例及判例法之中。成文法乃由立法機關通過之法律,例如國家議會或州立法機關;而規例則為行政機關所制定之規則及程序。判例法乃法官透過其對成文法、規例及憲法之詮釋而形成之法律。
Procedural law refers to the rules governing the legal process. It outlines how cases move through the legal system, from the initial filing of a complaint to the final resolution. Procedural law covers various legal areas, including civil, criminal, and administrative procedures. The purpose of procedural law is to ensure that the legal process is fair and efficient. It provides a framework for resolving disputes and ensures that everyone involved in the legal process, including judges, lawyers, and litigants, knows what is expected of them.
程序法乃指規管法律程序之規則。它闡明案件如何在法律制度中推進,自最初提出訴訟起,直至最終解決為止。程序法涵蓋多個法律範疇,包括民事、刑事及行政程序。程序法之目的,在於確保法律程序公平而有效率。它為解決爭議提供一個框架,並確保所有參與法律程序的人,包括法官、律師及訴訟當事人,皆明白對他們有何要求。
Substantive and procedural law are intended to work together to ensure justice is served. Substantive law defines the rights and obligations of individuals and organizations, while procedural law outlines the process for resolving disputes and enforcing those rights and obligations. In other words, substantive law defines legal or illegal behavior and the consequences of illegal behavior, while procedural law outlines how those legal issues are resolved.
實體法與程序法本來旨在彼此配合運作,以確保公義得以伸張。實體法界定個人與機構之權利及義務,程序法則規定解決爭議並執行該等權利與義務之程序。換言之,實體法界定何者屬合法或非法之行為,以及非法行為所帶來之後果;程序法則說明該等法律問題如何得以解決。
In 2001, the Patriot Act removed the right of habeas corpus. “Habeas corpus” is a Latin term that translates to “you shall have the body.” It refers to a legal principle that protects individuals from unlawful detention by requiring a court to examine the lawfulness of a person’s imprisonment. Habeas corpus is a fundamental right in many legal systems, especially those influenced by English common law. It ensures that a person cannot be held in custody without just cause and allows them to challenge the legality of their detention before a judge.
喺2001年,《愛國者法案》廢除了人身保護令嘅權利。「Habeas corpus」係一個拉丁文詞語,意思係「你應當交出其人」。呢個詞所指嘅,係一項法律原則:藉住要求法院審查一個人被囚禁是否合法,從而保障個人免受非法拘留。人身保護令喺許多法律制度當中都屬於一項基本權利,尤其係喺受英國普通法影響嘅制度之下。佢確保任何人唔可以喺冇正當理由嘅情況下被羈押,並容許其喺法官面前質疑其拘留嘅合法性。
A “Due Process Clause” appears in both the Fifth Amendment and the Fourteenth Amendment to the U.S. Constitution. These provide that nobody may be deprived of life, liberty, or property without due process of law. Courts have developed two branches of due process doctrine: procedural due process and substantive due process. In 2001, with the Patriot Act habeas corpus was removed as a right, and English law was replaced by Roman law. English law defines that a person is considered innocent until proven guilty, and Roman law identifies that a person is considered guilty until proven innocent. In the Pelosi Trials of 2022, both procedural and substantive due process was trampled upon. Both substantive law and procedural law were applied in the Pelosi Trials in the exact opposite of their intended Constitutional purpose.
美國憲法第五修正案同第十四修正案之中,均載有「正當法律程序條款」(Due Process Clause)。該等條款規定,任何人非經正當法律程序,不得被剝奪生命、自由或財產。法院已發展出正當法律程序法理之兩個分支:程序性正當法律程序同實體性正當法律程序。到咗 2001 年,隨住《愛國者法案》(Patriot Act)嘅制定,人身保護令(habeas corpus)被取消作為一項權利,而英國法亦被羅馬法所取代。英國法界定,一個人喺被證明有罪之前,應被視為無罪;而羅馬法則認定,一個人喺被證明無罪之前,應被視為有罪。喺 2022 年嘅 Pelosi 審訊之中,無論程序性正當法律程序,抑或實體性正當法律程序,兩者都遭到踐踏。喺 Pelosi 審訊之中,無論實體法抑或程序法,皆以同其原定憲法目的完全相反之方式被加以運用。
The distinction between substantive due process and procedural due process lies in the different aspects of law and rights that each concept protects within the framework of the U.S. Constitution, particularly under the Due Process Clauses of the Fifth and Fourteenth Amendments.
實體正當程序同程序正當程序之間嘅分別,在於呢兩個概念喺美國憲法嘅框架之下——特別係第五修正案同第十四修正案嘅正當程序條款——各自所保障嘅法律同權利層面並不相同。
Substantive due process is concerned with the fundamental rights and liberties that the government cannot infringe upon, regardless of the procedure used. It protects certain rights from government interference even if the proper procedures are followed. Substantive due process involves rights that are deemed fundamental, such as the right to privacy, the right to marry, and the right to raise one’s children. These rights are protected from government intrusion unless there is a compelling state interest. It serves as a check on the government’s power, ensuring that laws and regulations do not violate fundamental liberties.
實體正當法律程序所關注嘅,係政府無論採用乜嘢程序,都唔可以侵犯嘅基本權利同自由。即使已經遵循適當程序,佢仍然保障某啲權利免受政府干預。實體正當法律程序涉及一啲被視為基本嘅權利,例如私隱權、結婚權,以及撫養自己子女嘅權利。除非國家具有令人信服嘅重大利益,否則呢啲權利都受保障,免受政府侵擾。佢對政府權力構成制衡,確保法律同規章唔會侵犯基本自由。
Procedural due process is concerned with the procedures that the government must follow before it deprives an individual of life, liberty, or property. It ensures that individuals receive fair and impartial treatment through proper legal processes. Procedural due process requires the government to follow certain steps or procedures, such as providing notice, a fair hearing, and an opportunity to be heard, before depriving someone of their rights. It emphasizes the methods by which laws are enforced, ensuring that the government acts in a just and fair manner.
程序性正當法律程序所關注者,乃政府在剝奪個人之生命、自由或財產之前,所必須遵循之程序。其目的在於確保個人透過適當之法律程序,獲得公平而公正之對待。程序性正當法律程序要求政府在剝奪任何人之權利之前,必須遵循若干步驟或程序,例如給予通知、公平之聆訊,以及陳述意見之機會。其所強調者,乃法律被執行之方式,藉此確保政府以公義而公平之方式行事。
The lawfare that has been manifested since the Pelosi Trials began represents a denial of both substantive and procedural due process. The fundamental rights of American citizens were openly and successfully denied. The false flag operations and the open corruption of the alphabet agencies of the United States has been regularly exposed since even before the Pelosi Trials began, but the legal procedures that have been employed by the globalists of both parties since the Pelosi Trials began, represents a clear illustration of the destruction of procedural due process.
自佩洛西審訊開始以來所顯露出嚟嘅「法律戰」,乃係對實體正當法律程序同程序性正當法律程序兩者嘅否認。美國公民嘅基本權利被公然並且成功噉剝奪。自甚至喺佩洛西審訊開始之前起,美國各個以字母縮寫命名嘅聯邦機構所策動嘅假旗行動同公開腐敗,已屢次被揭露;然而,自佩洛西審訊開始以來,兩黨入面嘅全球主義者所採用嘅法律程序,清楚說明咗程序性正當法律程序點樣被摧毀。
Earlier in the article we read, “Any movement in favor of religious legislation is really an act of concession to the papacy, which for so many ages has steadily warred against liberty of conscience. Sunday observance owes its existence as a so-called Christian institution to ‘the mystery of iniquity;’ and its enforcement will be a virtual recognition of the principles which are the very cornerstone of Romanism. When our nation shall so abjure the principles of its government as to enact a Sunday law, Protestantism will in this act join hands with popery; it will be nothing else than giving life to the tyranny which has long been eagerly watching its opportunity to spring again into active despotism.”
我哋喺文章前面曾經讀到:「凡係支持宗教立法嘅運動,實際上都係向教皇制度讓步;因為教皇制度喺咁多個世代以來,一直不斷向良心自由發動爭戰。守星期日作為一種所謂基督教制度,其存在乃係出於『不法的奧祕』;而對其加以強制執行,實際上就係承認嗰啲正正構成羅馬主義基石嘅原則。當我哋嘅國家若係咁樣背棄其政府嘅原則,以致制定星期日法例,新教就會喺呢一件事上與羅馬教握手聯合;呢件事無非就係將生命賦予嗰個長久以來一直急切等待機會、要再次躍起施行專制暴虐嘅暴政。」
In the line of history that can be represented with the Constitution of the United States there are three specific waymarks representing some element of the Constitution in both the beginning and the ending of the United States. Each of those three waymarks are political actions, and therefore symbolize the speaking of the United States. The third of those three waymarks in the beginning, that marked 1798, was the Alien and Sedition Acts and the third of those waymarks at the ending is when the United States enforces a Sunday law, and speaks as a dragon in fulfillment of Revelation chapter thirteen, verse eleven.
喺可以用《美國憲法》作代表嘅歷史線上,喺美國嘅起頭同終局之中,有三個具體嘅里程碑,各自代表憲法某一方面嘅元素。呢三個里程碑每一個都係政治行動,因此都象徵美國嘅說話。喺起頭嗰三個里程碑之中,第三個標誌住1798年嘅,乃係《外僑法》同《懲治叛亂法》;而喺終局嗰啲里程碑之中,第三個就係當美國強制推行星期日法例之時,並且照住《啟示錄》第十三章第十一節所應驗嘅,說話好似龍一樣。
The prophetic history of the United States begins when, as represented by the earth, it opened its mouth and swallowed up the flood of the dragon’s persecution.
美國嘅預言歷史,係喺佢正如由地所表徵嗰樣,開口吞咗龍迫害嘅洪水之時開始。
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. Revelation 12:15, 16.
蛇就喺自己口中吐出水來,如同洪水一般,追趕那婦人,要使她被洪水沖去。地卻幫助了那婦人;地開口,吞了那龍從口中吐出來的洪水。啟示錄 12:15, 16.
In 1776, the beast that was to arise from the earth, and ultimately become the sixth kingdom of Bible prophecy in 1798, swallowed up the flood of persecution against God’s people by establishing a nation with a Constitution that protested against the tyrants of European royalty and tyrants of the papal church.
喺1776年,嗰隻將要從地裏上來、並且最終喺1798年成為《聖經》預言中第六個國度嘅獸,藉着建立一個擁有憲法嘅國家,抗議歐洲王室嘅暴君同埋教皇教會嘅暴君,從而吞滅咗迫害上帝子民嘅洪流。
The Declaration of Independence in 1776 typified the Patriot Act of 2001. The Constitution of 1789 typified the Pelosi Trials beginning in 2022. The Alien and Sedition Acts of 1798 typified the Sunday law in the United States.
1776年嘅《獨立宣言》預表咗2001年嘅《愛國者法案》。1789年嘅《憲法》預表咗由2022年開始嘅佩洛西審訊。1798年嘅《外僑及煽動叛亂法》預表咗美國嘅星期日法。
The pronouncement of independence by the American patriots in 1776 represented the announcement of loss of independence with the Patriot Act of 2001. The Constitution of 1789 represented the Pelosi Trials beginning in 2022. The Alien and Sedition Acts represents the Sunday law. The history of the repudiation of every principle of the Constitution represents a progressive overturning of the Constitution that ends at the Sunday law.
美國愛國者於1776年所發表嘅獨立宣言,象徵喺2001年《愛國者法案》之下對獨立之喪失嘅宣告。1789年嘅《憲法》象徵由2022年開始嘅 Pelosi Trials。《外僑法與煽動叛亂法》象徵主日法。對《憲法》每一項原則之否棄嘅歷史,象徵對《憲法》逐步嘅推翻,而呢一過程最終喺主日法告終。
These lines all align in the hidden history of verse forty of Daniel chapter eleven. In this article we quoted four paragraphs from Testimonies, volume 5, 451, 452.
呢幾條脈絡,全都喺《但以理書》第十一章第四十節所隱藏嘅歷史之中彼此吻合。喺呢篇文章入面,我哋引用咗《Testimonies》,第5卷,451、452頁嘅四段文字。
We will look closer at those paragraphs in the next article.
我哋會喺下一篇文章更仔細查考嗰幾段。