The internal omega capstone test that follows the external alpha foundation test of 2024, requires a definition of the “storehouse,” and of the “meat” that is kept in the storehouse. The test is prophetic, and has an internal and external line of truth. Are the jewels James White’s remnant, or are they the truths if God’s Word? They are both.

隨住 2024 年外在嘅阿爾法根基測驗之後而來嘅、內在嘅歐米伽頂石測驗,要求對「倉庫」以及存放喺倉庫裏面嘅「糧食」作出界定。呢個測驗具有先知性,並且有一條內在線同一條外在線嘅真理。呢啲珠寶究竟係 James White 所講嘅餘民,抑或係上帝聖言中嘅真理呢?兩者都係。

At 9/11, God’s people were called to eat the little book and return to Jeremiah’s old paths, where the foundations were then laid. At 9/11, it was seen that when John, in Revelation chapter eleven was told to measure, he was told to measure two things. He was told to measure both the temple, and the worshippers therein. He was told to leave off the courtyard of the 1,260 years of the Gentiles trampling down the sanctuary and host. The sanctuary and the host are the temple and the worshippers therein.

喺9/11,上帝嘅子民被呼召去食嗰小書卷,並且歸回耶利米嘅古道,因為根基就係喺嗰度立定嘅。喺9/11,人睇見當約翰喺《啟示錄》第十一章被吩咐去量度嘅時候,佢係被吩咐去量度兩樣嘢。佢被吩咐要量度聖殿,同埋其中敬拜嘅人。佢被吩咐要撇下外院,就是外邦人踐踏聖所同軍旅之一千二百六十年嘅外院。聖所同軍旅,就係聖殿同埋其中敬拜嘅人。

In 2023, the same angel that had descended at 9/11 descended again, unsealing the message of the Midnight Cry, and then in 2024 the external foundational test of whether the symbol of Rome still establishes the vision as it had for the Millerites.

喺2023年,喺9/11下降過嘅同一位天使再次下降,開啟咗「午夜呼聲」嘅信息;然後喺2024年,出現咗一個外在、根基性嘅測驗:羅馬呢個象徵,係咪仍然如同對米勒派一樣,確立呢個異象。

The “open windows” of heaven identify the arrival of the internal omega test of the temple and the call to “return.” The test requires identifying two symbols. When the third angel arrived in 1844, and then again at 9/11, John is told to measure the temple and the worshippers therein, thus identifying a prophetic work of measuring the temple and worshippers in 2023. Malachi raises the question of what is the “storehouse,” and what is the “meat?” These same questions in Miller’s dream would be, what is “the casket,” and what is “the jewels.”

天上嘅「敞開窗戶」表明聖殿內部嘅俄梅加試驗已經臨到,並且發出「回轉」嘅呼召。呢個試驗要求辨識兩個表號。當第三位天使喺1844年來到,之後又喺9/11再次來到之時,約翰被吩咐去量度聖殿同其中敬拜嘅人,從而指出喺2023年有一項量度聖殿同敬拜者嘅預言性工作。瑪拉基提出咗問題:邊個係「倉庫」?邊個又係「糧食」?喺米勒嘅夢中,呢啲同樣嘅問題就係:乜嘢係「匣子」?乜嘢係「珠寶」?

Miller’s dream identifies the open windows of heaven as the point where the church triumphant in Revelation nineteen is raised up in white linen to ride upon the white horses of the army of the Lord of hosts. The open windows are where Malachi’s blessing or curse is poured out. Miller’s open window is where the rubbish is removed and the jewels are gathered into the casket.

米勒嘅夢指出,天上敞開嘅窗戶,正係《啟示錄》第十九章所講得勝嘅教會被興起、穿上白細麻衣,騎上萬軍之耶和華軍隊嘅白馬之所在。敞開嘅窗戶,亦係《瑪拉基書》中祝福或咒詛傾倒出嚟之處。米勒所見敞開嘅窗戶,乃係垃圾被除去、寶石被收集入匣之處。

The first reference to the windows of heaven is in the story of Noah, and when those windows were opened, there was rain for forty days and forty nights. When the windows are opened eight souls are on the ark. The baptism at the Red Sea introduced forty years of wandering until the Jordan was crossed. When Christ was later baptized at that very spot, He was driven into the wilderness for forty days. When He was resurrected, as typified by His baptism He taught the disciples for forty days before He ascended to heaven.

「天上嘅窗戶」第一次被提及,係喺挪亞嘅故事裏;當嗰些窗戶打開嘅時候,就有雨落咗四十晝夜。當窗戶打開嘅時候,方舟上有八個靈魂。喺紅海受浸,引進咗四十年嘅飄流,直到渡過約旦河為止。後來,當基督喺嗰個地方受浸嘅時候,祂就被催逼到曠野四十日。當祂復活之後,正如祂受浸所預表嘅一樣,祂喺升天之前,教導門徒四十日。

When the church changes from the church militant unto the church triumphant, thirty-year-old king David will reign for forty years. The church triumphant is represented with a prophet, a priest and a king. The prophet who was thirty years old when he began his ministry of twenty-two years was Ezekiel, and he began that ministry, when the heavens were opened.

當教會由爭戰中的教會轉變為得勝的教會之時,三十歲的大衛王將要作王四十年。得勝的教會乃以一位先知、一位祭司和一位君王來表徵。那位在三十歲開始其二十二年職事的先知,就是以西結;而他開始那職事之時,正是諸天開了的時候。

Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God. Ezekiel 1:1.

當三十年,四月初五日,我在迦巴魯河邊被擄的人中間,天就開了,我得見神的異象。以西結書 1:1。

At thirty years old Joseph began to reign as priest and he was confronted with the east wind of Islam bringing an escalating crisis that allowed Egypt, the dragon that lieth in the sea, to implement a one-world government. In that crisis Joseph gathered the meat into the storehouses.

約瑟三十歲開始以祭司身份掌權;佢面對着伊斯蘭嘅東風所帶來、日益加劇嘅危機,令埃及——嗰條臥喺海中嘅龍——得以推行一個世界政府。喺嗰場危機之中,約瑟將糧食收聚入倉裏。

In July of 2023, a voice was heard in the wilderness, then the Lion of the tribe of Judah began to unseal the message of the Midnight Cry. In 2024, the foundational external alpha test separated two classes, and the process of unsealing continued. Now in 2026, the temple internal omega test that will once again separate two classes has arrived.

喺2023年7月,曠野中有聲音被聽見;其後,猶大支派中的獅子開始揭開「半夜呼聲」嘅信息之封印。到咗2024年,作為根基嘅外在阿爾法試驗將兩等人分別出來,而揭封印嘅過程亦持續進行。如今到咗2026年,聖殿內部嘅歐米伽試驗已經來到;呢個試驗將再次把兩等人分別出來。

The sacred week that Christ, as the Messenger of the Covenant, confirmed the covenant with many is the courtyard, and the holy place. October 22, 1844 until Michael stands up (as He did at the end of that sacred week when Stephen was stoned) is the Most Holy Place. The spring feasts were fulfilled in the sacred week, and are the alpha of the feasts, and the fall feasts of the trumpets on the first day, the day of Atonement on the tenth day, and then the feast of tabernacles from the fifteenth to twenty-second day are the omega of the feasts.

基督作為立約的使者,向多人堅定所立之約的那神聖一週,就是外院,以及聖所。自1844年10月22日起,直到米迦勒站起來為止(正如祂在那神聖一週結束、司提反被石頭打死之時所行的),就是至聖所。春季的節期在那神聖一週之中應驗,乃是眾節期的阿爾法;而秋季的節期——第一日的吹角節、第十日的贖罪日,然後自第十五日至第二十二日的住棚節——乃是眾節期的歐米伽。

“In like manner the types which relate to the second advent must be fulfilled at the time pointed out in the symbolic service. Under the Mosaic system the cleansing of the sanctuary, or the great Day of Atonement, occurred on the tenth day of the seventh Jewish month (Leviticus 16:29–34), when the high priest, having made an atonement for all Israel, and thus removed their sins from the sanctuary, came forth and blessed the people. So it was believed that Christ, our great High Priest, would appear to purify the earth by the destruction of sin and sinners, and to bless His waiting people with immortality. The tenth day of the seventh month, the great Day of Atonement, the time of the cleansing of the sanctuary, which in the year 1844 fell upon the twenty-second of October, was regarded as the time of the Lord’s coming. This was in harmony with the proofs already presented that the 2300 days would terminate in the autumn, and the conclusion seemed irresistible.

照樣,凡關乎第二次降臨之預表,也必須喺象徵性崇祀所指明嘅時候應驗。按摩西制度,潔淨聖所,即贖罪大日,係喺猶太曆七月初十舉行(利未記 16:29–34);嗰日,大祭司為全以色列贖罪,從而將佢哋嘅罪由聖所除去,然後出嚟為百姓祝福。因此,人哋相信基督,我哋偉大嘅大祭司,也必顯現,藉住毀滅罪惡同罪人而潔淨全地,並將不朽賜畀等候佢嘅子民,作為祝福。七月初十,贖罪大日,即潔淨聖所嘅時候,喺 1844 年適逢 10 月 22 日,因此被視為主降臨嘅時候。呢一點與先前所提出有關二千三百日將於秋季屆滿嘅證據完全相符,而呢個結論似乎係無可抗拒嘅。

“In the parable of Matthew 25 the time of waiting and slumber is followed by the coming of the bridegroom. This was in accordance with the arguments just presented, both from prophecy and from the types. They carried strong conviction of their truthfulness; and the ‘midnight cry’ was heralded by thousands of believers.

喺《馬太福音》第二十五章嘅比喻入面,等候同沉睡嘅時期之後,便係新郎嘅來到。呢一點正與方才所提出、無論出自預言抑或預表嘅論證相一致。呢啲論證對其真實性帶有強而有力嘅確信;而「半夜嘅呼聲」亦由成千上萬嘅信徒所傳揚。

“Like a tidal wave the movement swept over the land. From city to city, from village to village, and into remote country places it went, until the waiting people of God were fully aroused. Fanaticism disappeared before this proclamation like early frost before the rising sun. Believers saw their doubt and perplexity removed, and hope and courage animated their hearts. The work was free from those extremes which are ever manifested when there is human excitement without the controlling influence of the word and Spirit of God. It was similar in character to those seasons of humiliation and returning unto the Lord which among ancient Israel followed messages of reproof from His servants. It bore the characteristics that mark the work of God in every age. There was little ecstatic joy, but rather deep searching of heart, confession of sin, and forsaking of the world. A preparation to meet the Lord was the burden of agonizing spirits. There was persevering prayer and unreserved consecration to God.” The Great Controversy, 400.

「呢場運動猶如怒潮巨浪一般,席捲全地。佢由一座城到另一座城,由一條村到另一條村,並且深入偏遠嘅鄉間地方,直到上帝等候中嘅子民都被完全喚醒。狂熱主義喺呢項宣告面前消失無蹤,正如朝陽升起時嘅早霜一樣。信徒見到自己嘅疑惑同困惑被除去,盼望同勇氣激勵住佢哋嘅心。呢項工作毫無嗰啲極端情況;而嗰啲極端,乃係每逢人有激動、卻冇上帝嘅道同聖靈作約束性引導時,必然顯露出嚟嘅。佢喺性質上,與古代以色列中嗰啲自卑、歸回耶和華嘅時期相似;當時,上帝藉祂僕人所傳責備嘅信息之後,往往就有呢啲時期出現。佢帶有一切世代中標誌上帝作工嘅特徵。當中少有忘形嘅喜樂,反而更多係深切嘅省察內心、承認罪過,同埋離棄世界。預備迎見主,乃係嗰啲痛苦掙扎之心靈所共同承擔嘅重擔。當中有恆切不懈嘅禱告,同埋對上帝毫無保留嘅獻身。」《善惡之爭》,400頁。

The spring feasts were fulfilled in the sacred week, and the early or alpha rain was then poured out at Pentecost, thus typifying the outpouring of the latter rain in the fall feasts. Those spring feasts are set forth in Leviticus 23, verses one through twenty-two. The fall feasts are in verses 23 to 44. 2300 years brings you to 1844. Twenty-two verses for the spring feasts and twenty-two verses for the fall feasts. Two sets of twenty-two in chapter twenty-three.

春季嘅節期喺聖週之中得咗應驗,而早雨,或稱阿拉法之雨,隨後喺五旬節傾降下來;因此,呢事乃係預表秋季節期中後雨嘅傾降。呢啲春季節期載於《利未記》二十三章一至二十二節;秋季節期則載於二十三至四十四節。二千三百年將你帶到一八四四年。春季節期有二十二節經文,秋季節期亦有二十二節經文。喺第二十三章裏面,有兩組二十二節。

The feast of trumpets was a warning that judgment would occur in ten days, and the feast of tabernacles was a celebration of joy for sins that were forgiven on the Day of Atonement. The Sabbath and eighth day after the feast represent the earth’s thousand-year Sabbath rest.

吹角節乃是一個警告,宣告審判將於十日之後臨到;而住棚節則是為着那些在贖罪日蒙赦免之罪而歡然慶賀。該節期之後的安息日與第八日,乃象徵地上一千年之安息。

But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day. 2 Peter 3:8.

但係,親愛的弟兄啊,有一件事你哋不可唔知道,就係主看一日如千年,千年如一日。彼得後書 3:8。

The first angel announced the opening of the judgment, and at that prophetic level, 1798, which was Daniel’s “time of the end,” is the fulfillment of the feast of trumpets, but on August 11, 1840, the unsealed message of the first angel of 1798, was empowered with the fulfillment of the prophecy of the second woe. Islam is part of the warning of the feast of trumpets, that announces the approaching day of judgment.

第一位天使宣告審判嘅展開;而喺嗰個預言層面上,1798年,即但以理所講嘅「末時」,乃係吹角節嘅應驗;但喺1840年8月11日,1798年第一位天使嗰未封住嘅信息,因第二樣災禍預言嘅應驗而得着能力。伊斯蘭教乃係吹角節警告嘅一部分;呢個警告宣告審判之日臨近。

For those who are willing to see, the fall feasts of trumpets and tabernacles represent alpha and omega feasts, with judgment in the middle. It is not an accident that these feasts are identified in Leviticus twenty-three. Twenty-three is the symbol of the atonement. It is not an accident that the first feast is on the first day of the seventh month and that the last feast ends on the twenty-second day. The feast of trumpets is the first letter of the Hebrew alphabet, the day of Atonement is middle letter and the feast of tabernacles is the twenty-second letter of the Hebrew alphabet.

對於那些願意看見的人而言,秋季嘅吹角節同住棚節,乃係代表阿拉法同俄梅戛嘅節期,而審判則置於其中。呢些節期被記載於《利未記》第二十三章,並非偶然。二十三乃係贖罪嘅象徵。第一個節期設於七月初一,而最後一個節期終於二十二日,呢亦並非偶然。吹角節係希伯來字母表嘅第一個字母,贖罪日係中間嘅字母,而住棚節則係希伯來字母表嘅第二十二個字母。

Chapter twenty-three, verses 23 through 44 of Leviticus is twenty-two verses set within the “framework of truth.” The tenth day in the middle identifies a test, for ten is a symbol of a test, and the day of Atonement is where the rebellion of the lost is registered and resolved, and that rebellion is represented by the thirteenth letter of the Hebrew alphabet. The middle letter of the Hebrew word truth is the thirteenth, and it aligns with the tenth day of the seventh month, and as a waymark it possesses the prophetic attributes of the Hebrew alphabet and specific day. Ten plus thirteen is twenty-three. Seventy is the sum of 10 times 7, and the tenth day of the seventh month also equates to seventy, which is a symbol of the end of probation.

利未記第二十三章二十三至四十四節,共二十二節,乃置於「真理的框架」之內。中間的第十日標示出一場試驗,因為十乃試驗的象徵;而贖罪日乃失喪之人悖逆被記錄並得以了結之處,而那悖逆乃由希伯來字母表中的第十三個字母所表徵。希伯來文「真理」一詞的中間字母乃第十三個,並且與七月初十相對應;作為一個路標,它具有該希伯來字母表及該特定日子的預言屬性。十加十三等於二十三。七十乃十乘七之總和,而七月初十亦等同於七十,這乃恩典時期終結的象徵。

Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times? Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven. Matthew 18:21, 22.

彼得進前來,對祂說,主啊,我弟兄得罪我,我當饒恕他幾次呢?到七次可以麼?耶穌對他說,我對你說,不是到七次,乃是到七十個七次。馬太福音 18:21, 22.

Four hundred and ninety years were cut off for ancient Israel. Those years were cut off from the twenty-three hundred years and were represented as seventy weeks, so Jesus identified that the limit of probationary time is four hundred and ninety, that is represented by “seventy” weeks in Daniel nine.

有四百九十年係為古代以色列所定出嚟嘅。呢段年期係由二千三百年之中截出嚟,並以七十個星期作為表徵;因此,耶穌指出,恩典寬限時期嘅界限係四百九十年,即係但以理書第九章所表徵嘅「七十」個星期。

Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy. Daniel 9:24.

為你嘅百姓同你嘅聖城,已經定下了七十個七,為要止住過犯,除淨罪惡,為罪孽成就贖罪,引進永遠的義,封住異象和預言,並膏至聖者。Daniel 9:24.

The Hebrew word translated as “cut off” is only used in this verse in the Old Testament, and it means “determined or decreed.” It is different than the word typically employed that is translated as “cut off,” which is based on Abram cutting the offerings in the first step of the covenant in Genesis fifteen. It was “determined” and “decreed” that Israel would have four hundred and ninety years of probationary time, and then they would be cut off as God’s covenant people. Two different “cut offs;” one that represents the period as a probationary period that was “cut off” of a larger number by the number seventy, and when Joel’s “new wine” is “cut off” from their mouths, probation closes. Seventy represents the close of probation.

喺舊約之中,譯作「剪除」嘅希伯來字,只喺呢一節經文出現一次,其意思係「已被定下」或「已被頒定」。呢個字同通常譯作「剪除」所用嘅字唔同;後者係根據《創世記》第十五章之中,亞伯蘭喺立約第一步將祭物劈開而嚟。以色列被「定下」並「頒定」有四百九十年嘅試驗時期,之後佢哋就會作為神立約嘅子民而被剪除。兩種唔同嘅「剪除」:一種係指呢段時期作為試驗時期,藉着七十呢個數目,從一個更大嘅數目之中被「剪除」出嚟;而當約珥所講嘅「新酒」從佢哋口中被「剪除」之時,恩典時期就結束。七十象徵恩典時期嘅終結。

The fall feasts possess the three steps of the Hebrew word “truth.” The fall feasts begin in Leviticus 23:23, the middle waymark of the Day of Atonement is the tenth day and the thirteenth letter, equating to 23, and the feast of Tabernacles ends on the twenty-second day, and then a high Sabbath that follows the feast, and the passage ends at 23:44.

秋季節期具備希伯來文「真理」一詞嘅三個步驟。秋季節期喺利未記 23:23 開始;贖罪日嘅中間路標係第十日,而第十三個字母相等於 23;住棚節喺第二十二日結束,之後仲有一個跟隨節期嘅大安息日,而呢段經文喺 23:44 結束。

Leviticus means the Levitical priesthood. The spring feasts are represented in chapter 23:1–22, then the fall feasts are represented in 23:23–44. The spring feasts are represented by twenty-two verses, and the Hebrew alphabet is twenty-two letters. The fall feasts are also set forth in twenty-two verses. The feast of trumpets announces the approach of judgment at the Day of Atonement. Then the feast of Tabernacles lasts for seven days, that ends on the twenty-second day of the seventh month. The first of the seven days was a ceremonial Sabbath, as was the eighth day, which was the day after the seven-day feast. The first and eighth day make the eighth day a symbol of the eighth that is of the seven.

《利未記》嘅意思,就係利未祭司職分。春季嘅節期記載喺第23章1至22節,跟住秋季嘅節期記載喺23章23至44節。春季嘅節期用二十二節經文嚟表徵,而希伯來字母共有二十二個字母。秋季嘅節期同樣亦係用二十二節經文陳述。吹角節宣告贖罪日審判臨近。然後住棚節歷時七日,到七月二十二日結束。七日之中嘅第一日係禮儀安息日,第八日,即七日節期之後嗰一日,亦都係禮儀安息日。第一日同第八日,使第八日成為七之中嘅第八嘅象徵。

Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the Lord. On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein. Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the Lord: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the Lord: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein. … Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the Lord seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath. Leviticus 23:34–36, 39.

你要曉諭以色列子民說:呢個七月十五日,要向耶和華守住棚節七日。第一日當有聖會;乜嘢勞碌嘅工都不可作。七日內要將火祭獻給耶和華;第八日當有聖會,你哋要將火祭獻給耶和華;呢日係嚴肅會,乜嘢勞碌嘅工都不可作。……又在七月十五日,你哋收聚咗地上出產嘅時候,就要向耶和華守節七日;第一日為安息日,第八日亦為安息日。利未記 23:34–36, 39.

The eighth-day ceremonial Sabbath, represents the Sabbath of the millennium, which follows the feast of Tabernacles. Ancient Israel’s wandering in the wilderness for forty years is commemorated by living in booths during the days of the feast of Tabernacles, and it represents not only the outpouring of the latter rain, but the time of Jacob’s trouble, when angels have led God’s faithful into the hills and mountains for protection.

第八日嘅禮儀性安息日,乃係表徵千禧年嘅安息日,亦即係住棚節之後嘅安息。古代以色列喺曠野飄流四十年,藉住棚節日子居住喺棚裏而被記念;而呢件事所表徵嘅,唔單止係後雨嘅傾降,亦都係雅各遭難嘅時候,嗰時天使已經引領上帝忠信嘅子民進入山嶺高山之中,得蒙保護。

“In the time of trouble, we all fled from the cities and villages, but were pursued by the wicked, who entered the houses of the saints with the sword. They raised the sword to kill us, but it broke, and fell as powerless as a straw. Then we all cried day and night for deliverance, and the cry came up before God. The sun came up, and the moon stood still. The streams ceased to flow. Dark heavy clouds came up, and clashed against each other. But there was one clear place of settled glory, from whence came the voice of God like many waters, which shook the heavens, and the earth. The sky opened and shut, and was in commotion. The mountains shook like a reed in the wind, and cast out ragged rocks all around. The sea boiled like a pot, and cast out stones upon the land. And as God spake the day and hour of Jesus’ coming, and delivered the everlasting covenant to his people, he spake one sentence, and then paused, while the words were rolling through the earth. The Israel of God stood with their eyes fixed upwards, listening to the words as they came from the mouth of Jehovah, and rolled through the earth like peals of loudest thunder. It was awfully solemn. At the end of every sentence, the saints shouted, Glory! Hallelujah! Their countenances were lighted up with the glory of God; and they shone with the glory as Moses’ face did when he came down from Sinai. The wicked could not look on them for the glory. And when the never-ending blessing was pronounced on those who had honored God, in keeping his Sabbath holy, there was a mighty shout of victory over the Beast, and over his Image.

「在患難的時候,我們都從城邑和鄉村逃離,卻被惡人追趕;他們手持刀劍闖進聖徒的房屋。他們舉刀要殺我們,但那刀卻折斷了,倒下來,軟弱無力如同禾稭一般。於是我們眾人晝夜呼求拯救,這呼聲便上達於上帝面前。太陽升起,月亮停住不動。溪流止息,不再流淌。昏暗沉重的雲彩湧起,彼此衝撞。然而,有一處明朗、安定榮耀之所在,從那裡發出上帝的聲音,如同眾水之聲,震動諸天與大地。天空開了又閉,震盪不已。群山如風中的蘆葦搖動,四圍拋出嶙峋破碎的巖石。海洋像鍋一般沸騰,向陸地拋出石塊。當上帝宣告耶穌降臨的日子和時辰,並將永約賜給祂的子民時,祂說出一句話,便停頓片刻,而那些話語就在全地滾滾傳開。上帝的以色列站立著,眼目定睛向上,聆聽那些話語從耶和華口中發出,如同最響亮的雷霆,一陣陣滾過全地。那情景莊嚴可畏。每一句話的末了,聖徒都呼喊說:榮耀!哈利路亞!他們的面容被上帝的榮耀照亮;他們發出榮耀,正如摩西從西奈山下來時,他的面容所發的榮光一樣。惡人因那榮耀不能定睛看他們。當那永無窮盡的福分宣告在那些尊崇上帝、謹守祂安息日為聖的人身上時,就有大有能力的得勝呼喊,勝過那獸和獸像。」

Then commenced the jubilee, when the land should rest.” Review and Herald, July 21, 1851.

「其時禧年便開始了,嗰地應當安息。」Review and Herald, July 21, 1851.

Jesus returns and the earth rests for one thousand years, as typified by the seventh-year Sabbath of the land and the jubilee. In verse three, of Leviticus twenty-three the seventh-day Sabbath for man is identified as the introduction of the chapter that ends with the eighth, that is of the seven, and represents the seventh-year-Sabbath for the land resting.

耶穌再來,地就安息一千年,正如土地第七年之安息年同禧年所預表的一樣。在利未記二十三章第三節,為人而設之第七日安息日被指明為本章之引言;而本章以第八日作結,亦即七之第八,代表土地安息之第七年安息年。

And the Lord spake unto Moses, saying, Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the Lord, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts. Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the Lord in all your dwellings. Leviticus 23:1–3.

耶和華對摩西說:「你要曉諭以色列人,對他們說:論到耶和華的節期,就是你們要宣告為聖會的,這些就是我的節期。六日要作工;但第七日是完全安息的安息日,是聖會;你們在這一日甚麼工都不可作;這是在你們一切住處向耶和華守的安息日。」利未記 23:1–3

The alpha of chapter twenty-three is the seventh-day Sabbath, and the omega of the chapter is the thousand years of the earth being empty, which has been typified by the seventh-year Sabbath for the land and the jubilee. The alpha of the chapter is the spring feasts that begins with the seventh-day Sabbath and ends in verse twenty-two; whereas, the omega of the chapter ends on the twenty-second day of the seventh month, followed by the eighth day ceremonial Sabbath that represents the seventh-year Sabbath of the land.

第二十三章嘅阿拉法,係第七日安息日;而本章嘅俄梅加,則係地上荒涼一千年,呢一點已由土地嘅第七年安息同禧年所預表。本章嘅阿拉法,係春季節期,由第七日安息日開始,至第二十二節結束;而本章嘅俄梅加,則於七月二十二日結束,隨後就係第八日嘅禮儀性安息日,呢一日乃代表土地嘅第七年安息。

Verses one to twenty-two represent Christ’s work as the Heavenly High Priest in the holy place; verses twenty-three to forty-four represent His work in the Most Holy Place. Leviticus is a symbol of the priests, and it represents Christ High Priestly ministry. The alpha Sabbath of the seventh-day reaches back to creation, and the omega seventh-year Sabbath reaches to the Earth made new. Leviticus twenty-three historically spans from creation to re-creation.

第一至二十二節代表基督作為天上大祭司在聖所中的工作;第二十三至四十四節代表祂在至聖所中的工作。利未記乃祭司之表號,並代表基督大祭司的職任。第七日之阿拉法安息日追溯至創造,而第七年之歐米伽安息日則延伸至地球被更新。利未記第二十三章在歷史上橫跨自創造至重造。

The joy or shame of the prophetic message is a symbol of those who have the message of the Midnight Cry or a counterfeit. Until this truth is factored into the narrative, the issue that produces the shame is missed. Those who possess the genuine oil, will not miss this point. The joy is represented by those whose sins have been removed, and they are presented by those who are celebrating the feast of tabernacles.

先知信息所帶來嘅喜樂或羞恥,乃係一個象徵,指向嗰啲擁有半夜呼喊信息,或者擁有其冒牌替代品嘅人。若呢個真理未被納入呢個敘事之中,咁樣產生羞恥嘅問題就會被忽略。凡持有真實油嘅人,必不會錯過呢一點。喜樂係由嗰啲罪已被除去嘅人所表明,而佢哋乃係由嗰啲歡慶住棚節嘅人所代表。

And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth. John 1:14.

道成了肉身,住喺我哋中間,(我哋亦見過祂嘅榮光,正係父獨生子嘅榮光,)充充滿滿有恩典有真理。約翰福音 1:14。

The Greek word translated as “dwelt” means “to tabernacle.” Jesus became flesh and tabernacled with us. He took our human nature, our tabernacle, our tent, our booth, our flesh. Peter said it this way:

譯作「住」的希臘文,意思乃是「支搭帳幕」。耶穌成了肉身,並且在我們中間支搭帳幕。祂取了我們的人性,我們的帳幕,我們的棚,我們的草棚,我們的肉身。彼得是這樣說的:

Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance; Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me. 2 Peter 1:13, 14.

係嘅,我以為,只要我仍然喺呢個帳棚裏面,就當藉着提醒,激發你哋;因為我知道,我脫離呢個帳棚嘅時候快到,正如我哋主耶穌基督所指示我嘅一樣。彼得後書 1:13, 14

Paul said it this way:

保羅係咁樣講嘅:

For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens. For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven: If so be that being clothed we shall not be found naked. For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life. 2 Corinthians 5:1–4.

因為我哋知道,若我哋喺地上呢個帳棚嘅房屋拆毀咗,就有神所造嘅居所,唔係人手所造、喺天上永存嘅房屋。因為我哋喺呢個帳棚裏面歎息,切切想望披戴上嗰從天上嚟嘅房屋;倘若披戴咗,就唔至於赤身露體。因為我哋喺呢個帳棚裏面嘅人,實在歎息勞苦,並唔係願意脫去呢個,乃係願意披戴上嗰個,好叫必死嘅被生命吞滅。哥林多後書 5:1–4。

The feast of tabernacles is symbolic of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which is accomplished when the windows of heaven are opened. When the sins of the one hundred and forty-four thousand are removed, the Holy Spirit will be poured out without measure upon the church triumphant. Judgment is finished for the one hundred and forty-four thousand and they that are sealed go forth to proclaim the loud cry of the third angel under the power of the Holy Spirit as represented with the feast of Tabernacle’s.

住棚節乃象徵十四萬四千人受印,這事乃在天上的窗戶敞開之時成就。當十四萬四千人的罪被除去之後,聖靈便要無限量地傾注於得勝的教會之上。對於十四萬四千人的審判既已完結,那些受了印的人便在聖靈的大能之下出去宣告第三位天使的大聲呼喊,正如住棚節所表徵的一樣。

Our body is a temple, and a tent, which is a tabernacle. Those who gathered to Jerusalem to celebrate the feast of tabernacles, were celebrating that their sins had been blotted out. Moses was used to raise the tabernacle in the wilderness, and the feast of tabernacles at the end was celebrated by living in booths in the wilderness, for Jesus always illustrates the end with the beginning.

我哋嘅身體乃係殿,又係帳棚,即係會幕。嗰啲聚集到耶路撒冷去守住棚節嘅人,所慶祝嘅,乃係佢哋嘅罪已經被塗抹。摩西曾被使用喺曠野支搭會幕;而末後嘅住棚節,乃係藉住喺曠野住棚嚟守嘅,因為耶穌總係以起初表明末後。

Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus; Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house. For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house. For every house is builded by some man; but he that built all things is God. And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after; But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end. Hebrews 3:1–6.

所以,聖潔的弟兄們,你們既有分於天上的呼召,就當思想我們所承認的使徒和大祭司基督耶穌。祂對那設立祂的忠誠,正如摩西在祂全家盡忠一樣。因為這一位比摩西算是配得更大的榮耀;正如建造房屋的,比房屋本身更尊榮。因為每一座房屋都有人建造;但建造萬有的乃是上帝。摩西固然在祂全家盡忠,作為僕人,為要給那將來要傳說的事作見證;但基督卻作為兒子治理祂自己的家;我們若將坦然無懼和因盼望而有的誇耀堅持到底,我們就是祂的家。希伯來書 3:1–6。

Moses was the faithful servant that God used to erect the tabernacle temple, but Christ as the High Priest and Apostle hath more honor than the servant Moses. Every house, from Moses’ tabernacle temple, to Solomon’s temple, to Herod’s forty-six-year remodeled temple, the human temple with its 46 chromosomes and the Millerite temple of 1798 unto 1844 were all built by God. In the prophetic line of the various manifestations of temples, that would begin in the Garden of Eden, then after sin, at the gate of the Garden, then after the flood at altars unto Moses; the three primary waymarks are Moses, Christ and the one hundred and forty-four thousand.

摩西乃是神所用以建立會幕聖殿的忠心僕人,但基督作為大祭司與使徒,所得的尊榮比僕人摩西更大。每一座殿,從摩西的會幕聖殿,到所羅門的聖殿,到希律重修四十六年的聖殿,有着四十六條染色體的人體聖殿,以及自一七九八年至一八四四年的米勒派聖殿,都是神所建造的。在聖殿各種顯現形式的預言脈絡中,這脈絡起始於伊甸園,繼而在人犯罪之後,於園門口,再在洪水之後,歷經祭壇,直到摩西;其中三個主要的路標乃是摩西、基督,以及十四萬四千人。

Moses and Christ represent the alpha and omega of ancient Israel, and together they represent the combination of humanity and Divinity, which is also represented by the one hundred and forty-four thousand. At the arrival of the third angel, in Revelation chapter eleven, John is told to measure the temple, and at the arrival of that same angel at 9/11, John is told to measure the temple again. In both cases he is told to leave off the courtyard of 1,260 days. In 2023, the same angel arrived, and God’s people are now called to measure the temple. The 1,260 days, or three days and a half ended in 2023, and from that point until just before the Sunday law the temple is to be raised. 2024 marked the laying of the foundations, and it saw the rebellion manifested as a group which “despised the day of small things,” protesting Miller’s identification of the symbol that establishes the vision.

摩西同基督代表咗古代以色列嘅阿拉法同俄梅加,而佢哋一同代表人性同神性嘅結合;呢一點亦由十四萬四千人所表徵。當第三位天使臨到之時,喺《啟示錄》第十一章,約翰被吩咐去量度聖殿;而當同一位天使喺9/11臨到之時,約翰亦再次被吩咐去量度聖殿。喺兩個情況之下,佢都被吩咐要撇下嗰一個一千二百六十日嘅外院。到咗2023年,同一位天使再次臨到,而上帝嘅子民現今亦被召去量度聖殿。一千二百六十日,即三日半,喺2023年結束;由嗰一刻起,直到主日法之前不久,聖殿都要被建立起來。2024年標誌住奠基之工,並且見到悖逆顯明為一個群體,就係嗰啲「藐視小事之日」嘅人,抗議米勒對嗰個確立異象之象徵嘅辨識。

Moreover the word of the Lord came unto me, saying, The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto you. For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the Lord, which run to and fro through the whole earth. Zechariah 4:8–10.

耶和華的話又臨到我,說:「所羅巴伯的手立了這殿的根基;他的手也必完成這工;你就知道萬軍之耶和華差遣了我到你們這裏來。誰藐視這微小的日子呢?因為他們必歡喜,看見準繩拿在所羅巴伯手中;這七眼乃是耶和華的眼目,遍察全地。」撒迦利亞書 4:8–10

To reject Miller’s identification that it is Rome that establishes the vision, is to reject the foundations, and it is “to despise the day of small things.” The Millerite movement was the alpha movement of the first and second angels’ and the movement of the one hundred and forty-four thousand is the omega movement of the third angel. It is twenty-two times more powerful than the alpha. In this prophetic sense the foundations of the Millerite movement is “the day of small things.” To despise any foundational truth represented upon Habakkuk’s two tables, is to die, for the vision that is established in verse fourteen of Daniel eleven is the same vision Solomon identified.

拒絕米勒所作嘅認定——即係建立呢個異象嘅乃係羅馬——就係拒絕根基,亦即係「藐視這日的事為小」。米勒派運動乃係第一位同第二位天使嘅阿拉法運動,而十四萬四千人嘅運動乃係第三位天使嘅俄梅加運動;佢比阿拉法強大二十二倍。按住呢個預言性嘅意義,米勒派運動嘅根基就係「這日的事為小」。凡藐視哈巴谷兩塊版上所代表嘅任何根基真理,就必死;因為但以理書十一章十四節所建立嘅異象,正係所羅門所指出嘅同一個異象。

Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:18.

冇異象,民就放肆;惟遵守律法的,這人便為有福。箴言 29:18。

The capstone vision is marvelous, for it identifies that the foundational cornerstone is also the capstone, but with twenty-two times more power. The alpha foundational test of 2024 was the external intellectual sealing message and the omega temple test of 2026 is the internal spiritual sealing message. One identifies the image and mark of the beast and the other the image and mark of God. That omega internal test is represented by the two symbols of Miller’s dream that must be defined in the context of the events of the latter days. What is the storehouse? and what is the meat?

頂石的異象極其奇妙,因它指出,那作為根基房角石的,同時也是頂石,只是帶着二十二倍更大的能力。2024年阿拉法根基性的試驗,乃是外在、知性上的印記信息;而2026年俄梅加聖殿的試驗,乃是內在、屬靈上的印記信息。一個辨明獸的像與印,另一個則辨明上帝的像與印。那俄梅加的內在試驗,是由米勒之夢中的兩個象徵所代表,而這兩個象徵必須在末後日子諸事件的脈絡中加以界定。糧倉是甚麼?食物又是甚麼?

We will continue these things in the next article.

我哋將會喺下一篇文章繼續論述呢啲事。

A Jewish marriage in Jesus’ time unfolded in three major phases, often spread over months or a year. The first step was the legal marriage, called the betrothal, at which point the marriage is legally established, but the bride and groom remain separated, while the groom returned to his father’s house to prepare a place for his bride. This is why Mary, Joseph’s wife was called his wife, even before they lived together. Unfaithfulness in this period of time was considered adultery.

喺耶穌時代,猶太人嘅婚姻分為三個主要階段,往往歷時數月,甚至一年。第一步係法律上嘅婚配,稱為訂婚;喺呢個時候,婚姻喺法律上已經成立,但新郎同新娘仍然分開居住,而新郎則返回佢父親嘅家,為新娘預備地方。呢個就係點解馬利亞——約瑟嘅妻子——甚至喺佢哋尚未同住之前,已經被稱為佢嘅妻子。喺呢段期間之內,對婚約不忠被視為姦淫。

The waiting period was uncertain and could be days, weeks or months. The uncertainty is an essential element of the parable. The father might wait for up to a year, to confirm the brides celibacy. The groom did not announce the exact day or hour of his return, for it was his father’s decision to decide when, so the bride knew the wedding was coming—but not when. This uncertainty was intentional, and until the father commanded the groom to go and get his bride everything involved tarried.

等候嘅時期並唔確定,可以係幾日、幾個星期,或者幾個月。呢種唔確定性係呢個比喻嘅一個關鍵要素。父親可能會等候長達一年,以確認新娘嘅貞潔。新郎並唔會宣告自己幾時幾刻返嚟,因為決定時候乃在乎佢父親;因此,新娘知道婚禮必定會嚟,但卻唔知道係幾時。呢種唔確定性乃係刻意安排嘅;直到父親吩咐新郎去迎娶佢嘅新娘之前,一切相關嘅事都會延遲。

When the father said, “go and get your bride,” the groom would come at night, with friends, shouting and blowing a trumpet. It would always occur at night to avoid travelling long distances in the heat of the day, which can be oppressive in land of Israel. Torches and oil were required, for there were no street lights, and the procession could last hours. The actual ritual expression in the ancient Hebrew marriages that was proclaimed during the processions was, “Behold the bridegroom cometh!”

當父親說:「去迎娶你嘅新娘吧,」新郎就會喺夜間同朋友一同前來,一路呼喊,並吹響號角。呢件事總係喺夜晚發生,為要避免喺白日酷熱之中長途跋涉,因為以色列地嘅炎熱往往令人難以忍受。火把同油都係必需嘅,因為當時並冇街燈,而整個迎親行列可以持續數小時。喺古代希伯來婚禮之中,遊行時所宣告嘅實際禮儀用語乃係:「看哪,新郎來了!」

The virgins (bridesmaids) in the parable were not random women, they were the bride’s attendants, waiting with her, expected to join the procession, and responsible to be ready at any hour and to carry their own oil to light the path to the groom’s house. The torches burned fast, so it was a necessity to bring extra oil, in case of a long journey. There was no communal sharing of the oil.

比喻中嘅童女(伴娘)並唔係隨便嘅女子;佢哋乃係新娘嘅侍從,同新娘一同等候,預備加入迎親嘅行列,並且有責任隨時作好準備,帶備自己嘅油,為通往新郎屋企嘅路照明。火把燒得好快,所以若果路程漫長,帶備額外嘅油乃係必需。呢啲油並冇公用分享。

The delay is normal in the ancient procession and marriage and was not a problem culturally. Delays were expected, and falling asleep was normal. The distinction is not in the sleeping, but in the preparation, not the wakefulness. The foolish virgins didn’t plan for a delay as the wise ones did. Everyone would sleep for the period from the legal betrothal to the consummation may take a year.

喺古代嘅迎親同婚禮之中,延遲乃係正常之事,按文化背景而言,並唔構成問題。延遲本來就係人所預期嘅,而瞓着亦屬正常。分別唔在於瞓着,而在於預備;唔在於清醒,而在於是否有所準備。愚拙嘅童女冇有如聰明嘅童女那樣為延遲作出預備。因為由合法訂婚到成婚之間嘅時期,可能長達一年,所以人人都會瞓着。

Once the procession reached the groom’s house, the marriage feast began and the door was shut permanently and late arrivals were not admitted. This was not cruelty—it was custom, for anyone knocking later after the door was shut meant they were not part of the procession.

當隊伍到達新郎家中之後,婚宴便開始,而門亦永久關上,遲到者一概不得進入。這並非殘忍——乃是當時的風俗,因為凡在門關上之後才來叩門的人,便表明他們並不屬於那迎親的隊伍。

Jesus wasn’t inventing imagery, and He provided no explanation of this parable as He often did. He did not need to provide an explanation, for all these cultural details were fully understood by His audience. Jesus was identifying a literal Eastern marriage, not abstraction.

耶穌並唔係創造啲意象,而佢亦冇好似佢常常所做嘅咁,為呢個比喻作出解釋。佢毋須提供解釋,因為呢一切文化細節,佢嘅聽眾都完全明白。耶穌所指明嘅,乃係一場真實嘅東方婚禮,並非抽象概念。

The details are upheld fully from the Hebrew testimony, as well as the historians of the Roman and Greek periods.

呢啲細節,無論按希伯來嘅見證,抑或按羅馬同希臘時期嘅歷史家所載,都得到充分印證。

The Mishnah (2nd century AD, but preserving pre-70 AD Temple-era customs)

《米示拿》(主後第二世紀編纂,惟保存咗主後70年之前聖殿時代嘅習俗)

The Talmud (later compilation, but quoting earlier practice)

《塔木德》(後期編纂,惟引述較早期之做法)

Josephus (1st century Jewish historian)

約瑟夫斯(公元一世紀猶太歷史學家)

Rabbinic wedding liturgy and legal discussions

拉比式婚禮禮儀及法律討論

Greco-Roman observers of Judea

希臘—羅馬時期對猶太地嘅觀察者

Josephus does not give a neat “wedding manual,” but the legal and cultural details he assumes align exactly with the Mishnah/Talmud descriptions. The Mishnah is the key source.

約瑟夫並無提供一份整齊完整嘅「婚禮手冊」,但佢所預設嘅法律同文化細節,卻同《米示拿》/《塔木德》嘅描述完全一致。《米示拿》係關鍵嘅資料來源。

The parable landed so hard on a 1st-century Jewish listener, for nothing in Matthew 25 needed explaining. The midnight arrival was normal, the lamps and oil were obvious necessities, and a delay between the legal marriage betrothal and the midnight procession was expected, and the shut door was standard operating procedure! The virgins who were excluded, were ashamed, and to the Jewish audience of Jesus’ period, the foolish virgin’s shame was absolutely deserved. Fully knowing the ritual, Jesus’ audience would have no sympathy for the foolish virgins, for everyone knew the preparation was an absolute responsibility for any virgin that was asked to be in the procession. These truths were so obvious to the Jewish audience that Jesus never needed to provide any explanation of the parable.

呢個比喻對第一世紀嘅猶太聽眾造成極大震撼,因為《馬太福音》二十五章入面,冇任何一樣係需要解釋嘅。半夜到達乃係尋常之事,燈同油乃係顯而易見嘅必需品,而喺合法婚約同半夜迎親行列之間有所耽延,亦係預料中事;至於關上門,更加係慣常做法!嗰啲被拒諸門外嘅童女,係蒙羞嘅;而對耶穌時代嘅猶太聽眾而言,愚拙童女所受嘅羞辱,完全係罪有應得。耶穌嘅聽眾既然完全明白呢套禮儀,就唔會對嗰啲愚拙童女存有任何同情,因為人人都知道,凡被邀請參與迎親行列嘅童女,作好準備乃係絕對嘅責任。對猶太聽眾嚟講,呢啲真理實在太過明顯,以致耶穌根本毋須對呢個比喻作出任何解釋。