The second generation of Laodicean Adventism arrived in 1888, and that generation is symbolically represented in Ezekiel chapter eight, as the second abomination, which is represented by the “chambers of his imagery.”
老底嘉复临运动的第二代于1888年到来,那一代在《以西结书》第八章中被象征性地表示为第二项可憎之事,其象征即“他画像的屋中”。
So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about. And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up. Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, The Lord seeth us not; the Lord hath forsaken the earth. Ezekiel 8:10–12.
于是我进去观看,看哪,四围的墙上画着各样爬行动物、可憎的兽和以色列家一切的偶像。在那些像前面站着以色列家的七十个长老,其中有沙番的儿子雅撒尼雅站在他们中间;他们各人手里拿着香炉,浓浓的香烟上腾。他对我说:“人子啊,你可看见以色列家的长老在暗中所做的事吗?各人在自己画像的屋中所行的这些事?因为他们说:‘耶和华看不见我们;耶和华已经离弃这地。’”以西结书 8:10-12。
The chambers of imagery represent the wicked secrets within the hearts of those represented as the ancient men, and they have brought that very wickedness into not only the chambers of their minds, but also into the chambers of God’s sanctuary.
“画像的内室”象征那些被描绘为古人的人心中隐藏的邪恶;他们不仅把那同样的邪恶带进自己心思的内室,也带进了神的圣所的内室。
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats: For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee. Proverbs 23:6, 7.
不要吃那眼目恶的人的饭,也不要贪图他的美味佳肴;因为他心里怎样思量,他为人就是怎样。他对你说:“吃吧,喝吧”;他的心却不与你同在。箴言 23:6、7。
The wickedness of the chambers of imagery is written both on the walls of the temple and the walls of the ancient men’s minds. The secret chambers of imagery of the second abomination of Ezekiel chapter eight, represent the second generation of Laodicean Adventism, and of the four abominations the second abomination takes more time to emphasize a corporate rebellion, although all four abominations are represented as being carried out by the men who were supposed to be the guardians of the people.
画像密室的邪恶,既写在圣殿的墙上,也写在古人心灵的墙上。以西结书第八章第二项可憎之事中的那隐秘的画像密室,象征老底嘉式复临派的第二代;在四项可憎之事之中,第二项用更多的篇幅强调一种集体性的背叛,尽管这四项都被描绘为由那些本应作百姓守护者的人所行。
“The mark of deliverance has been set upon those ‘that sigh and that cry for all the abominations that be done.’ Now the angel of death goes forth, represented in Ezekiel’s vision by the men with the slaughtering weapons, to whom the command is given: ‘Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary.’ Says the prophet: ‘They began at the ancient men which were before the house.’ Ezekiel 9:1–6. The work of destruction begins among those who have professed to be the spiritual guardians of the people. The false watchmen are the first to fall. There are none to pity or to spare. Men, women, maidens, and little children perish together.” The Great Controversy, 656.
那拯救的印记已经加在那些‘为所行的一切可憎之事叹息哀哭的人’身上。现在,死亡的天使出动了;在以西结的异象中,这由那些手持杀戮器械的人所代表;有命令传给他们说:“将老的、少的,处女、孩童和妇女都尽行杀戮;只是凡有这印记的人,一个也不可临近;并要从我的圣所起头。”先知说:“他们就从在殿前的长老起头。”以西结书9:1-6。毁灭之工从那些自称为百姓属灵守护者的人中开始。假守望者首先倒下。无人怜悯,也无人留情。男人、妇女、处女和孩童一同灭亡。大争战,656。
The rebellion that marks the arrival of the second generation is specifically associated with the leadership of Laodicean Adventism, as fulfilled at the 1888 General Conference meeting in Minneapolis. It is represented by the expression “ancients of the house of Israel” and also by the “seventy men.” It was seventy elders that were associated with the work of Moses, and Jesus’ second group of disciples consisted of seventy men. “Seventy” represents leadership, as does “the ancients.” The second abomination places an extra emphasis upon the leadership, and in so doing it places the emphasis upon the abomination as being associated with a corporate rebellion of the leadership.
标志第二代到来的那场叛逆,特别与老底嘉时期复临运动的领导层相关,并在1888年于明尼阿波利斯召开的总会会议上得到应验。它以“以色列家的长老”和“七十人”这两个表达来表征。与摩西同工的是七十位长老,而耶稣的第二批门徒也由七十人组成。“七十”象征领导层,“长老”亦然。第二个可憎之事对领导层给予了格外的强调,因此,这一可憎之事被强调为与领导层的集体叛逆相联系。
In the midst of the seventy ancient men stood “Jaazaniah the son of Shaphan.” The name “Jaazaniah,” means “heard of God”, and he represents a leadership that rebelled at the very time that God was speaking, for he heard God, but refused to listen, for he professed that God had forsaken his people, and that God did not see what was happening in the secret chambers. Jaazaniah was the “son of Shaphan,” and the name “Shaphan” means “to hide”. The setting of the second generation represents a rebellion of the leadership that rebelled in the very time when God was speaking, and they believed that God did not see or care about their actions.
在那七十位老者当中,站着“Shaphan 的儿子 Jaazaniah”。“Jaazaniah”这个名字的意思是“被神所听见”;他代表一种领导层,正当神发声之时却悖逆,因为他听见了神,却拒不听从,并宣称神已经离弃了他的子民,且神看不见密室里发生的事。Jaazaniah 是“Shaphan 的儿子”,而“Shaphan”这个名字的意思是“隐藏”。第二代的情境代表的,正是这种领导层在神说话的时候发动的悖逆;他们以为神看不见,也不在乎他们的行为。
Sister White recorded that she was shown the conversations of the leadership of Laodicean Adventism during the 1888 General Conference. At the 1888 General Conference God showed Sister White the meetings of the leaders which they had among themselves when they thought God was not listening. There in the secrecy of their rooms they spoke evil against Sister White, her son, and Elders Jones and Waggoner. They believed they could speak freely, for God could not see them in their private quarters, but God showed these very conversations to the prophetess. They were in a corporate meeting, and according to inspiration they were hearing the message of the latter rain, but they refused to hear.
怀特姐妹记载,她被指示看见1888年总会期间老底嘉式复临主义领导层的谈话。在1888年总会上,上帝让怀特姐妹看见那些领袖在自以为上帝没有在听时彼此之间所举行的会议。在他们房间的隐秘处,他们诋毁怀特姐妹、她的儿子,以及琼斯和瓦格纳两位长老。他们以为可以自由发言,因为上帝在他们的私室里看不见他们;但上帝却把这些对话原原本本地显明给这位女先知。他们当时在一次集体会议上,按着启示,他们所听到的是晚雨的信息,但他们拒绝聆听。
What was it that had produced a leadership that manifested such open rebellion in 1888, that Sister White compared it to the rebellion of Korah, Dathan and Abiram?
是什么导致在1888年出现一个表现出如此公然反叛的领导层,以至于怀爱伦姊妹将其比作可拉、大坍和亚比兰的叛乱?
“When you are enlightened by the Holy Spirit, you will see all that wickedness at Minneapolis as it is, as God looks upon it. If I never see you again in this world, be assured that I forgive you the sorrow and distress and burden of soul you have brought upon me without any cause. But for your soul’s sake, for the sake of Him who died for you, I want you to see and confess your errors. You did unite with those who resisted the Spirit of God. You had all the evidence that you needed that the Lord was working through Brethren Jones and Waggoner; but you did not receive the light; and after the feelings indulged, the words spoken against the truth, you did not feel ready to confess that you had done wrong, that these men had a message from God, and you had made light of both message and messengers.
当圣灵光照你时,你就会看见明尼阿波利斯的一切邪恶的本相,正如上帝看待它一样。倘若在今生我再也见不到你,请你确信:对于你无端加给我的忧伤、痛苦和心灵的重担,我已经赦免了你。可是,为了你的灵魂,也为了那位为你而死的主,我愿你看见并承认你的错误。你曾与那些抵挡上帝之灵的人联合。你已经拥有一切足以证明主正借着琼斯弟兄和瓦格纳弟兄作工的证据;但你却没有接纳这光;在任凭情绪、说出反对真理的话之后,你也没有准备好承认自己错了,承认这些人有从上帝来的信息,并承认你轻看了信息和使者。
“Never before have I seen among our people such firm self-complacency and unwillingness to accept and acknowledge light as was manifested at Minneapolis. I have been shown that not one of the company who cherished the spirit manifested at that meeting would again have clear light to discern the preciousness of the truth sent them from heaven until they humbled their pride and confessed that they were not actuated by the Spirit of God, but that their minds and hearts were filled with prejudice. The Lord desired to come near to them, to bless them and heal them of their backslidings, but they would not hearken. They were actuated by the same spirit that inspired Korah, Dathan, and Abiram. Those men of Israel were determined to resist all evidence that would prove them to be wrong, and they went on and on in their course of disaffection until many were drawn away to unite with them.
我从未在我们的人当中见过像在明尼阿波利斯所显明的那样顽固的自满,以及那样不愿接受并承认亮光的态度。我蒙指示:凡在那次聚会上怀抱那种精神的人,除非他们谦卑下来,放下骄傲,并承认他们并非受上帝的圣灵所感动,而是心思意念充满了偏见,否则他们就不会再得着清楚的亮光,去辨明那从天上赐给他们之真理的宝贵。主愿意亲近他们,赐福他们,医治他们的背道,但他们不肯听从。他们所受支配的是与可拉、大坍和亚比兰相同的精神。以色列中那些人决意抵挡一切能够证明他们错误的证据,并在他们悖逆不服的道路上越走越远,直到许多人被他们拉拢,与他们联合。
“Who were these? Not the weak, not the ignorant, not the unenlightened. In that rebellion there were two hundred and fifty princes famous in the congregation, men of renown. What was their testimony? ‘All the congregation are holy, every one of them, and the Lord is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the Lord?’ [Numbers 16:3]. When Korah and his companions perished under the judgment of God, the people whom they had deceived saw not the hand of the Lord in this miracle. The whole congregation the next morning charged Moses and Aaron, ‘Ye have killed the people of the Lord’ [Verse 41], and the plague was upon the congregation, and more than fourteen thousand perished.
这些人是谁呢?并非软弱之辈,并非无知之人,也并非未受启迪的人。那次叛乱中,有二百五十位在会众中著名的首领,都是大有名望的人。他们的宣称是什么?“全体会众都是圣洁的,他们每一个都是,耶和华也在他们中间;你们为何还自高于耶和华的会众之上呢?”[民数记 16:3]。当可拉和他的同党在耶和华的审判之下灭亡时,被他们所欺骗的百姓并没有在这场神迹中看见耶和华的手。第二天清早,全体会众就指责摩西和亚伦说:“是你们杀了耶和华的百姓。”[第41节]于是瘟疫临到会众,死亡的超过一万四千人。
“When I purposed to leave Minneapolis, the angel of the Lord stood by me and said: ‘Not so; God has a work for you to do in this place. The people are acting over the rebellion of Korah, Dathan, and Abiram. I have placed you in your proper position, which those who are not in the light will not acknowledge; they will not heed your testimony; but I will be with you; My grace and power shall sustain you. It is not you they are despising, but the messengers and the message I send to My people. They have shown contempt for the word of the Lord. Satan has blinded their eyes and perverted their judgment; and unless every soul shall repent of this their sin, this unsanctified independence that is doing insult to the Spirit of God, they will walk in darkness. I will remove the candlestick out of his place except they repent and be converted, that I should heal them. They have obscured their spiritual eyesight. They would not that God would manifest His Spirit and His power; for they have a spirit of mockery and disgust at My word. Lightness, trifling, jesting, and joking are daily practiced. They have not set their hearts to seek Me. They walk in the sparks of their own kindling, and unless they repent they shall lie down in sorrow. Thus saith the Lord: Stand at your post of duty; for I am with thee, and will not leave thee nor forsake thee.’ These words from God I have not dared to disregard.
当我打算离开明尼阿波利斯的时候,主的使者站在我旁边,对我说:“不可如此;神在这地方有一项工作要你去做。众人正在重演可拉、大坍和亚比兰的叛逆。我已把你安置在合宜的位置上;那些不在光中的人不会承认,他们不会听从你的见证;但我必与你同在;我的恩典和大能要扶持你。他们所藐视的不是你,乃是我差遣给我百姓的使者和信息。他们轻看主的话。撒但弄瞎了他们的眼睛,扭曲了他们的判断;除非人人为这罪悔改——这未经圣化、羞辱神之灵的独立精神——他们必在黑暗中行走。除非他们悔改归正,好叫我医治他们,我就要把灯台从它的位置挪去。他们遮蔽了自己的属灵眼目。他们不愿神显明祂的灵和祂的能力;因为他们对我的话怀着戏弄与厌恶的灵。轻浮、轻慢、戏谑和打趣,天天如此行。他们没有立定心志寻求我。他们行在自己点燃的火光里;若不悔改,必躺卧在忧伤之中。主如此说:‘要站在你的岗位上;因为我与你同在,必不撇下你,也不丢弃你。’”从神而来的这些话,我不敢忽视。
“Light has been shining in Battle Creek in clear, bright rays; but who of those that acted a part in the meeting at Minneapolis have come to the light and received the rich treasures of truth which the Lord sent them from heaven? Who have kept step and step with the Leader, Jesus Christ? Who have made full confession of their mistaken zeal, their blindness, their jealousies and evil surmisings, their defiance of truth? Not one; and because of their long neglect to acknowledge the light, it has left them far behind; they have not been growing in grace and in the knowledge of Christ Jesus our Lord. They have failed to receive the needed grace which they might have had, and which would have made them strong men in religious experience.
光已经以清楚明亮的光线照耀在巴特尔克里克;但是,在明尼阿波利斯的会议上那些参与其事的人中,有谁来到这光中,领受了主从天上赐给他们的真理丰盛的宝藏呢?有谁与领袖耶稣基督步调一致?有谁为他们错误的热心、他们的盲目、他们的嫉妒和恶意的揣测、他们对真理的抗拒,作了彻底的认罪?一个也没有;并且因为他们长久不肯承认这光,这光已经把他们远远抛在后面;他们并没有在恩典上,也没有在对我们主基督耶稣的认识上有所长进。他们没有领受那本可得着、也是他们所需要的恩典,而那恩典本可以使他们在属灵经验上成为刚强的人。
“The position taken at Minneapolis was apparently an insurmountable barrier which in a great degree shut them in with doubters, questioners, with the rejecters of truth and the power of God. When another crisis comes, those who have so long resisted evidence piled upon evidence will again be tested upon the points where they failed so manifestly, and it will be hard for them to receive that which is from God and refuse that which is from the powers of darkness. Therefore their only safe course is to walk in humility, making straight paths for their feet, lest the lame be turned out of the way. It makes every difference whom we company with, whether it is with men who walk with God and who believe and trust Him, or with men who follow their own supposed wisdom, walking in the sparks of their own kindling.
在明尼阿波利斯所持的立场,显然成了一道不可逾越的障碍,在很大程度上把他们困在与怀疑者、质疑者以及拒绝真理和上帝大能的人为伍的处境中。当另一场危机来临时,那些长期抗拒层层叠加的证据的人,将在他们先前显然失败的要点上再次受试验,他们将很难接受出于上帝的,并拒绝出于黑暗权势的。因此,他们唯一安全的途径就是存谦卑的心行走,为自己的脚把道路修直,免得瘸腿的偏离正路。我们与谁为伍至关重要:是与那些与上帝同行并信靠祂的人为伴,还是与那些遵从自己所谓智慧、行在自己点起的火光中的人为伍。
“The time and care and labor required to counteract the influence of those who have worked against the truth has been a terrible loss; for we might have been years ahead in spiritual knowledge; and many, many souls might have been added to the church if those who ought to have walked in the light had followed on to know the Lord, that they might know His going forth is prepared as the morning. But when so much labor has to be expended right in the church to counteract the influence of workers who have stood as a granite wall against the truth God sends to His people, the world is left in comparative darkness.
为抵消那些与真理作对之人的影响所需要投入的时间、心力和劳苦,已经造成了极大的损失;因为在属灵的认识上,我们本可以领先多年;并且,若那些本该在光中行走的人继续追求认识主,好叫他们知道祂的显现早已如清晨一般预备妥当,就会有许许多多的灵魂被加给教会。可是,当教会内部不得不耗费如此多的劳苦,只为抵消那些如花岗岩墙般站立、抵挡神赐给祂子民之真理的工人的影响时,世界便被置于相对的黑暗之中。
“God meant that the watchmen should arise and with united voices send forth a decided message, giving the trumpet a certain sound, that the people might all spring to their post of duty and act their part in the great work. Then the strong, clear light of that other angel who comes down from heaven having great power, would have filled the earth with his glory. We are years behind; and those who stood in blindness and hindered the advancement of the very message that God meant should go forth from the Minneapolis meeting as a lamp that burneth, have need to humble their hearts before God and see and understand how the work has been hindered by their blindness of mind and hardness of heart.” Manuscript Releases, volume 14, 107–111.
神的旨意是要守望者起来,同声发出明确而坚定的信息,使号角发出确切的声音,好叫众人都振作起来,各就其位,在这项大工中尽上自己的本分。这样,那位从天而降、满有大能的另一位天使所发出的强而明亮的光,就会使全地充满他的荣耀。我们已经落后多年;那些在盲目中站立,拦阻了那本该如燃烧之灯从明尼阿波利斯会议发出之信息推进的人,需要在神面前谦卑他们的心,并看见、明白这工如何因他们心思的盲目与心的刚硬而被拦阻。《手稿发布》第14卷,107—111页。
What was it that had produced a leadership that manifested such open rebellion in 1888, that Sister White compared it to the rebellion of Korah, Dathan and Abiram? The answer no doubt lies in the rebellion of 1863, that prepared the way for what Ezekiel was told would be even greater abominations. Rejecting the “seven times,” of Leviticus twenty-six, and introducing a counterfeit chart, would produce the necessity to uphold the counterfeit of 1863. Thus, Miller would watch his jewels get scattered and covered up with rubbish and counterfeit jewels and coins. The worldly saying says, “history is written by the victors.”
是什么导致了一个在1888年表现出如此公开叛逆的领导层,以至于怀爱伦姐妹将其比作可拉、大坍和亚比兰的叛变?答案无疑在于1863年的叛逆,它为以西结所蒙指示将出现的更大可憎之事铺平了道路。拒绝《利未记》二十六章的“七次”,并引入一张伪造的图表,就会造成不得不维护1863年那套伪造之物的局面。于是,米勒只能眼看着他的宝石被四散抛撒,并被垃圾以及假宝石和假币掩埋。世俗有句话说:“历史由胜利者书写。”
Though not actually the victors, those leading the Laodicean Adventist church have spent time and effort to construct a historical narrative that upholds the increasing rebellion through the four generations, in an attempt to place that rebellion in a light that is far from the actual history recorded by the heavenly angels. The revision of history is a hallmark characteristic of the Jesuits of the Catholic Church, and historical revisionism has been a stock and trade of Laodicean Adventist historians. What is written these days by Laodicean Adventist “historians” about the Minneapolis General Conference session is a classic example of historical revisionism.
虽然并非真正的胜利者,老底嘉式复临教会的领导者却花费时间和精力构建一套历史叙事,为那贯穿四代、日益加剧的叛逆辩护,企图把那种叛逆描绘成与天上天使所记录的真实历史相去甚远的样子。篡改历史是天主教耶稣会的标志性特征,而历史修正主义一直是老底嘉式复临教会历史学家的惯用伎俩。如今老底嘉式复临教会的“历史学家”关于明尼阿波利斯总会会议的著述,是历史修正主义的经典例子。
There may have been a few of the rebels from that conference that eventually repented, but the exception to the rule, does not deny the rule. Sister White was commanded to stay and record the meeting, for the rebellion of Korah, Dathan and Abiram was being repeated. For Adventist historians to construct the testimony around whether the message of righteousness by faith was understood, not understood; rejected or not rejected, or thereafter accepted is to avoid the inspired testimony of a rebellion that was typified by Korah, Dathan and Abiram.
那次会议的叛逆者中,也许有少数人最终悔改了,但例外并不废原则。怀爱伦姊妹蒙指示要留下来记录这次会议,因为可拉、大坍和亚比兰的叛变正在重演。若基督复临安息日会的历史学家把见证的叙述围绕着“因信称义的信息是否被理解、未被理解;是否被拒绝、未被拒绝,或其后是否被接受”来展开,就是在回避那受启示的见证——一场以可拉、大坍和亚比兰为预表的叛逆。
Which of those three rebels did Moses’ record show was afterward repentant and accepted back in the leadership with Moses?
摩西的记载显示,那三位叛逆者中哪一位后来悔改,并被接纳与摩西一同重新担任领导?
“Korah, the leading spirit in this movement, was a Levite, of the family of Kohath, and a cousin of Moses; he was a man of ability and influence. Though appointed to the service of the tabernacle, he had become dissatisfied with his position and aspired to the dignity of the priesthood. The bestowal upon Aaron and his house of the priestly office, which had formerly devolved upon the first-born son of every family, had given rise to jealousy and dissatisfaction, and for some time Korah had been secretly opposing the authority of Moses and Aaron, though he had not ventured upon any open act of rebellion. He finally conceived the bold design of overthrowing both the civil and the religious authority. He did not fail to find sympathizers. Close to the tents of Korah and the Kohathites, on the south side of the tabernacle, was the encampment of the tribe of Reuben, the tents of Dathan and Abiram, two princes of this tribe, being near that of Korah. These princes readily joined in his ambitious schemes. Being descendants from the eldest son of Jacob, they claimed that the civil authority belonged to them, and they determined to divide with Korah the honors of the priesthood.
这场运动的首要人物可拉是利未人,属哥辖家族,是摩西的堂兄弟。他才干出众,颇具影响力。虽被指派服事会幕,他对自己的地位已不满足,渴望得到祭司的尊荣。祭司的职分先前归于各家的长子,如今却赐给了亚伦及其家,这便引发嫉妒与不满;有一段时日,可拉一直暗中反对摩西和亚伦的权柄,只是未曾敢公开叛逆。最终他萌生了大胆的计划,要推翻民政与宗教两方面的权柄。他也不乏附和者。会幕南边、可拉与哥辖人帐棚附近,正是流便支派的营地;这支派的两位首领大坍和亚比兰的帐棚就靠近可拉的帐棚。这两位首领很快就加入了他雄心勃勃的图谋。自以为出自雅各的长子,他们声称政权理当属于他们,并决意与可拉分夺祭司的尊荣。
“The state of feeling among the people favored the designs of Korah. In the bitterness of their disappointment, their former doubts, jealousy, and hatred had returned, and again their complaints were directed against their patient leader. The Israelites were continually losing sight of the fact that they were under divine guidance. They forgot that the Angel of the covenant was their invisible leader, that, veiled by the cloudy pillar, the presence of Christ went before them, and that from Him Moses received all his directions.
百姓的情绪有利于可拉的图谋。在失望的苦涩中,他们先前的怀疑、嫉妒和仇恨又回来了,他们再次把怨言指向那位忍耐的领袖。以色列人不断忽视这样一个事实:他们是在上帝的引导之下。他们忘记了,立约的使者是他们那位看不见的领袖;在云柱的遮蔽之中,基督的同在走在他们前面;摩西所领受的一切指示都来自祂。
“They were unwilling to submit to the terrible sentence that they must all die in the wilderness, and hence they were ready to seize upon every pretext for believing that it was not God but Moses who was leading them and who had pronounced their doom. The best efforts of the meekest man upon the earth could not quell the insubordination of this people; and although the marks of God’s displeasure at their former perverseness were still before them in their broken ranks and missing numbers, they did not take the lesson to heart. Again they were overcome by temptation.” Patriarchs and Prophets, 395, 396.
“他们不愿意顺服那可怕的判决——他们全都必须死在旷野里;因此,他们抓住一切借口,相信带领他们并宣告他们厄运的不是上帝,而是摩西。就是全地最谦和之人尽其所能,也不能平息这百姓的悖逆;而且,尽管上帝因他们先前的顽梗而不悦的记号仍然摆在他们面前——队伍残破、人数缺损——他们却没有把这个教训放在心上。他们又一次屈服于试探。”《先祖与先知》,395、396页。
Laodicean Adventism began in 1856, and in 1863 it became the legally registered Laodicean Adventist church. As previously addressed in prior articles, there is no inspired testimony that Laodicea is ever saved. It cannot be saved unless it repents of its condition, and accepts the experience represented by Philadelphia. Laodicea is a people that is judged, by being spewed out of the mouth of the Lord. As the Laodicean church, inspiration identifies that the church was destined to wander in the wilderness as did ancient Israel.
老底嘉复临主义始于1856年,并于1863年成为合法注册的老底嘉复临派教会。正如前文所述,没有任何受启示的见证表明老底嘉会得救。除非它为自己的光景悔改,并接受非拉铁非所代表的经历,否则它不能得救。老底嘉是一个被审判的子民,其被审判的方式就是被主从口中吐出。作为老底嘉教会,启示指出这教会注定要像古代以色列一样在旷野漂流。
Which of the rebels of ancient Israel wandered in the wilderness for forty years and then entered into the Promised Land? Not a single soul, and their wandering typified the wandering of modern Israel.
古代以色列的悖逆者中,谁在旷野漂流四十年,然后进入了应许之地?一个也没有;他们的漂流预表了现代以色列的漂流。
The rebellion of Korah, Dathan and Abiram (that typified the rebellion of 1888), was premised upon their unwillingness to accept the judgment upon the people assigning them to wander for forty years in the wilderness. The rebellion of 1888, was premised upon the leadership’s rejection of the pronouncement identifying them as Laodicea and assigning them to wander many more years in the wilderness because of their insubordination.
可拉、大坍和亚比兰的叛乱(预表了1888年的叛乱),源于他们不愿意接受临到百姓的判定——要在旷野漂流四十年。1888年的叛乱,则是因领导层拒绝了那项宣告——将他们认定为老底嘉,并因其悖逆而判定他们还要在旷野漂流许多年。
“The message given us by A. T. Jones, and E. J. Waggoner is the message of God to the Laodicean church, and woe be unto anyone who professes to believe the truth and yet does not reflect to others the God-given rays.” The 1888 Materials, 1053.
A. T. Jones 和 E. J. Waggoner 向我们所传的信息,乃是上帝给老底嘉教会的信息;凡自称相信真理却不把上帝所赐的光辉反照给他人的,都有祸了。——《1888文稿》,第1053页。
The ancient men, who were to be the guardians of the people in 1888, believed they were “rich and increased with goods”. We will consider what produced this condition in advance of 1888, in the next article.
那些在1888年本应成为人民的守护者的长者,自以为自己“富足,产业增多”。我们将在下一篇文章中探讨在1888年之前是什么导致了这种状况。
“My soul is made very sad to see how quickly some who have had light and truth will accept the deceptions of Satan, and be charmed with a spurious holiness. When men turn away from the landmarks the Lord has established that we may understand our position as marked out in prophecy, they are going they know not whither.
看到一些已经得着光与真理的人竟如此迅速地接受撒但的欺骗,并被一种虚假的圣洁所迷惑,我的心灵大为忧伤。当人们离弃主所设立的界标,那些界标是为使我们明白预言所标明的我们的位置时,他们就走向连自己也不知道的去处。
“I question whether genuine rebellion is ever curable. Study in Patriarchs and Prophets the rebellion of Korah, Dathan, and Abiram. This rebellion was extended, including more than two men. It was led by two hundred and fifty princes of the congregation, men of renown. Call rebellion by its right name and apostasy by its right name, and then consider that the experience of the ancient people of God with all its objectionable features was faithfully chronicled to pass into history. The Scripture declares, ‘These things … are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ And if men and women who have the knowledge of the truth are so far separated from their Great Leader that they will take the great leader of apostasy and name him Christ our Righteousness, it is because they have not sunk deep into the mines of the truth. They are not able to distinguish the precious ore from the base material.
我怀疑真正的悖逆是否终究能够被医治。在《先祖与先知》中研读可拉、大坍和亚比兰的叛逆。这场悖逆蔓延,牵涉的不止两个人;它由会众中二百五十位有名望的首领带头。要把悖逆称作悖逆,把背道称作背道,然后思想:上帝古时子民的经历,连同其中一切令人反感之处,都被忠实记录,载入史册。圣经宣称:“这些事……是写给我们作警戒的,我们这些人正是末世临到的人。”而那些明白真理的男女,若与他们的伟大领袖隔得如此之远,以至于竟把背道的大领袖称为“基督——我们的义”,那是因为他们没有深入到真理的矿藏深处;他们分辨不出宝贵的矿石与劣质的矿料。
“Read the cautions so abundantly given in the Word of God in regard to false prophets that will come in with their heresies, and if possible will deceive the very elect. With these warnings, why is it that the church does not distinguish the false from the genuine? Those who have in any way been thus misled need to humble themselves before God, and sincerely repent, because they have so easily been led astray. They have not distinguished the voice of the true Shepherd from that of a stranger. Let all such review this chapter of their experience.
读一读神的话语中关于假先知的诸多警戒:他们将带着异端潜入,甚至若可能,连选民也要迷惑。既有这些警告,为什么教会还不分辨真伪?凡因此在任何方面受了迷惑的人,都当在神面前谦卑,诚心悔改,因为他们如此轻易就被引入歧途。他们没有分辨出真牧人的声音与外人的声音。凡此等人都当回顾并省察自己这段经历。
“For more than half a century God has been giving His people light through the testimonies of His Spirit. After all this time is it left for a few men and their wives to undeceive the whole church of believers, declaring Mrs. White a fraud and a deceiver? ‘By their fruits ye shall know them.’
半个多世纪以来,上帝借着祂圣灵的见证,一直把亮光赐给祂的子民。如今经过了这么长的时间,难道会由少数几位男子及其妻子来使整个教会不再受骗,并宣称怀特夫人是个骗子、一个欺骗者吗?“凭着他们的果子,你们就可以认出他们来。”
“Those who can ignore all the evidences which God has given them, and change that blessing into a curse, should tremble for the safety of their own souls. Their candlestick will be removed out of its place unless they repent. The Lord has been insulted. The standard of truth, of the first, second, and third angels’ messages has been left to trail in the dust. If the watchmen are left to mislead the people in this fashion, God will hold some souls responsible for a lack of keen discernment to discover what kind of provender was being given to His flock.
那些能忽视上帝赐给他们的一切证据,并把那福分变为咒诅的人,应当为自己灵魂的安危而战栗。若不悔改,他们的灯台必从原处被挪去。主被羞辱了。真理的旗帜——第一、第二、第三位天使的信息——被任由在尘土中拖曳。若任由守望者这样误导百姓,上帝必追究一些人的责任,因为他们缺乏敏锐的分辨力,未能看出祂的群羊被喂的是怎样的食物。
“Apostasies have occurred and the Lord has permitted matters of this nature to develop in the past in order to show how easily His people will be misled when they depend upon the words of men instead of searching the Scriptures for themselves, as did the noble Bereans, to see if these things are so. And the Lord has permitted things of this kind to occur that warnings may be given that such things will take place.
离道反教的事已经发生过,主过去也容许这类事情发展,为要显明:当祂的子民倚赖人的话,不像那高尚的庇哩亚人那样亲自查考圣经、察验这些事是否如此时,他们是多么容易被迷惑。并且主容许这类事情发生,是为要使人可以发出警告,指出这样的事将会发生。
“Rebellion and apostasy are in the very air we breathe. We shall be affected by them unless we by faith hang our helpless souls upon Christ. If men are so easily misled now, how will they stand when Satan shall personate Christ, and work miracles? Who will be unmoved by his misrepresentations then—professing to be Christ when it is only Satan assuming the person of Christ, and apparently working the works of Christ? What will hold God’s people from giving their allegiance to false christs? ‘Go not after them.’
叛逆和背道充斥在我们呼吸的空气中。除非我们凭着信心将自己无助的灵魂紧紧倚靠基督,否则我们必会受其影响。如今人们如此容易被误导,将来当撒但冒充基督并行神迹时,他们又如何能站立得住呢?到那时,有谁能不被他的谎言所动摇——他自称是基督,其实不过是撒但冒充基督,并且看似行基督所行的事?是什么能使上帝的子民不向假基督效忠?“不要跟从他们。”
“The doctrines must be plainly understood. The men accepted to preach the truth must be anchored; then their vessel will hold against storm and tempest, because the anchor holds them firmly. The deceptions will increase, and we are to call rebellion by its right name. We are to stand with the whole armor on. In this conflict we do not meet men only, but principalities and powers. We wrestle not against flesh and blood. Let Ephesians 6:10–18 be read carefully and impressively in our churches.” Notebook Leaflets, 57, 58.
“教义必须被清楚地理解。蒙拣选去传讲真理的人必须下锚;这样,他们的船就能抵御风暴和狂涛,因为锚把船牢牢地固定住。迷惑将会增加,我们必须直称叛逆为叛逆。我们要穿戴全副军装站立。在这场争战中,我们所遇到的不仅是人,还有执政的、掌权的。我们并不是与属血气的争战。请在我们的各教会中认真而庄重地朗读以弗所书6:10-18。”《笔记小册》,57、58。