The triple application of Elijah identified that in the last days there would be an Elijah at the beginning of the last days and at the ending of the last days. The “last days” are the days of judgment, which is progressive and divided into two types of judgment. The investigative judgment which began in the beginning of the last days, and the executive judgment which takes place in the ending of the last days. The triple application of Elijah is primarily representing the history of the executive judgment which begins at the soon-coming Sunday law.

以利亚的三重应用指出,在末后的日子里,在末后的日子之初和末后的日子之终都会有一位“以利亚”。“末后的日子”是审判的日子,它是渐进的,并分为两类审判:在末后的日子之初开始的查案审判,以及发生在末后的日子之终的执行审判。以利亚的三重应用主要是代表执行审判的历史,而这段历史从即将来临的星期日法令开始。

The investigative judgment is restricted to those who have made a profession to be a follower of God, primarily by direct profession, but also in a minority of occurrences by an indirect profession of lifestyle.

查案审判仅限于那些宣称自己是上帝跟随者的人,主要是通过直接的信仰表白,但在少数情况下,也通过其生活方式所作的间接表白。

(For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified. For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves: Which show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another.) Romans 2:13–15.

(因为在神面前,不是听律法的为义,乃是行律法的必称义。因为那些没有律法的外邦人,若凭着本性行律法所包含的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法;他们显明律法的功用刻在他们心里,他们的良心同作见证,他们的思念彼此较量,或定他们的罪,或为他们辩护。)罗马书 2:13-15。

The investigative judgment has two primary divisions, for it began with the investigation of the lives of the dead (from the days of Adam onward), who had professed to believe in the true God, and on September 11, 2001, it began the process of the investigative “judgment of the living.” The investigative judgment has another division beyond dead to living, for judgment begins with God’s house, and in the last days God’s house is Laodicean Adventism. Once the judgment of God’s house concludes at the soon-coming Sunday law, then God’s other flock that are then in Babylon are judged.

查案审判有两个主要的阶段:它起初审查的是那些(自亚当时代以来)自称信奉真神的已死之人的生平;并于2001年9月11日开始了对“活人审判”的查案进程。查案审判除了从死人到活人的划分之外,还有另一层划分,因为审判是从神的家起首,而在末后的日子,神的家就是处于老底嘉状态的复临派。一旦神的家的审判在即将来临的星期日法令时告终,那时在巴比伦中的神的另一群羊便要受审判。

The executive judgment is God’s punishment upon those who rejected His offer of salvation. The executive judgment begins at the soon-coming Sunday law. The United States will then have filled up its cup of wrath, which is also the cup of its probationary time, and national apostasy will be followed by national ruin. Every nation on planet earth will follow the example of the United States in enforcing a Sunday law, and each of those nations will then fill up their cups and also suffer national ruin.

执行审判是上帝对那些拒绝祂所赐救恩之人的惩罚。执行审判始于即将颁布的周日法令。那时,美国就已经把自己的忿怒之杯,也就是其恩典期之杯,装满了;国家的背道之后,随之而来的将是国家的毁灭。地球上的每一个国家都会在强制执行周日法令方面效法美国,而那些国家也将把各自的杯装满,并且同样遭受国家的毁灭。

“As America, the land of religious liberty, shall unite with the Papacy in forcing the conscience and compelling men to honor the false sabbath, the people of every country on the globe will be led to follow her example.” Testimonies, volume 6, 18.

“当美国——这片宗教自由之地——与教皇权联合,强迫人的良心,并迫使人尊崇那虚假的安息日时,全球各国的人民都将被引导去效法她的榜样。”《证言》卷六,18页。

The executive judgment is also divided into two parts. From the Sunday law in the United States until human probation closes when Michael stands up, God’s judgments are mixed with mercy, but when Michael stands up, God’s wrath, as represented by the pouring out of the seven last plagues, contains no mercy. During the period of the Sunday law crisis the executive judgments upon men and nations will be mixed with mercy, for there will still be some in Babylon that are then being given opportunity to understand the distinction between the worship of Sabbath and Sunday.

执行审判也分为两个部分。从美国的星期日法开始,直到米迦勒站起来、人类的恩典期结束,这段时间神的审判仍与怜悯相混合;但当米迦勒站起来时,神的忿怒——其表现为倾倒末后的七灾——就不含任何怜悯。在星期日法危机期间,临到个人与列国的执行审判将与怜悯相混合,因为那时在巴比伦中仍有一些人正被给予机会,去明白安息日敬拜与星期日敬拜之间的区别。

Oh, that the people might know the time of their visitation! There are many who have not yet heard the testing truth for this time. There are many with whom the Spirit of God is striving. The time of God’s destructive judgments is the time of mercy for those who have had no opportunity to learn what is truth. Tenderly will the Lord look upon them. His heart of mercy is touched; His hand is still stretched out to save, while the door is closed to those who would not enter.

啊,巴不得人们知道他们被眷顾的时刻!有许多人还没有听见这时期考验人的真理。也有许多人,神的灵正在与他们作工。神施行毁灭性审判的时期,对于那些没有机会明白何为真理的人,却是施怜悯的时候。主必温柔地看顾他们。祂动了慈心;祂拯救的手仍然伸出要拯救,然而,那些不愿进入的人,门已经向他们关闭。

“The mercy of God is shown in His long forbearance. He is holding back His judgments, waiting for the message of warning to be sounded to all. Oh, if our people would feel as they should the responsibility resting upon them to give the last message of mercy to the world, what a wonderful work would be done!” Testimonies, volume 9, 97.

“上帝的怜悯在祂长久的忍耐中得以显明。祂暂缓施行祂的审判,等候警告的信息向众人发出。哦,倘若我们的人民能如他们应当的那样,感受到落在他们身上的责任,把最后的怜悯信息传给世界,将会成就何等奇妙的工作啊!”《证言》,第九卷,97。

The “time of God’s destructive judgments is the time of mercy for those who have had no opportunity to learn what is truth.” Those two “times” begin together when “the door is closed” upon Laodicean Adventists “who would not enter.”

“神施行毁灭性审判的时期,是那些没有机会得知何为真理之人的怜悯时期。”当“门关上了”,临到那些“不肯进去”的老底嘉的复临信徒时,这两个“时期”同时开始。

“I saw that the holy Sabbath is, and will be, the separating wall between the true Israel of God and unbelievers; and that the Sabbath is the great question, to unite the hearts of God’s dear waiting saints. And if one believed, and kept the Sabbath, and received the blessing attending it, and then gave it up, and broke the holy commandment, they would shut the gates of the Holy City against themselves, as sure as there was a God that rules in heaven above. I saw that God had children, who do not see and keep the Sabbath. They had not rejected the light on it. And at the commencement of the time of trouble, we were filled with the Holy Ghost as we went forth and proclaimed the Sabbath more fully. This enraged the church, and nominal Adventists, as they could not refute the Sabbath truth. And at this time, God’s chosen, all saw clearly that we had the truth, and they came out and endured the persecution with us.” A Word to the Little Flock, 18, 19.

我看见,圣安息日现在是,并且将成为上帝真正的以色列民与不信之人之间的隔断之墙;而安息日正是那重大问题,要使上帝亲爱的、等候祂的圣徒同心合一。若有人信了、守了安息日,又领受了随之而来的祝福,却又放弃它,违背这圣洁的诫命,他就会把圣城的门向自己关闭,确凿无疑,如同天上有一位掌权的上帝一般。我看见,上帝有一些儿女,他们尚未明白并守安息日;他们并没有拒绝关于它的亮光。到了患难时期一开始,我们出去更充分地宣讲安息日的时候,圣灵充满了我们。这使教会和挂名的复临信徒大大发怒,因为他们无法驳倒安息日的真理。就在这时,上帝所拣选的人都清楚看出我们有真理,便出来与我们一同忍受逼迫。 《给小群的一句话》,第18、19页。

The door is closed at the soon-coming Sunday law, making the period which precedes the Sunday law “the time” of God’s people’s “visitation.”

门在即将到来的星期日法令之时被关上,使星期日法令之前的时期成为上帝子民“眷顾”的“时候”。

How do ye say, We are wise, and the law of the Lord is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain. The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the Lord; and what wisdom is in them? Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for everyone from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely. For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace. Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore shall they fall among them that fall: in the time of their visitation they shall be cast down, saith the Lord. Jeremiah 8:8–12.

你们怎能说:“我们有智慧,耶和华的律法在我们这里”?看哪,这确是徒然所作;文士的笔也是徒然。智慧人蒙羞,他们惊惶而被擒;看哪,他们弃绝了耶和华的话,他们里面还有什么智慧呢?因此,我要把他们的妻子交给别人,把他们的田地交给将要承受的人;因为从最小的到最大的,人人都一味贪婪,从先知到祭司,个个行事虚假。他们草率地医治我百姓的女儿的伤处,说:“平安,平安”,其实并没有平安。他们行了可憎之事的时候,难道感到羞耻吗?不,他们毫不羞耻,也不知脸红;因此,他们必与仆倒的人一同仆倒;在我讨罪他们的时候,他们必被推倒,这是耶和华说的。耶利米书 8:8-12。

As with ancient Israel, so with modern Israel, they are both destroyed, for they knew not the time of their visitation. The time of God’s visitation for Laodicean Adventism began on September 11, 2001, and concludes at the soon coming Sunday law.

正如古代以色列一样,现代以色列也是如此:他们都要灭亡,因为他们不知道神眷顾他们的时候。神对老底嘉的复临运动的眷顾时期始于2001年9月11日,并将在即将到来的星期日法令时结束。

And when he was come near, he beheld the city, and wept over it, Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes. For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side, And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation. Luke 19:41–44.

他临近的时候,看见那城,就为它哀哭,说:但愿你,连你自己,至少在这属于你的日子里,知道关乎你平安的事!只是如今这些事已经从你眼前隐藏了。因为日子将要临到你,你的仇敌要在你四围筑起土垒,环绕你,四面困住你,并要将你和你中间的儿女一同夷为平地,在你里面不留下一块石头在另一块石头上,因为你不知道眷顾你的时候。路加福音19:41-44。

At the time of God’s visitation the wise and foolish are forever separated.

在上帝临到的时候,智慧人和愚昧人就永远分开。

“We know that unconsecrated Seventh-day Adventists, who have a knowledge of the truth, but who have linked themselves with worldlings will depart entirely from the faith, giving heed to seducing spirits. The enemy will gladly hold out inducements to them, to lead them to carry on a warfare against the people of God. But those who are true and steadfast will have a strong and powerful defense in God.” Manuscript Releases, volume 7, 186.

我们知道,那些未奉献的基督复临安息日会信徒,虽然对真理有所认识,却与世俗之人结交的,将会完全离弃信仰,听从迷惑人的邪灵。仇敌必乐意向他们提出各样诱惑,引导他们起来与上帝的子民争战。但那些忠诚而坚定的人,必在上帝里面有坚强而有力的保障。 《手稿发布》,第7卷,186。

Their time of visitation began on September 11, 2001, as typified by the time of visitation upon the Protestant churches on August 11, 1840, and as the time of visitation had begun for ancient Israel when the Holy Spirit descended at the baptism of Christ.

他们的眷顾的时候始于2001年9月11日,正如1840年8月11日临到新教各教会的眷顾的时候所预表的一样;也如同当基督受洗时圣灵降临之际,对古代以色列而言,眷顾的时候已经开始。

The executive judgment begins when the United States fills the cup of its probationary time at the soon coming Sunday law, which is also when the Laodicean Adventist church has filled their cup. Judgment begins with the house of God, and the cup of probationary time for both corrupted horns of the United States. The corrupted horn of Protestantism that has previously been represented by the Laodicean Adventist church then ceases, and the Philadelphian movement of the third angel is then the true horn of Protestantism, and spiritual Jerusalem that is lifted up as an ensign. At that point Jerusalem changes from the church militant into the church triumphant.

当美国在即将来临的星期日法令之时,满了其恩典期之杯,执行审判便开始;那也是老底嘉的复临教会满了其杯之时。审判要从神的家起首,而美国那两只已败坏之角的恩典期之杯也满了。此时,先前由老底嘉的复临教会所代表的新教那只败坏的角就此止息;第三位天使的非拉铁非运动遂成为新教真正的角,并且成为被举为旌旗的属灵耶路撒冷。那时,耶路撒冷便从争战的教会变为凯旋的教会。

The executive judgment begins, with the time of God’s destructive judgments, which is also a time of mercy for God’s other flock that is still in Babylon. It begins when the time of God’s visitation upon Laodicean Adventism ends. The executive judgment progresses to the Seven Last Plagues where the judgments are no longer mixed with mercy, and then Jesus returns.

执行审判开始于上帝施行毁灭性审判的时期,这同时也是上帝对仍在巴比伦中的另一群羊施予怜悯的时期。当上帝对老底嘉式复临教会的察访时期结束时,执行审判就开始。执行审判推进到末后七灾,在那里审判不再掺杂怜悯,然后耶稣再来。

When Jesus returns, the millennium (one thousand years), of Revelation chapter twenty, identifies that Satan is bound upon a desolated earth, alone with only the rebellious angels that participated in the attack against God.

当耶稣再来时,《启示录》第二十章中的千禧年(一千年)指出,撒旦被捆绑在荒凉的地球上,只与那些参与攻击上帝的叛逆天使为伴。

And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. Revelation 20:1–3.

我又看见一位天使从天降下,手里拿着无底坑的钥匙和一条大锁链。他捉住那龙,就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,把那龙捆绑一千年;又把他扔进无底坑里,把他关起来,并在其上封上印记,使他不再迷惑列国,直到那一千年满了;此后必须暂时释放他。启示录20:1-3。

During that thousand years the redeemed will perform an investigative judgment upon the lost who are still sleeping in their graves waiting for the conclusion of the individual judgments. The redeemed will consider the lives and circumstances of the lost, including Satan and his angels, in order to determine which deserves greater punishment at the end of the thousand years.

在那一千年期间,得赎者将对那些仍在坟墓中沉睡、正等待各人审判定案的失丧者进行查案审判。得赎者会审察失丧者(包括撒但和他的众天使)的生平与处境,以判定在一千年结束时谁应受更重的刑罚。

And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. Revelation 20:4.

我又看见宝座,有人坐在其上,并且审判的权柄赐给了他们;我又看见那些因给耶稣作见证并为神之道而被斩者的灵魂,就是那些没有拜兽和兽像,也没有在额上或手上受其印记的人;他们都活了,与基督一同作王一千年。启示录20:4

The millennium therefore contains an investigative judgment, that when finished brings the final executive judgment when the wicked dead are raised, and Satan who then has entire control over them convinces the wicked to attack Jerusalem which at the end of the thousand years comes down out of heaven. As the wicked mount their attack, fire comes down out of heaven and the final executive judgment is accomplished.

因此,千年期包含一次查案审判;当它结束时,便引出最后的执行审判:那时,已死的恶人复活,而撒但完全控制他们,并说服恶人去攻击那在一千年期末从天而降的耶路撒冷。随着恶人发起进攻,火就从天降下,最后的执行审判遂告完成。

And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea. And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them. Revelation 20:7–9.

那一千年完了的时候,撒但必从监牢里被释放,出来要迷惑地上四方的列国,就是歌革和玛各,叫他们聚集争战;他们的人数多如海沙。他们上来,遍满了全地,围住圣徒的营和所爱的城;就有火从天上,从神而来,吞灭了他们。启示录20:7-9。

Though the triple applications of Elijah and the messenger that prepares for the Messenger of the Covenant to suddenly come to His temple are closely related, a distinction of their work can be noted in that Elijah is primarily identifying the work of the messenger, and the movement associated with the message of the messenger, that is accomplished during the executive judgment that begins at the soon-coming Sunday law. The messenger that prepares the way for the Messenger of the Covenant primarily identifies a work that is accomplished during the investigative judgment. Laodicean Adventism does not know the time of their visitation, which represents a specific time period of judgment.

虽说以利亚与那位为立约的使者忽然进入他殿而预备道路的使者的三重应用彼此密切相关,但仍可分辨他们工作上的差异:以利亚主要是识别那位使者的工作,以及与该使者的信息相关联的运动;这些工作是在开始于即将到来的星期日法令的执行审判期间完成的。那位为立约的使者预备道路的使者,则主要指出一项在调查审判期间完成的工作。处于老底嘉状态的复临主义并不认识他们蒙眷顾的时机,这代表一个特定的审判时期。

Neither do they understand the “present truth” message that is proclaimed during the time of their visitation. They were required to know both the judgment, and the message of those days. They were also required to know the messenger of that period of time. In their Laodicean blindness they oppose the message of the hour, deny the time of their visitation with a message of “peace and safety,” and are uncertain who the chosen messenger of that period is. This truth was clearly identified in the witness of the second Elijah, who was John the Baptist.

他们也不明白在他们受眷顾的时候所宣告的“现今真理”的信息。他们有责任既认识审判,也认识那些日子里的信息。他们还被要求认识那一时期的使者。在老底嘉式的盲目中,他们抵挡当下的信息,用“平安稳妥”的信息否认他们受眷顾的时期,并且不确定那一时期所拣选的使者是谁。这真理在第二位以利亚——就是施洗约翰——的见证中已被清楚地指出。

The Jews knew that prophecy identified a messenger to come, and Jesus directly taught that John was that messenger who was to come.

犹太人知道预言指明将有一位使者要来,耶稣也明确教导说,约翰就是那位将要来的使者。

For all the prophets and the law prophesied until John. And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come. He that hath ears to hear, let him hear. Matthew 11:13–15.

因为众先知和律法到约翰为止都预言了。你们若肯接受,他就是那将要来的以利亚。有耳可听的,就应当听。马太福音 11:13-15。

At the very conclusion of the period of their visitation (the time in the history of Christ that typifies the soon-coming Sunday law), as Christ hung upon the cross the Jews conjectured whether Elijah would then come to save Jesus. If they did not recognize the messenger that was to prepare for the Messenger of the Covenant, that was then confirming the covenant with His own blood, they could not recognize their Messiah. Laodicean Adventism in the last days is required to know their judgment, which is the time of their visitation. They are required to recognize the message of that period of time, and they are required to recognize the chosen messenger of that time. The rebellion of 1888, represented September 11, 2001, when the angel of Revelation chapter eighteen descended. The rebels of 1888, refused to acknowledge the chosen messengers of the history that was typifying the last days.

在他们受眷顾的时期的末了(在基督历史中预表那即将来临的星期日法令的时期),当基督悬挂在十字架上时,犹太人揣测以利亚是否会来拯救耶稣。若他们不认识那位为“立约的使者”预备道路的使者,而那位“立约的使者”正用自己的血坚立这约,他们就不可能认出他们的弥赛亚。末后的老底嘉式复临运动被要求认识他们的审判,也就是他们受眷顾的时候。他们被要求认出那段时期的信息,也被要求认出那段时期所拣选的使者。1888年的叛逆,以2001年9月11日为代表;那时启示录第十八章的天使降下。1888年的叛逆者拒绝承认那段预表末后日子的历史里所拣选的使者。

We will continue this study in the next article.

我们将在下一篇文章中继续这项研究。

For thus saith the Lord God of Israel unto me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it. And they shall drink, and be moved, and be mad, because of the sword that I will send among them. Then took I the cup at the Lord’s hand, and made all the nations to drink, unto whom the Lord had sent me: To wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them a desolation, an astonishment, an hissing, and a curse; as it is this day; Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people; And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod, Edom, and Moab, and the children of Ammon, And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea, Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners, And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert, And all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the kings of the Medes, And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them. Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you. And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the Lord of hosts; Ye shall certainly drink. For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the Lord of hosts. Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The Lord shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth. A noise shall come even to the ends of the earth; for the Lord hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the Lord. Thus saith the Lord of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth. And the slain of the Lord shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the ground. Jeremiah 25:15–33.

以色列的上帝耶和华如此对我说:从我手中取过这忿怒的酒杯,使我差你去的各国都喝。他们必喝,必摇晃,且发狂,因为我要在他们中间差遣刀剑。 于是我从耶和华的手中接过那杯,使耶和华差我去的各国都喝:就是耶路撒冷和犹大的诸城,以及其中的君王和首领,使他们成为荒凉、惊骇、嗤笑和咒诅,正如今日一样;埃及王法老和他的臣仆、他的首领并他的众民;一切杂族之民;乌斯地的一切诸王;非利士地的一切诸王——亚实基伦、迦萨、以革伦、和亚实突所余剩的人;以东、摩押和亚扪人;推罗的一切诸王,西顿的一切诸王,以及海那边众海岛的诸王;底但、提玛、布斯,和在极远边境的一切人;亚拉伯的一切诸王,住在旷野的杂族之民的一切诸王;心利的一切诸王,以拦的一切诸王,玛代的一切诸王;北方的一切诸王,无论远近、彼此相邻的;并地面上一切的国度。在他们之后,示沙克的王也要喝。 所以你要对他们说:万军之耶和华、以色列的上帝如此说:你们要喝,要酩酊大醉,要呕吐,要仆倒,再也不得起来,因为我要在你们中间差遣刀剑。若他们不肯从你手中接那杯喝,你就要对他们说:万军之耶和华如此说:你们必定要喝。看哪,我已经开始降祸在那以我名所称的城上,你们还能全然无罚吗?你们断不能无罚,因为我要召刀剑临到地上一切的居民。这是万军之耶和华说的。 所以你要用这一切话指着他们预言,对他们说:耶和华必从高处咆哮,从他的圣所发声;他必向自己的居所大声咆哮;他要向地上一切的居民发出呼喊,如踹踏葡萄的人那样。喧嚷之声必传到地极,因为耶和华与列国相争,他必与凡有血气的辩论;他要把恶人交付于刀剑。这是耶和华说的。 万军之耶和华如此说:看哪,灾祸必从这一国蔓延到那一国,巨大的旋风必从地极的边缘兴起。到那日,耶和华所击杀的人必从地这一端直到地那一端;无人哀哭,无人收殓,无人埋葬,必如地上的粪土。 耶利米书 25:15-33。