In the near future Russia will end the war in Ukraine with a victory, and the victory will prove to be the beginning of the end for Putin and Russia. Just as Gorbachev reorganized (perestroika) his empire and then fled to the United Nations, political Russia will be brought under the authority of the United Nations, while religious Russia will be brought under the control of the papacy. Trump will be elected in 2024, and prevail over the globalist Democrats and professed Republican globalists, and he will form an alliance with the globalists of the United Nations, for the purpose of resolving the fallout from the demise of Putin and Russia. Then the whore of Tyre will then intercede on behalf of Russia.

在不久的将来,俄罗斯将以胜利结束在乌克兰的战争,而这场胜利将被证明是普京和俄罗斯走向终结的开端。正如戈尔巴乔夫对其帝国进行重组(改革),随后逃往联合国一样,政治上的俄罗斯将被置于联合国的权威之下,而宗教上的俄罗斯将被置于教廷的控制之下。特朗普将在2024年当选,并战胜全球主义的民主党人以及打着共和党旗号的全球主义者;他将与联合国的全球主义者结成联盟,以应对普京和俄罗斯覆灭所带来的余波。随后,推罗的娼妓将代表俄罗斯出面斡旋。

In the Battle of Panium, the history of the first of the three battles of verse forty is repeated. In the first battle, represented by the collapse of the Soviet Union in 1989, the first of the last eight presidents served as the papacy’s proxy army. That first president was a Republican, signaling that the last will also be a Republican president. The first president was known for his rhetoric concerning the wall of the iron curtain, that as a prophetic waymark came down when the Berlin Wall came down on November 9, 1989. The last Republican president will be known for his rhetoric concerning the wall on the southern border of the United States, and the waymark that will mark Trump’s testimony of building the wall will be the Sunday law, where the symbolic “wall of separation of Church and State” is removed.

在帕尼乌姆之战中,第四十节的三场战争中的第一场历史被重演。第一次战争,以1989年苏联的解体为代表,最后八位总统中的第一位充当了教皇权的代理军队。那位第一任总统是共和党人,这表明最后一位也将是共和党籍总统。第一任总统因其关于“铁幕之墙”的修辞而闻名;这个作为预言性路标的“墙”,随着1989年11月9日柏林墙的倒塌而倒下。最后一位共和党总统将因其关于美国南部边境墙的言论而闻名,而标志特朗普修建边境墙见证的那个路标将是“星期日法令”,在那里,象征性的“政教分离之墙”被移除。

That first president was a former media star, known for his sharp speaking skills and sense of humor. The last president is a former media star, known for his sharp speaking skills and sense of humor. 1989 marked the disintegration of the empire known as the Soviet Union, and the last of the three battles of verse forty represents the disintegration of the empire known as Russia.

那位首任总统曾是媒体明星,以犀利的口才和幽默感著称。最后一任总统是一位前媒体明星,以犀利的口才和幽默感著称。1989年标志着被称为苏联的帝国的解体,而第四十节中三场战役的最后一场代表着被称为俄罗斯的帝国的解体。

The Battle of Panium is the third and last battle of verse forty, and it was typified by the first battle. When the first battle was over the entire world acknowledged that the only superpower in the world was the United States. That world domination will be repeated at the conclusion of the last battle, for it is there, that, in spite of the alliance formed between Antiochus III and Philip of Macedon, (the United States and the United Nations), the United States (the false prophet) will be established as the premier king of the ten kings (the dragon—the United Nations.)

帕尼乌姆之战是第四十节中的第三场、也是最后一场战役,并由第一场战役所预表。第一场战役结束时,整个世界都承认,世界上唯一的超级大国是美国。那种世界霸权将在最后一场战役结束时重演,因为在那里,尽管安条克三世与马其顿的腓力(美国与联合国)缔结了同盟,美国(假先知)仍将被确立为十王(那龙——联合国)中的首要之王。

The three battles of verse forty bear the signature of “Truth,” for the first represents the last, and the middle battle represents rebellion. The first and last victorious proxy army (the United States) prevails, but the second proxy army loses, and the second proxy army is Nazism, a world symbol of rebellion.

第四十节中的三场战役带有“真理”的印记,因为第一场代表最后一场,而中间那场代表反叛。在第一场与最后一场中,代理军(美国)获胜,但第二支代理军失败,而第二支代理军是纳粹主义,这是一种反叛的世界象征。

The three political campaigns of Donald Trump bear the signature of “Truth,” for he wins the election in his first and last campaigns, but in the middle campaign he is defeated through by the beast of atheism, which is the dragon power, once again the symbol of the rebellion represented by the thirteenth letter of the Hebrew alphabet that when placed together with first and last letter form the Hebrew word “Truth.”

唐纳德·特朗普的三次政治竞选都带有“真理”的印记,因为他在第一次和最后一次竞选中赢得了选举,但在中间那次竞选中,他被无神论之兽所击败;这兽就是龙的权势,而这权势又是由希伯来字母表第十三个字母所代表的反叛的象征;当这个字母与第一个和最后一个字母放在一起时,便构成希伯来语的“真理”一词。

Verse ten of Daniel eleven identifies the time of the end in 1989, and verse sixteen identifies the soon coming Sunday law. Verses ten through fifteen represent the hidden history of verse forty, which is the portion of the book of Daniel that was sealed up until the last days. When verses ten through fifteen are placed (line upon line) into the hidden history of verse forty, the portion of Daniel that relates to the last days is unsealed. That portion is unsealed just before probation closes for Sabbath-keepers at the soon coming Sunday law. It therefore represents the final or Seventh Seal.

但以理书十一章十节将“末时”界定为1989年,而十六节指出即将到来的星期日法令。第十至十五节代表第四十节的隐秘历史,而第四十节属于但以理书中那一部分——一直被封住,直到末后的日子。当把第十至十五节(一行又一行)放入第四十节的隐秘历史之中时,与末后日子相关的那一部分就被解封了。那一部分正是在即将到来的星期日法令之时、对守安息日的人而言恩典期关闭之前被解封的。因此,它代表最后的、也就是第七印。

And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound. Revelation 8:1–6.

他揭开第七印的时候,天上约有半小时的寂静。我看见那站在神面前的七位天使,并有七支号角赐给他们。又有一位天使来,站在祭坛前,拿着金香炉;有许多香赐给他,要同众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。那香的烟,连同圣徒的祈祷,从天使的手中升到神面前。天使拿起香炉,盛满坛上的火,投在地上;随即有声音、雷轰、闪电,并且地震。拿着七支号角的七位天使就预备要吹号。启示录 8:1-6。

The seven angels with the Seven Trumpets represent the Executive Judgment which begins at the Sunday law in the United States, and they represent the Executive Judgment that begins when Michael stands up and human probation closes. The first period, from the Sunday law until Michael stands up, God’s judgments are mixed with mercy, but then the Seven Last Plagues are God’s judgments that are not mixed with mercy. The opening of the Seventh Seal is when the Executive Judgments are being prepared, as represented by the seven angels.

拿着七号的七位天使,预表在美国颁布星期日法令时开始的执行审判,也预表当米迦勒站起来、人的恩典期结束时开始的执行审判。第一阶段,从星期日法令到米迦勒站起来,神的审判是与怜悯相混合的;但其后,末后的七灾则是神不夹杂怜悯的审判。第七印的开启,是为执行审判作预备之时,这一点由那七位天使所预表。

Daniel chapters two and nine identify “the prayers of the saints” as a prayer to understand the events associated with Nebuchadnezzar’s hidden dream of the image of the beasts, and the repentance and confession associated with the “seven times,” of Leviticus chapter twenty-six. The prayers that are mixed with the incense in the “golden censer” that ascended up before God, are prayed by those who are called to be among the one hundred and forty-four thousand, who at that time receive the seal of the living God, as the fire from the altar is cast into the earth.

但以理书第二章和第九章指出,“圣徒的祈祷”就是为明白与尼布甲尼撒关于兽像的隐藏之梦相关的事件而发出的祷告,以及与《利未记》第二十六章所说“七次”有关的悔改与认罪。那在“金香炉”里与香调和、升到神面前的祷告,是由那些蒙召要列入十四万四千人之中的人所献上的;就在那时,当祭坛上的火被掷在地上,他们领受了永生神的印记。

In Ezekiel chapter nine, those very same saints are sighing and crying for the abominations done in the land and in the church, and as they express their deep remorse for sin the sealing angel places a mark upon their foreheads. As with chapter eight of Revelation, the judgments represented by the destroying angels are there in the background waiting for the command that the sealing is finished.

在以西结书第九章,正是那些圣徒为地上和教会中所行的可憎之事叹息哀哭;当他们表达对罪的深切痛悔时,盖印的天使就在他们的额上作记号。正如启示录第八章一样,由那些毁灭的天使所代表的审判在背景中等待着封印完成的命令。

“With unerring accuracy the Infinite One still keeps an account with all nations. While His mercy is tendered with calls to repentance, this account will remain open; but when the figures reach a certain amount which God has fixed, the ministry of His wrath commences. The account is closed. Divine patience ceases. There is no more pleading of mercy in their behalf.

以绝无差误的准确性,那位无限者仍然与万国记账。只要祂以怜悯发出悔改的呼召,这笔账就仍然未结;但当数字达到神所规定的某一数额时,祂忿怒的施行便开始。这账就结清了。神圣的忍耐止息。为他们恳求怜悯不复存在。

“The prophet, looking down the ages, had this time presented before his vision. The nations of this age have been the recipients of unprecedented mercies. The choicest of heaven’s blessings have been given them, but increased pride, covetousness, idolatry, contempt of God, and base ingratitude are written against them. They are fast closing up their account with God.

先知俯瞰历代,这一时期被呈现在他的异象中。这个时代的列国蒙受了前所未有的怜悯。天上最上好的福分已赐给他们,然而,骄傲日益增长,贪婪、偶像崇拜、轻视上帝以及卑劣的忘恩负义,都记在他们的账上。他们正迅速与上帝了结他们的账目。

“But that which causes me to tremble is the fact that those who have had the greatest light and privileges have become contaminated by the prevailing iniquity. Influenced by the unrighteous around them, many, even of those who profess the truth, have grown cold and are borne down by the strong current of evil. The universal scorn thrown upon true piety and holiness leads those who do not connect closely with God to lose their reverence for His law. If they were following the light and obeying the truth from the heart, this holy law would seem even more precious to them when thus despised and set aside. As the disrespect for God’s law becomes more manifest, the line of demarcation between its observers and the world becomes more distinct. Love for the divine precepts increases with one class according as contempt for them increases with another class.

但令我战栗的是,那些蒙受最大亮光与特权的人,竟被盛行的罪恶所沾染。受周围不义之人的影响,许多人,甚至自称持守真理的人,已变得冷淡,并被邪恶强劲的洪流所裹挟。世人对真正的虔诚与圣洁普遍投以嘲讥,使那些与神不紧密相连的人失去对祂律法的敬畏。若他们跟随光明,并从心里顺从真理,那么当这圣洁的律法遭人轻视、被搁置时,在他们看来反而更加宝贵。随着对神律法的不敬愈发显明,遵守者与世界之间的分界线就愈加清楚。一类人对神圣诫命的爱,随着另一类人对其轻蔑的加深而愈加增长。

“The crisis is fast approaching. The rapidly swelling figures show that the time for God’s visitation has about come. Although loath to punish, nevertheless He will punish, and that speedily. Those who walk in the light will see signs of the approaching peril; but they are not to sit in quiet, unconcerned expectancy of the ruin, comforting themselves with the belief that God will shelter His people in the day of visitation. Far from it. They should realize that it is their duty to labor diligently to save others, looking with strong faith to God for help. ‘The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.’

危机正迅速逼近。迅速膨胀的数字显示,上帝施行审判的时刻已近。祂虽不愿惩罚,然而必会惩罚,而且很快。行在光中的人会看到逼近灾祸的预兆;但他们不可安然坐等、漠不关心地期待毁灭的到来,并以“上帝必在审判之日庇护祂的子民”的信念自我安慰。绝非如此。他们应当意识到,勤勉劳作拯救他人是自己的职责,并以坚定的信心仰望上帝寻求帮助。“义人的恳切祈祷大有功效。”

“The leaven of godliness has not entirely lost its power. At the time when the danger and depression of the church are greatest, the little company who are standing in the light will be sighing and crying for the abominations that are done in the land. But more especially will their prayers arise in behalf of the church because its members are doing after the manner of the world.

敬虔之酵并未全然失去其效力。在教会危难与低迷最甚之时,站在光中的那小群人将为这地所行的可憎之事叹息哀哭。但更尤其的是,他们将为教会发出祈祷,因为其成员正效法世俗而行。

“The earnest prayers of this faithful few will not be in vain. When the Lord comes forth as an avenger, He will also come as a protector of all those who have preserved the faith in its purity and kept themselves unspotted from the world. It is at this time that God has promised to avenge His own elect which cry day and night unto Him, though He bear long with them.

这少数忠心之人的恳切祷告必不徒然。当主出来施行伸冤时,祂也要作一切持守纯正信仰并保守自己不被世俗玷污之人的保护者。正是在这时候,神应许要为祂所拣选、昼夜向祂呼求的人伸冤,纵然为他们忍了多时。

“The command is: ‘Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.’ These sighing, crying ones had been holding forth the words of life; they had reproved, counseled, and entreated. Some who had been dishonoring God repented and humbled their hearts before Him. But the glory of the Lord had departed from Israel; although many still continued the forms of religion, His power and presence were lacking.” Testimonies, volume 5, 208–210.

命令是:“走遍城中,穿过耶路撒冷的中间,在那些因其中所行的一切可憎之事而叹息哀哭之人的额上画上记号。”这些叹息、哀哭的人一直在传扬生命之道;他们责备、劝勉并恳求。有些曾羞辱神的人悔改了,在祂面前谦卑了心。然而,主的荣耀已经离开以色列;虽然许多人仍旧维持宗教的形式,却缺少祂的能力和同在。——《证言》第五卷,第208-210页。

Verses ten through fifteen unseal the hidden history of verse forty, and in so doing they simultaneously identify that the sealing of the one hundred and forty-four thousand is now being accomplished upon those who have met the requirements of the prayers represented by Daniel and the three worthies in chapter two, and by Daniel in chapter nine. The distinction between the two prayers can be recognized as a prayer for understanding the external events of prophecy (Daniel two), and a prayer to realize the internal experience of prophecy (Daniel nine). Another distinction is that the saints corporately are seeking to understand the testing message of the image of the beast (Daniel two), but they must individually accomplish the work of complete repentance (Daniel nine). Their prayers must be in the context of Ezekiel nine, for they must be grieved over the sins in the land and in the church.

第十至第十五节揭开了第四十节所隐藏的历史,同时也指出:十四万四千人的盖印,如今正成就在那些已经满足祷告之要求的人身上;这些祷告在第二章由但以理和三位同伴所代表,在第九章则由但以理所代表。两种祷告的区别,可以理解为:一种是为明白预言外在事件的祷告(但以理书第二章),另一种是为得着预言内在经历的祷告(但以理书第九章)。另一个区别在于,圣徒在群体上寻求明白兽像的考验性信息(但以理书第二章),但他们必须在个人层面完成彻底悔改的工作(但以理书第九章)。他们的祷告必须置于以西结书第九章的背景之中,因为他们必须为这地和教会中的罪恶而忧伤。

“In the time when His wrath shall go forth in judgments, these humble, devoted followers of Christ will be distinguished from the rest of the world by their soul anguish, which is expressed in lamentation and weeping, reproofs and warnings. While others try to throw a cloak over the existing evil, and excuse the great wickedness everywhere prevalent, those who have a zeal for God’s honor and a love for souls will not hold their peace to obtain favor of any. Their righteous souls are vexed day by day with the unholy works and conversation of the unrighteous. They are powerless to stop the rushing torrent of iniquity, and hence they are filled with grief and alarm. They mourn before God to see religion despised in the very homes of those who have had great light. They lament and afflict their souls because pride, avarice, selfishness, and deception of almost every kind are in the church. The Spirit of God, which prompts to reproof, is trampled underfoot, while the servants of Satan triumph. God is dishonored, the truth made of none effect.

当祂的忿怒在审判中发出之时,那些谦卑、忠心跟随基督的人将因他们灵魂的愁苦而与世人有别;这愁苦表现为哀号与哭泣、责备与警告。别人则设法掩盖现存的罪恶,并为到处盛行的极大邪恶开脱;但凡为上帝的荣耀心中火热、且爱人灵魂的人,绝不会为了博取任何人的好感而缄默不言。他们义人的心灵,因不义之人不圣洁的行为与言谈,日复一日地忧烦。他们无力阻止那汹涌奔腾的罪恶洪流,因此心中充满忧伤与惊惧。他们在上帝面前哀哭,因为看见在那些曾蒙大光之人的家中,敬虔竟被藐视。因教会中充斥着骄傲、贪婪、自私,以及几乎各样的诡诈,他们便哀恸并刻苦己心。那促使人发出责备的上帝之灵被践踏在脚下,而撒但的仆人却得意扬扬。上帝受了羞辱,真理也失其效力。

The class who do not feel grieved over their own spiritual declension, nor mourn over the sins of others, will be left without the seal of God. The Lord commissions His messengers, the men with slaughtering weapons in their hands: ‘Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.’

不为自己灵性衰退而忧伤,也不为他人的罪恶而哀恸的那一类人,将被留在神的印记之外。主吩咐祂的使者,就是手中拿着杀戮器械的人:“你们要在城中跟随他而行,击打;你们的眼不可顾惜,也不可怜恤;要将老少、处女、婴孩和妇女尽都杀灭;只是凡有记号的人,不可挨近;你们要从我的圣所起头。于是他们就从在殿前的长老起头。”

“Here we see that the church—the Lord’s sanctuary—was the first to feel the stroke of the wrath of God. The ancient men, those to whom God had given great light and who had stood as guardians of the spiritual interests of the people, had betrayed their trust. They had taken the position that we need not look for miracles and the marked manifestation of God’s power as in former days. Times have changed. These words strengthen their unbelief, and they say: The Lord will not do good, neither will He do evil. He is too merciful to visit His people in judgment. Thus ‘Peace and safety’ is the cry from men who will never again lift up their voice like a trumpet to show God’s people their transgressions and the house of Jacob their sins. These dumb dogs that would not bark are the ones who feel the just vengeance of an offended God. Men, maidens, and little children all perish together.” Testimonies volume 5, 210, 211.

在这里我们看到,教会——主的圣所——首当其冲地承受了上帝忿怒的打击。那些长老们,就是蒙上帝赐予大光、并曾作为百姓属灵利益守护者的人,已经辜负了所受的托付。他们主张,我们不必像从前那样指望神迹和上帝大能显著的彰显。时代已经改变了。这些话强化了他们的不信,他们说:主既不降福,也不降祸。他过于怜悯,不会以审判临到他的子民。于是,那些再也不会像吹号一样高声指示上帝子民的过犯、指明雅各家的罪的人,口中便喊着:“平安稳妥。”这些不肯吠叫的哑狗,正是要遭受被冒犯之上帝公义报应的人。男人、少女和孩童都一同灭亡。证言 第五卷,第210、211页。

Verse one and two of Daniel eleven, begin at the time of the end in 1989, as does verse ten. Verse two takes the history to the first term of Donald Trump, and then leaves a hidden history from that sixth richest president unto the seventh kingdom (the United Nations), represented by Alexander the Great. Between Xerxes the rich king in verse two, and Alexander the Great there were eight Persian kings. The hidden history of verse two until verse three, represents eight kings. Thus, from the conclusion of the first term of Trump until the seventh kingdom of Bible prophecy there are a total of ten kings that span the hidden history of verse two to three of Daniel chapter eleven.

《但以理书》第十一章第一节和第二节,与第十节一样,都从1989年的末时开始。第二节把历史推进到唐纳德·特朗普的第一任期,然后从那位第六位最富有的总统直到第七个国度(联合国)留下了一段隐藏的历史,这一国度由亚历山大大帝所代表。在第二节所说那位富有的王薛西斯与亚历山大大帝之间,有八位波斯王。从第二节到第三节之间的隐藏历史,代表着八位君王。因此,从特朗普第一任期结束起,直到圣经预言中的第七个国度,共有十位君王,跨越了《但以理书》十一章第二至第三节之间那段隐藏的历史。

The number ten is a symbol of a test, and the test that occurs in that very history is the formation of the image of the beast. The sixth richest president stirs up the globalists beginning with his first campaign in 2015, and in doing so he marks the beginning of a struggle between the two witnesses of Revelation chapter eleven and the dragon beast of atheism, that does not cease until the Sunday law of verses sixteen and forty-one. Within that warfare Donald Trump was the first president to stir up the dragon and he is also the last. Trump is the last president of the earth beast, and Trump will become the first leader of the seventh kingdom. In so doing Trump represents the first and last of ten kings, and ten represents a test.

数字十是试验的象征,而在那段历史中出现的试验就是兽像的形成。自2015年首次竞选起,那位财富排名第六的总统就搅动了全球主义者,由此标志着《启示录》第十一章中的两位见证人与无神论的龙兽之间的争战开始,这场争战直到第十六节和第四十一节所说的主日法令才会止息。在那场战争中,唐纳德·特朗普是第一个激怒那条龙的总统,也是最后一个。特朗普是地兽的最后一任总统,而他也将成为第七个王国的首任领袖。这样一来,特朗普代表了十王中的首与末,而十象征着一次试验。

1776, 1789 and 1798 represent three histories that establish that the eighth president is of the seven. 1776 represents the publication of the Declaration of Independence, and the history of the First and Second Continental Congresses. 1789 represents a period of history when the Articles of Confederation were produced. The period began in 1781, and concluded with the publication of the Constitution in 1789. 1798 represents the publication of the Alien and Sedition Acts, and the beginning of the earth beast as the sixth kingdom of Bible prophecy.

1776、1789 和 1798 代表三段历史,这些历史确立了第八任总统出自那七位之中。1776 年代表《独立宣言》的发表,以及第一届和第二届大陆会议的历史。1789 年代表一个制定《邦联条例》的历史时期。该时期始于 1781 年,并以 1789 年《宪法》的颁布而告终。1798 年代表《外侨与煽动叛乱法案》的颁布,以及作为圣经预言中第六个王国的地上兽的开端。

The Continental Congresses are divided into two prophetic periods of the first congress and the last congress. The First Continental Congress had two presidents and Peyton Randolph was the first president. The Second Continental Congress had six presidents. Peyton Randolph was the first president of both the First and also of the Second Continental Congresses. There was a total of eight presidents during the history of the First and Second Continental Congresses. Peyton Randolph was the first president of both the First and Second Continental Congresses, a prophetic period where there were eight presidents, but the first president of each of the two periods was the same person. Therefore, though there were eight presidential terms, there were actually only seven presidents. The first president was twice the first president of seven persons who were presidents, and Randolph therefore represents the eighth, that was of the seven, and upon two witnesses he typifies the first actual president, who was George Washington.

大陆会议被划分为两个预言性的时期:第一届大会和最后一届大会。第一届大陆会议有两位主席,佩顿·伦道夫是第一任主席。第二届大陆会议有六位主席。佩顿·伦道夫既是第一届大陆会议的首任主席,也是第二届大陆会议的首任主席。在第一届和第二届大陆会议的历史上,共有八位主席。佩顿·伦道夫是第一届和第二届大陆会议的首任主席;在这个预言性的时期里,共有八位主席,但这两个时期的首任主席是同一个人。因此,虽然共有八个主席任期,但实际上只有七位主席。第一任主席在这七位曾任主席的人当中,两度担任两个时期的首任主席,因此,伦道夫就成为“那出自七人之中的第八位”;并凭着两个见证,他预表了第一位真正的总统,即乔治·华盛顿。

Washington is represented by Randolph, and therefore Randolph, as a symbol of Washington, conveys both the prophetic characteristics of Randolph the first president, and that Randolph was the eighth, that was of the seven. Thus George Washington, as the first president and the first Commander and Chief, was also prophetically the eighth, and was of the seven, and Trump, as the last president will also be the eighth, that is of the seven.

华盛顿由兰道夫所代表,因此,作为华盛顿的象征,兰道夫既传达了第一任总统兰道夫的预言性特征,也传达了兰道夫是那七个中的第八个。因而,乔治·华盛顿作为第一任总统兼首任三军总司令,在预言上也是第八个,并且属于那七个之列;而特朗普作为最后一任总统,也将是第八个,即属于那七个之列。

The second president of the Second Continental Congress was John Hancock. The Second Continental Congress ended in 1781. From 1781 to 1789, identifies the history of the Articles of Confederation. The period is symbolized by the date 1789, with the publication of the Constitution. In that period there were also eight presidents. The Articles of Confederation represented the first Constitution, but the weakness of the Articles of Confederation led to its replacement, and the ratification by thirteen colonies of the Constitution in 1789.

第二次大陆会议的第二任主席是约翰·汉考克。第二次大陆会议于1781年结束。1781年至1789年是《邦联条例》的历史时期。该时期以1789年为标志,即《宪法》的颁布。在那一时期也有八位主席。《邦联条例》代表了第一部宪法,但其弱点导致它被取代,并在1789年由十三个殖民地批准了《宪法》。

In that period the eight presidents consisted of seven presidents who were not presidents in the history of the period represented by the previous two Continental Congresses, and one who was a president in that first prophetic period. John Hancock served in both the second Continental Congress, and also in the period represented by the Articles of Confederation. At the prophetic level, there were only seven men who were president during the two Continental Congresses, thus prophetically John Hancock was one of the eight in the period of the Articles of Confederation, but he was also one of the seven men from the previous period. He was therefore the eighth, that was of the seven.

在那个时期,“八位主席”由七位未曾在前两个大陆会议所代表的时期担任过主席的人,以及一位在第一个预言性时期担任过主席的人构成。约翰·汉考克既在第二届大陆会议担任过主席,也在《邦联条例》所代表的时期担任过主席。在预言层面,在两次大陆会议期间担任过主席的只有七个人,因此,从预言的角度看,约翰·汉考克既是《邦联条例》时期那“八位”中的一位,同时也是前一个时期那“七人”中的一位。因此,他就是那位“属七而为八”的人。

The second prophetic period, represented by 1781 to 1789, like the first period, had a president (Hancock) who was the eighth, and of the seven, as was Randolph in the first prophetic period represented by 1776.

以1781年至1789年为代表的第二个预言时期,像第一个时期一样,也有一位总统(汉考克),他既是第八位,又属那七位之一,正如以1776年为代表的第一个预言时期中的伦道夫一样。

In both periods of eight presidents, the enigma of the eighth being of the seven is represented. Those two periods provide witness that the first genuine president (Washington) also had the prophetic enigma attached to his symbolism, by his typification represented by Randolph. These three witnesses address Trump. Trump as represented in verses one and two in chapter eleven, is illustrated only through his first term, which ended when the second election was stolen by the beast from the bottomless pit.

在两个由八位总统组成的时期中,都呈现了“第八位属那七位之中”的谜题。那两个时期为此作证:第一位真正的总统(华盛顿)也在其象征中附带了这道预言性的谜题,其预表由兰道夫所代表。这三重见证指向特朗普。第十一章第一、二节所代表的特朗普,只通过他的第一任期得到说明;当第二次选举被从无底坑上来的兽窃取时,这一任期便告结束。

The history which fulfilled those verses, includes a hidden history between that point of the richest king (Xerxes) and the introduction of Alexander the Great, representing the Sunday law, when the ten kings briefly become the seventh kingdom. Between the rich king and the ten kings who agree to give their seventh kingdom unto the papacy, there were eight kings. Those eight kings that make up the hidden history of verse two unto verse three, find two witnesses of eight presidents in the history of 1776, 1789 and 1798.

应验那些经文的历史,包括一段隐藏的历史,介于那位最富有的王(薛西斯)与亚历山大大帝的出现之间;亚历山大大帝象征着星期日法令,在那时十王会短暂地成为第七个王国。 在那位富有的王与那十位同意把他们的第七个王国交给教皇权的君王之间,其间有八位君王。 构成第二节至第三节之间隐藏历史的那八位君王,可以在1776年、1789年和1798年的历史中,找到关于八位总统的两个见证。

That history bears the symbolism of twenty-two years, identifying it as a history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand when divinity is joined with humanity. It also bears the witness of “Truth,” for the beginning marks independence and the ending marks the removal of independence, while thirteen years after 1776, thirteen colonies ratified the Constitution. It also identifies two periods of eight kings (presidents) that both contain the enigma of the eighth being of the seven.

那段历史具有二十二年的象征意义,表明它是在神性与人性结合之时十四万四千人受封印的历史。它也见证了“真理”,因为其开端标志着独立,而其终结标志着独立的取消;并且在1776年后的第十三年,十三个殖民地批准了宪法。它还指出两个由八位君王(总统)组成的时期,这两段时期都包含“第八乃属那七者”的谜团。

Trump as the sixth president in 2016, and as the last leader of the sixth kingdom also represents the first and last of ten sequential kings. The number ten identifies the testing process of that history, and the test that precedes and concludes at the Sunday law is the formation of the image of the beast. The image of Nebuchadnezzar’s beast-dream represents eight kingdoms, and in so doing provides the witness that the image of the beast test is represented by the number “eight”.

特朗普在2016年作为第六任总统,并且作为第六个王国的最后一位领袖,也代表十位连续君王中的第一位和最后一位。数字十标示了那段历史的考验过程,而那场先于并在星期日法令处结束的考验,就是兽像的形成。尼布甲尼撒关于兽之梦中的形象代表了八个王国,从而提供了见证:兽像的考验由数字“八”所代表。

In the testing history of the line of the Maccabees, representing the line of the horn of apostate Protestantism and the line of the horn of apostate Republicanism represented by Antiochus III, the lines and horns come together into one horn, that is an image of the papacy. In the same history the image of God is fully and permanently reproduced in those represented as the one hundred and forty-four thousand.

在马加比这条线的试炼历史中,这条线代表背道新教之角的路线,以及由安条克三世所代表的背道共和主义之角的路线;这些路线与角汇聚成一个角,也就是教皇权的形象。同一段历史中,上帝的形象在那些被象征为十四万四千人的人身上得以完全并永久地再现。

The hidden history of verse forty is unsealed within the hidden history of verse two unto verse three, and the history of verses ten through fifteen. When Trump becomes the eighth president that is of the seven at his inauguration on January 20, 2025, the eight kings between Xerxes and Alexander the Great mark the arrival of the formation of the image of the beast, and Trump represents the first and last of the ten sequential kings.

第四十节的隐秘历史,在第二至第三节的隐秘历史以及第十至第十五节的历史之中被揭开。当天特朗普于2025年1月20日就职,成为那“属七者中的第八”位总统时,薛西斯与亚历山大大帝之间的八位君王标志着兽之像的形成已经到来,而特朗普代表这十位连续君王中的第一位和最后一位。

We will continue this study in the next article.

我们将在下一篇文章中继续这项研究。

And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon. And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne. And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints. And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth. Revelation 5:1–10.

我看见那坐在宝座上的那位的右手中有一卷书,里外都写着字,用七印封严。我又看见一位大力的天使大声宣告:谁配展开这书卷,揭开它的印呢?在天上、地上、地底下,没有一个能展开这书卷,或观看它的。我就大哭,因为没有找到配展开这书卷并读它的,也没有能观看它的。长老中有一位对我说:不要哭!看哪,犹大支派的狮子、大卫的根,已经得胜,能展开这书卷,揭开它的七印。我看见,在宝座和四活物的中间,并长老中间,有一位羔羊站立,像是被杀过的,他有七角七眼,这七眼就是神的七灵,奉差遣往普天下去的。他前来,从那坐在宝座者的右手中把书卷拿了过来。他既拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,每个人手里都有琴,又有盛满香的金碗,这香就是众圣徒的祈祷。他们唱新歌,说:你配拿书卷,揭开它的印,因为你曾被杀,用你的血从各支派、各方言、各民族、各邦国中救赎了我们,叫我们归于神;又使我们归于我们的神,成为君王和祭司;我们要在地上作王。启示录5:1-10。