All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. Isaiah 18:3.
普天下的居民,凡住在地上的人:当他在山上竖起旗帜时,你们要观看;当他吹响号角时,你们要倾听。以赛亚书 18:3
The messenger represented as Elijah proclaiming the message represented by Moses is slain in the streets by a beast that ascends from the bottomless pit. After being trampled down for a period represented by the “curse” of Moses which is the “scattering” of Leviticus twenty-six the Holy Spirit enters into their dead bodies through God’s Word. They then stand up and thereafter ascend up into heaven. A message that is represented as in heaven is the everlasting gospel of the three angels.
被描绘为以利亚、宣告被摩西所代表之信息的那位使者,被一只从无底坑上来的兽在街上杀害。在被践踏了一段由摩西的“咒诅”(即利未记二十六章的“分散”)所代表的时期之后,圣灵借着神的话进入他们的尸体。随后他们站起来,并升到天上。被描绘为在天上的信息就是三位天使的永远的福音。
And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people. Revelation 14:6.
我又看见另一位天使在天空之中飞翔,带着永恒的福音,要传给住在地上的人,并且传给各国、各族、各语言、各民。启示录 14:6。
Before Elijah and Moses ascend into heaven they first would stand upon their feet.
以利亚和摩西在升天之前,会先站立起来。
And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:11, 12.
三日半之后,从神来的生命之灵进入他们里面,他们就站了起来;大恐惧临到看见他们的人。他们听见有大声音从天上对他们说:“上到这里来!”他们就在云中升到天上,他们的仇敌也看见了他们。启示录11:11-12。
Every prophet agrees with the other prophets and they all come together in the book of Revelation. The book of Ezekiel teaches that when the Spirit enters into men they stand upon their feet.
每位先知都与其他先知一致,他们都在《启示录》中汇聚。《以西结书》教导说,当灵进入人里面时,他们就站立起来。
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me. Ezekiel 2:1, 2.
他对我说:人子啊,你站起来,我要对你说话。 他对我说话的时候,灵进入我里面,使我站起来;我就听见那对我说话的声音。以西结书 2:1, 2。
Ezekiel represents God’s people in the “last days” who are dead, yet they hear God speak, and the reception of God’s Word brings the presence of the Holy Spirit and they then stand upon their feet. Those in Revelation who have been slain and left in the street to be trampled down for twelve hundred and sixty symbolic days also hear God’s Word, which conveys the Holy Spirit into their hearts and minds and they stand upon their feet. Ezekiel informs us what the Word of God is that they hear, which in turn brings the entire movement represented by Moses and Elijah that has been dead in the streets back to life, and causes them to stand.
以西结所代表的是“末后的日子”里已死的神的子民,然而他们听见神说话;他们领受神的话,圣灵的同在因此临到,他们便站立起来。启示录中那些被杀并被留在街上,让人践踏了一千二百六十个象征性日子的人,也听见神的话;这话把圣灵带入他们的心思意念,他们便站立起来。以西结告诉我们他们所听见的神的话是什么;正是这话使那由摩西和以利亚所代表、已经死在街上的整个运动复活,并使他们站立起来。
The hand of the Lord was upon me, and carried me out in the spirit of the Lord, and set me down in the midst of the valley which was full of bones, And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry. And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, thou knowest. Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the Lord. Thus saith the Lord God unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live: And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the Lord. So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord God; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts. Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the Lord have spoken it, and performed it, saith the Lord. Ezekiel 37:1–14.
耶和华的手临到我,使我在耶和华的灵里被带出,安置在一个满是骨头的谷中。祂带我从骨头四周经过,我见那开阔的谷中有极多的骨头,而且十分枯干。祂对我说:人子啊,这些骨头能活吗?我答说:主耶和华啊,你知道。祂又说:你要向这些骨头说预言,对它们说:枯干的骸骨啊,要听耶和华的话。主耶和华对这些骨头这样说:看哪,我要使气息进入你们里面,你们就要活。我要给你们加上筋,使肉长在你们身上,又用皮将你们遮盖,把气息放在你们里面,你们就要活;这样你们就知道我是耶和华。我就照着所受的吩咐说预言;我正说预言的时候,有响声,又有震动,骨头彼此联结,各归其骨。我观看,见筋和肉长在其上,皮也在其上遮盖,只是里面还没有气息。祂又对我说:人子啊,你要向风说预言,要说:主耶和华如此说:气息啊,要从四方而来,吹在这些被杀的人身上,使他们活过来。我便照着祂所吩咐的说预言,气息就进入他们,他们便活了,站起来,成为一支极其庞大的军队。祂又对我说:人子啊,这些骨头就是以色列全家。他们说:我们的骨头枯干,我们的指望失落,我们全然断绝。所以你要说预言,对他们说:主耶和华如此说:看哪,我的子民啊,我要开启你们的坟墓,使你们从坟墓中上来,领你们进入以色列地。我的子民啊,我开启你们的坟墓,使你们从坟墓中上来,那时你们就知道我是耶和华。我必将我的灵放在你们里面,你们就要活;我也要把你们安置在你们自己的土地上。那时你们就知道我—耶和华—说了,也作成了。这是耶和华的宣告。以西结书 37:1-14。
Daniel and John represent God’s one hundred and forty-four thousand in the “last days” who have been symbolically killed and resurrected. John in the boiling oil, Daniel in the lion’s den. The movement that was an offspring of its Laodicean mother is symbolically slain and thereafter resurrected, thus becoming the eighth that is of the seven. It is the resurrection of the sixth church, which was Philadelphia that becomes the eighth, though it is not a church but a movement. At the end of a period where they remain unburied, that they might be trampled down by those that are celebrating their deaths, they stand upon their feet as a mighty army. They stand up because they hear a message from God’s Word. Any corpse that has been in the street for over three years has rotted away to the point that all that would remain would be bones.
但以理和约翰代表神的十四万四千人,在“末后的日子”里他们象征性地被杀又复活。约翰被投入滚油中,但以理在狮子坑里。从其老底嘉母亲所生的那个运动被象征性地杀害,随后复活,因此成为那属七的第八个。它是第六间教会——非拉铁非——的复活,成为第八,尽管它不是一间教会,而是一个运动。 在一段他们被弃置不葬、好让那些庆祝他们死亡的人践踏他们的时期结束时,他们站立在自己的脚上,成为一支强大的军队。他们之所以站起来,是因为他们听见了来自神话语的信息。任何一具在街上放了三年以上的尸体,都会腐烂到只剩下骨头。
“The dry bones need to be breathed upon by the Holy Spirit of God, that they may come into action, as by a resurrection from the dead.” Bible Training School, December 1, 1903.
“这些枯骨需要被上帝的圣灵吹气,使它们行动起来,如同从死里复活一般。” 《圣经培训学校》,1903年12月1日。
We are required to participate in the work of resurrecting ourselves. We do this by reading, hearing and keeping the things which are written.
我们被要求参与使自己复活的工作。我们通过阅读、聆听并遵守所记载的事来做到这一点。
“A revival of true godliness among us is the greatest and most urgent of all our needs. To seek this should be our first work.” Selected Messages, book 1, 121.
在我们的一切需要之中,最重大、最迫切的是在我们中间真正敬虔的复兴。寻求这一点应当成为我们首要的工作。《精选信息》,第一册,121。
The prophetic “Word” that produces this resurrection from a Laodicean experience unto the experience of Philadelphia comes from a message found in the books of Daniel and Revelation.
那使人从老底嘉的经历中复活、进入非拉铁非的经历的先知性的“道”,来自《但以理书》和《启示录》中的信息。
“When the books of Daniel and Revelation are better understood, believers will have an entirely different religious experience.” Testimonies to Ministers, 112–114.
“当对《但以理书》和《启示录》有更好的理解时,信徒将会有一种完全不同的宗教经历。”《给传道人的证言》,第112—114页。
The experience of the legal religion of Laodicea is changed by a life-giving message. The message of the Revelation of Jesus Christ is the message of His creative power, which most certainly is the power of God unto salvation for everyone that believes.
老底嘉式律法主义宗教的经历,被赐生命的信息所改变。耶稣基督的启示的信息,就是祂创造大能的信息;这无疑是神使一切相信的人得救的大能。
“What power must we have from God that icy hearts, having only a legal religion, should see the better things provided for them—Christ and His righteousness! A life-giving message was needed to give life to the dry bones.” Manuscript Releases, volume 12, 205.
“我们必须从上帝得着何等能力,才能使那些仅有律法式宗教的冰冷之心,看见为他们所预备的更美的事物——基督和祂的义!需要一则赐生命的信息,使枯骨得生。”《手稿发布》,第12卷,第205页。
The legal religion is a backslidden religion as represented by Adventism’s departure from the foundations in 1863 and onward.
律法主义的宗教是一种背道的宗教,以复临运动自1863年起并其后背离根基为代表。
“I lay down my pen and lift up my soul in prayer, that the Lord would breathe upon his backslidden people, which are as dry bones, that they may live.” General Conference Bulletin, February 4, 1893.
我放下手中的笔,举心祷告,求主向他那些如枯骨一般的退后子民吹气,使他们得生。总会公报,1893年2月4日。
Jesus is “the faithful witness” in the Revelation.
耶稣在《启示录》中是“那忠实的见证者”。
And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God. Revelation 3:14.
你要写信给老底嘉教会的使者:那为阿们的、那忠信而真实的见证者、神创造的元始如此说。启示录 3:14。
Sister White informs us that it is Jesus who is the “faithful witness” that presents a “straight testimony” to the Laodiceans who are dead in trespasses and sin, and that just as with the message to the valley of dead dry bones, the message causes a shaking.
怀特姐妹告诉我们,向那死在过犯和罪恶中的老底嘉人发出“直言见证”的“忠信见证人”就是耶稣;而且,正如传给枯骨之谷的信息一样,这信息会引起摇动。
“I asked the meaning of the shaking I had seen and was shown that it would be caused by the straight testimony called forth by the counsel of the True Witness to the Laodiceans. This will have its effect upon the heart of the receiver, and will lead him to exalt the standard and pour forth the straight truth. Some will not bear this straight testimony. They will rise up against it, and this is what will cause a shaking among God’s people.
我询问我所见到的摇动的意义,蒙指示说,这将是由那诚信真实的见证者给老底嘉人的劝告所唤起的直截了当的见证所引起的。这将对领受者的心产生作用,并引导他高举标准,发出直截了当的真理。有些人不能忍受这直截了当的见证;他们要起来反对它,这就会在上帝的子民中引起摇动。
“I saw that the testimony of the True Witness has not been half heeded. The solemn testimony upon which the destiny of the church hangs has been lightly esteemed, if not entirely disregarded. This testimony must work deep repentance; all who truly receive it will obey it and be purified.
我看见,真见证者的见证连一半也未被重视。那教会命运所系的庄严见证,若不是被完全忽视,便被轻看。这见证必须引发深切的悔改;凡真正接受它的人,必顺从它,并得以洁净。
“Said the angel, ‘List ye!’ Soon I heard a voice like many musical instruments all sounding in perfect strains, sweet and harmonious. It surpassed any music I had ever heard, seeming to be full of mercy, compassion, and elevating, holy joy. It thrilled through my whole being. Said the angel, ‘Look ye!’ My attention was then turned to the company I had seen, who were mightily shaken. I was shown those whom I had before seen weeping and praying in agony of spirit. The company of guardian angels around them had been doubled, and they were clothed with an armor from their head to their feet. They moved in exact order, like a company of soldiers. Their countenances expressed the severe conflict which they had endured, the agonizing struggle they had passed through. Yet their features, marked with severe internal anguish, now shone with the light and glory of heaven. They had obtained the victory, and it called forth from them the deepest gratitude and holy, sacred joy.
天使说:“听着!”不久我听见一个声音,仿佛许多乐器齐声奏出完美的乐章,甘美而和谐。它胜过我以往所听过的任何音乐,似乎充满怜悯、同情,以及提升人心的圣洁喜乐。它使我全身心为之震颤。天使说:“看哪!”于是我的注意力转向我先前所见的那一群人,他们被大大震动。我被指示去看那些我曾见到在心灵痛苦中哭泣并祈祷的人。围绕他们的守护天使队伍已经加倍,他们从头到脚都披戴着铠甲。他们行动整齐,如同一队士兵。他们的面容显明他们所忍受的严酷争战、所经历的痛苦挣扎。然而,那些带着深重内在痛楚印记的容颜,如今却闪耀着天上的光与荣耀。他们已经得胜,这从他们里面激发出最深的感恩以及圣洁、神圣的喜乐。
“The numbers of this company had lessened. Some had been shaken out and left by the way. The careless and indifferent, who did not join with those who prized victory and salvation enough to perseveringly plead and agonize for it, did not obtain it, and they were left behind in darkness, and their places were immediately filled by others taking hold of the truth and coming into the ranks. Evil angels still pressed around them, but could have no power over them.
这支队伍的人数减少了。有些人被摇动而脱落,留在路旁。那些漫不经心、冷漠的人,没有与那些把胜利与救恩看得极为宝贵、为此持之以恒地恳切祈求并痛苦挣扎的人联合,因此没有得到它;他们被留在黑暗中,他们的位置立刻被抓住真理、加入队伍的其他人所取代。恶天使仍然环绕在他们周围,却不能辖制他们。
“I heard those clothed with the armor speak forth the truth with great power. It had effect. Many had been bound; some wives by their husbands, and some children by their parents. The honest who had been prevented from hearing the truth now eagerly laid hold upon it. All fear of their relatives was gone, and the truth alone was exalted to them. They had been hungering and thirsting for truth; it was dearer and more precious than life. I asked what had made this great change. An angel answered, ‘It is the latter rain, the refreshing from the presence of the Lord, the loud cry of the third angel.’” Early Writings, 270, 271.
我听见那些穿戴铠甲的人大有能力地宣讲真理。这话大有果效。许多人被捆绑;有的妻子被丈夫捆绑,有的儿女被父母捆绑。那些诚实之人先前被阻止听见真理,如今急切地抓住了它。他们对亲属的一切惧怕都消失了,唯有真理在他们心中被高举。他们一直饥渴慕真理;对他们而言,真理比生命更亲爱、更宝贵。我问是什么带来了这巨大的改变。一位天使回答说:“这是晚雨,是从主面前来的复兴,是第三位天使的大声呼喊。” 《早期著作》270、271页。
The straight testimony to Laodicea that raises up an army after a severe shaking is the message to the valley of dead dry bones, and those bones represent the message of Moses and the messenger Elijah that were slain in the street on July 18, 2020 by a beast from the bottomless pit.
那给老底嘉的直言的见证,在一次严重的摇动之后兴起一支军队,就是给那枯干骸骨之谷的信息;而那些骸骨代表摩西和使者以利亚的信息,摩西和以利亚在2020年7月18日被从无底坑上来的兽在街上杀害。
“A straight testimony must be borne to our churches and institutions, to arouse the sleeping ones.’
必须向我们的教会和机构作出直言不讳的见证,以唤醒那些沉睡的人。
“When the word of the Lord is believed and obeyed, steady advancement will be made. Let us now see our great need. The Lord cannot use us until he breathes life into the dry bones. I heard the words spoken: ‘Without the deep moving of the Spirit of God upon the heart, without its life-giving influence, truth becomes a dead letter.’” Review and Herald, November 18, 1902.
当人相信并顺从主的话语时,就会有稳步的进展。现在让我们看见我们极大的需要。在他向枯骨吹入生命的气息之前,主不能使用我们。我听见这样的话:“若没有神的灵在心中深切的感动,没有它赐生命的影响,真理就成了死的字句。”《Review and Herald》,1902年11月18日。
We have shown that the four waymarks that represent the history of the seven thunders are represented in every reform line. In connection with that is the fact that in each reform line each of the four waymarks represent the same prophetic theme. With Moses the theme at each of the four waymarks typifying the seven thunders was the covenant with a chosen people. With David it was the ark of God. With Christ it was death and resurrection. With the Millerites it was the day for a year principle.
我们已经表明,代表七雷历史的四个路标在每一条改革线上都有体现。与此相关的事实是:在每一条改革线中,这四个路标各自所代表的预言主题都是一致的。就摩西而言,预表七雷的四个路标的主题是与选民所立的约;就大卫而言,是神的约柜;就基督而言,是死亡与复活;就米勒派而言,是一日顶一年的原则。
With Future for America, it is Islam. Islam on September 11, 2001. It was again Islam on July 18, 2020 with the failed prediction, the first disappointment and the beginning of a tarrying time. The third waymark that produces a mighty army that stands up is the message of the four winds, which represents Islam, the “angry horse” of Bible prophecy.
对于Future for America来说,是伊斯兰。2001年9月11日,是伊斯兰。2020年7月18日又是伊斯兰,并伴随着那次失败的预言、第一次的失望,以及一个迟延时期的开始。第三个路标,是能兴起一支强大军队的“四风”信息;它代表伊斯兰,即圣经预言中的“愤怒的马”。
“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.
天使正按住四风,这四风被描绘成一匹愤怒的马,试图挣脱束缚,横扫全地,所到之处带来毁灭与死亡。
“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 216, 217.
“我们难道要就在永恒世界的边缘沉睡吗?我们要变得麻木、冷淡、死气沉沉吗?啊,但愿在我们的教会中,神的灵与气息吹入祂的子民里面,使他们站立起来,活过来。我们需要看见,道路是窄的,门是狭窄的。但当我们经过这狭窄的门时,它的宽广却是没有限量的。” 《手稿发布》,第20卷,第216、217页。
Immediately after Elijah and Moses stand up, they are lifted up to heaven as an ensign.
以利亚和摩西刚一站起来,就被举起到天上,作为记号。
And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:12.
他们听见从天上有大声音向他们说:“上到这里来。”他们就在云中升到天上;他们的仇敌看见了他们。启示录 11:12
We will address the ensign represented by Moses and Elijah in the next article.
我们将在下一篇文章中讨论摩西和以利亚所代表的旗帜。