We addressed the “burden of the valley of vision” of Isaiah twenty-two in a recent article. There we identified the “valley of vision” as a geographical symbol of the distinction between the Laodiceans and Philadelphians in the “last days.” That which bound the foolish Laodicean virgins into bundles for the fires of destruction were the “archers.” The archers of biblical prophecy represent Islam.

我们在最近的一篇文章中探讨了以赛亚书第二十二章所说的“异象谷的默示”。在那里,我们将“异象谷”辨识为一个地理象征,用以标示“末后的日子”里老底嘉人与非拉铁非人之间的分野。把愚拙的老底嘉童女捆成捆、送入毁灭之火的,是“弓箭手”。圣经预言中的“弓箭手”代表伊斯兰。

And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called. And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed. And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba. And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs. And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept. And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is. Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation. And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink. And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer. Genesis 21:12–21.

神对亚伯拉罕说:不要因着这孩子和你的婢女而心里忧烦;凡撒拉对你所说的,你都要听从她的话,因为称你的后裔的,要从以撒而来。至于那婢女的儿子,我也必使他成为一国,因为他是你的后裔。亚伯拉罕清早起来,拿了饼和一皮袋水给哈迦,搭在她肩上,又把孩子交给她,打发她离去;她就走了,在别是巴的旷野漂流。皮袋里的水用尽了,她便把孩子放在一丛灌木下;自己走开,在与他相对、相隔很远的地方坐下,约有一箭之远,因为她说:我不忍看见孩子死去。她对着他坐下,放声痛哭。神听见了那孩子的声音;神的使者从天上呼叫哈迦,对她说:哈迦,你怎么了?不要害怕,因为神已经在孩子所在之处听见了他的声音。起来,把孩子扶起来,牵着他的手,因为我必使他成为大国。于是神开了她的眼睛,她看见一口井,就去把皮袋装满水,给孩子喝。神与那孩子同在;他渐渐长大,住在旷野,成了一名弓箭手。创世记 21:12-21。

Ishmael, the son of Hagar was to become the father of the nation of Islam and he was represented as “an archer.” The first mention of Ishmael identifies his role in biblical prophecy.

以实玛利,夏甲的儿子,将成为伊斯兰民族之父,并被描绘为“弓箭手”。首次提到以实玛利时,就表明了他在圣经预言中的角色。

And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:11, 12.

耶和华的使者对她说:看哪,你怀了孕,将要生一个儿子,你要给他起名叫以实玛利,因为耶和华听见了你的苦情。他将是个野人;他的手要攻击众人,众人的手也要攻击他;他必住在他众弟兄面前。创世记16:11、12。

The nation of Islam will “be against every man,” and “every man’s hand” will be “against him.” The word translated as “wild” is the wild Arabian ass, so from the outset of Ishmael as a symbol of prophecy he is associated with the “horse family,” and he will bring every nation of the world together against his nation.

伊斯兰民族将“与众人为敌”,而“众人的手”也将“敌对他”。“野”一词的译法指的是阿拉伯野驴,因此,从以实玛利被作为预言象征的一开始,他就与“马科”联系在一起;他将使全世界的各国联合起来,反对他的民族。

The Millerites identified that the three woes of Revelation nine represent the prophetic history of Islam and in so doing they visually portrayed Islam as a horse on both of the two sacred tables of Habakkuk. Those charts were “directed by the hand of the Lord” and were prophesied of in Habakkuk chapter two. To reject the truth that Islam is represented by the three woes of Revelation chapter eight and verse thirteen is to reject the Spirit of Prophecy and Habakkuk. It is a rejection of both the Bible and the Spirit of Prophecy.

米勒派认定,启示录第九章的三个“祸哉”代表伊斯兰教的预言性历史,并因此他们在哈巴谷的两张神圣图表上,将伊斯兰描绘成一匹马。这些图表是“由主的手所指引”的,并且在《哈巴谷书》第二章中已有预言。拒绝“伊斯兰由启示录八章十三节的三个‘祸哉’所代表”这一真理,就是拒绝预言之灵和《哈巴谷书》。这既是对圣经的拒绝,也是对预言之灵的拒绝。

And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! Revelation 8:13.

我观看,又听见有一位天使在天空中飞行,大声说:祸哉,祸哉,祸哉!地上居民有祸了,因那三位天使尚未吹响的其余号声之故!启示录 8:13。

To reject truth is to be bound for the fires of destruction, and Adventism began their progressive rejection of truth in 1863. Islam is the issue that brings all the nations of the world together during the third woe. This unity was illustrated on September 11, 2001, which, as the first waymark of the seven thunders, must also represent the last waymark of the seven thunders. The last waymark of the seven thunders in the “last days” is the Sunday law, then the third woe comes quickly. The power that angers the nations is Islam, and in the last days Islam angered the nations on September 11, 2001, but they were simultaneously “held in check.” At that time the latter rain began to sprinkle in advance of the full outpouring that takes place when the bride makes herself ready.

拒绝真理就是注定要投入毁灭之火,而基督复临安息日会在1863年开始逐步地拒绝真理。第三样祸灾期间,使全世界列国联合起来的问题是伊斯兰教。这种合一在2001年9月11日得以体现;那一天作为七雷的第一个路标,也必须代表七雷的最后一个路标。在“末后的日子”里,七雷的最后一个路标是星期日法令,随后第三样祸灾就要迅速来到。使列国发怒的权势是伊斯兰;在末后的日子里,伊斯兰在2001年9月11日使列国发怒,但同时又被“遏制”住。那时,晚雨开始先行地洒落,预示着当新妇自己预备好时将要发生的全然倾注。

“At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.

那时,当救恩的工作将近结束之际,患难要临到地上,列国发怒,但仍受抑制,不致阻止第三位天使的工作。那时,“晚雨”,也就是从主面前来的复兴,将要降临,赐能力,使第三位天使的呼声更为洪亮,并预备圣徒在末后的七大灾祸倾倒之时站立得住。《早期著作》,第85页。

On September 11, 2001 the judgment of the living began, the nations were angered by the attack of Islam against the United States and the latter rain began to fall. Judgment begins with the house of God and the judgment of the house of God ends at the Sunday law crisis, then the judgment of God’s other flock begins. Much is involved with this most important truth, but these truths are well documented in the series, Habakkuk’s Tables. It was important to place these things in the article here before we return to the narrative of Revelation eleven.

2001年9月11日,活人审判开始了;列国因伊斯兰对美国的袭击而发怒,晚雨也开始降下。审判从神的家起首,神家的审判在星期日法令危机时结束,然后神的另一群羊的审判才开始。关于这一最重要的真理,涉及的内容很多,但这些真理在系列《哈巴谷的表》中已有详尽的记载。在我们回到《启示录》第十一章的叙述之前,有必要先在本文中提出这些事。

And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly. Revelation 11:13, 14.

就在那时,发生了大地震,城的十分之一倒塌;在地震中有七千人丧命;其余的人都恐惧,并将荣耀归给天上的神。第二样灾祸已经过去;看哪,第三样灾祸快要来到。启示录11:13、14。

The “great earthquake” that marked the overturning of the nation of France in the French Revolution represents the overturning of the United States at the Sunday law. National apostasy is to be followed by national ruin, and when the United States is ruined the entire earth will be shaken to its core, thus the symbol of the “earthquake.” At that point “the third woe cometh quickly.” Islam is identified on the two sacred tables as the first and second woe of Revelation nine, and if the first woe is Islam and the second woe is Islam, then the third woe must be Islam, for upon the testimony of two a thing is established. The United States will be struck again by Islam at the Sunday law.

在法国大革命中,标志法国被推翻的那场“大地震”,象征着在星期日法令之时美国的倾覆。国家性的背道之后必有国家性的毁灭,而当美国被毁时,整个世界都要被摇动到根基,因此有“地震”的象征。到那时,“第三样灾祸很快就来到”。在两幅神圣的图表上,伊斯兰被认定为启示录第九章中的第一样和第二样灾祸;若第一样灾祸是伊斯兰,第二样灾祸也是伊斯兰,那么第三样灾祸必定也是伊斯兰,因为凭两位的见证,事情就可立定。在星期日法令之时,美国将再次遭到伊斯兰的打击。

Speaking of Ezekiel’s valley of bones Sister White records the following.

论到以西结的骸骨之谷,怀特姐妹记载如下。

“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.

天使正按住四风,这四风被描绘成一匹愤怒的马,试图挣脱束缚,横扫全地,所到之处带来毁灭与死亡。

“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 217.

难道我们要在永恒世界的边缘上沉睡吗?我们要迟钝、冷淡、死气沉沉吗?噢,愿在我们的教会里,神将祂的灵与气息吹入祂的子民,使他们站立起来并活过来。我们需要看见,道路是狭窄的,门也是狭窄的;但当我们穿过这窄门时,它的宽广却是无边无际的。手稿发布,第20卷,第217页。

The message of the “four winds” that raises the two prophets of Revelation eleven is the message of the angry horse of Bible prophecy, as represented throughout the biblical testimony, but also as visually represented upon the two sacred tables of Habakkuk. The message that brings Elijah and Moses to their feet is the message of the third woe that comes quickly after they are raised to their feet, for when the Sunday law arrives and Islam strikes again Moses and Elijah are lifted up as the ensign to the nations.

使启示录十一章两位先知站起来的“四风”的信息,就是圣经预言中那匹愤怒之马的信息,这信息不仅贯穿圣经见证,而且也在哈巴谷的两块神圣版上以视觉方式呈现。使以利亚和摩西站起来的信息,就是在他们被立起之后不久快要临到的第三样灾祸的信息;因为当星期日法令来到、伊斯兰再次出手之时,摩西和以利亚就被高举,成为万国的旗号。

The third woe of Islam is also the seventh trumpet. The beginning of the sounding of the seventh trumpet was on October 22, 1844, when the judgment began.

伊斯兰教的第三样祸灾也是第七号。第七号开始吹响是在1844年10月22日,那时审判开始。

But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. Revelation 10:7.

但在第七位天使发声的日子,就是他开始吹号的时候,神的奥秘就成全了,正如他向他仆人众先知所宣告的那样。启示录 10:7

The “days of the voice of the seventh angel” is the days of the investigative judgment, that began on October 22, 1844. Then the judgment of the dead commenced. Once the third woe comes quickly the sounding of the seventh trumpet is again marked. This sounding is not the beginning of the investigative judgment, but the end of the judgment of the house of God, and the beginning of the judgment of God’s other flock.

“第七位天使发声的日子”就是查案审判的时期,它始于1844年10月22日。随后,死人的审判开始了。当第三样祸灾快要来到时,第七号的吹响又一次被标明。这次吹号并不是查案审判的开始,而是神家审判的结束,也是神另一群羊受审判的开始。

And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever. And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God, Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned. Revelation 11:15–17.

第七位天使吹号;天上就有大声音说:“世上的国,成了我主和他基督的国;他要作王,直到永永远远。”坐在神面前自己位上的二十四位长老,就面伏于地,敬拜神,说:“昔在、今在、以后永在的全能主神啊,我们感谢你,因为你执掌了大权,已经作王了。”启示录 11:15-17。

The “mystery of God” is Christ in us, the hope of glory that is finished in the time period when Moses and Elijah stand up and are resurrected through a message from the Word of God that identifies Islam. If the message is received it binds a soul for the heavenly garner, but for those who reject the message it is the message of the archers of Islam that bind them in bundles to be burned in the fires of destruction. The message of the seventh trumpet seals the one hundred and forty-four thousand in advance of them being lifted up as an ensign to bring in God’s other flock. The two resurrected prophets must first be sealed before the world can be warned.

“神的奥秘”就是基督在我们里面,荣耀的盼望;当摩西和以利亚站立起来,并借着一则来自神话语、指认伊斯兰的信息而复活的时候,这奥秘在那段时期得以成就。若这信息被接受,它就把灵魂捆绑,归入天上的禾仓;但对那些拒绝这信息的人来说,它就是伊斯兰的弓箭手的信息,将他们捆成捆,投入毁灭之火焚烧。第七号的信息在他们被举起为旌旗,以招聚神的其他羊群之前,先将十四万四千人盖印。世界能被警告之前,这两位复活的先知必须先受印。

“The work of the Holy Spirit is to convince the world of sin, of righteousness and of judgment. The world can only be warned by seeing those who believe the truth sanctified through the truth, acting upon high and holy principles, showing in a high, elevated sense, the line of demarcation between those who keep the commandments of God, and those who trample them under their feet. The sanctification of the Spirit signalizes the difference between those who have the seal of God, and those who keep a spurious rest-day. When the test comes, it will be clearly shown what the mark of the beast is. It is the keeping of Sunday. Those who after having heard the truth, continue to regard this day as holy, bear the signature of the man of sin, who thought to change times and laws. Bible Training School, December 1, 1903.

圣灵的工作就是使世人知罪、知义、知审判。世人只有在看到那些信从真理的人因真理而成圣,按高尚而圣洁的原则行事,以崇高的方式显明遵守上帝诫命的人与将其践踏在脚下之人之间的界线时,才能受到警戒。圣灵的成圣之工标明了受了上帝印记的人与守伪安息日之人之间的分别。当试炼临到时,兽的印记是什么就会清楚显明出来——那就是守星期日。那些在听见真理之后仍把这一天视为圣日的人,带着那不法之人的印记;那人曾想要改变时候和律法。圣经训练学校,1903年12月1日。

When the one hundred and forty-four thousand are lifted up as an ensign unto the nations, the nations will be angry. The power that angers the nations in Bible prophecy is Islam. Islam will strike the United States again at the Sunday law.

当十四万四千人被高举为列国的旌旗时,列国必发怒。在圣经预言中,使列国发怒的势力是伊斯兰教。伊斯兰教将在星期日法令时再次袭击美国。

And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail. Revelation 11:18, 19.

万国发怒,你的忿怒也到了;死人受审判的时候也到了;并且你要把赏赐给你的仆人,就是先知、圣徒,以及敬畏你名的人,无论大小;又要毁灭那些毁坏大地的人。天上神的殿开了,人看见他殿里有他的约柜;又有闪电、声音、雷轰、地震,并大雹。启示录 11:18-19。

After this series of prophetic events, John presents the church who are to be the ensign.

在这一系列预言性事件之后,约翰呈现出那将成为旌旗的教会。

And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars. And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered. Revelation 12:1.

天上显出一个大异象:有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕。她怀了孕,正忍受生产之苦,疼痛呼号要分娩。启示录 12:1。

Here the church that was slain, trampled down, resurrected, and thereafter is taken up into heaven as God’s ensign is shining with the glory of the sun. They are standing upon the moon, representing the shadow of the twelve stars upon their crown. The shadow is the twelve tribes of ancient Israel that typified and reflected the twelve disciples that are the twelve stars in her crown. The beginning of ancient Israel is typifying the end of ancient Israel in the illustration.

在这里,那被杀害、被践踏、复活,并随后作为神的旌旗被接到天上的教会,正焕发着日头的荣光。他们站在月亮之上,代表他们冠冕上十二颗星的影儿。这影儿就是古以色列的十二支派,他们预表并反映了十二门徒,也就是她冠冕上的十二颗星。在这幅图示中,古以色列的起始预表古以色列的终局。

The woman is about to bring forth a child, which identifies the birth of Christ at the end of ancient Israel, but now represents the birth of the Gentiles that come out of Babylon and join the one hundred and forty-four thousand. As soon as Elijah and Moses are lifted up as the ensign, she delivers God’s other flock who will respond to the ensign.

那妇人快要生产,这在古代以色列的末期标示基督的诞生;而现在则象征那些从巴比伦出来并加入十四万四千人的外邦人的诞生。一旦以利亚和摩西被高举为旌旗,她就要生下会响应这面旌旗的神的另一群羊。

The “world can only be warned” by seeing the one hundred and forty-four thousand lifted up as an ensign during the crisis that begins at the Sunday law in the United States. Those who come out of Babylon and stand with the one hundred and forty-four thousand are represented as the great multitude. Those two groups located in Revelation seven are represented by Moses and Elijah at the mount of Transfiguration, and God’s triumphant church that is resurrected and lifted up as an ensign come together with God’s other flock that are still then in Babylon during that final time of crisis.

“世界只能在美国颁布周日法令而引发的危机期间,看见十四万四千人被高举为旌旗,方能受到警告。从巴比伦出来并与这十四万四千人站在一起的人,被描绘为‘那极大的群众’。启示录第七章中的这两班人,在变像山上由摩西和以利亚所预表;在那最后的危机时期,神那复活并被高举为旌旗的得胜教会,将与当时仍在巴比伦中的神的另一群羊会合。”

Hear the word of the Lord, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name’s sake, said, Let the Lord be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed. A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the Lord that rendereth recompense to his enemies. Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child. Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the Lord: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God. Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her: That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory. For thus saith the Lord, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees. As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the Lord shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies. Isaiah 66:5–14.

你们这些因他的话战兢的人啊,要听耶和华的话:恨恶你们、因我名将你们赶出的弟兄曾说:“愿耶和华得荣耀!”但他必显现,使你们得喜乐;他们却要蒙羞。有喧嚷的声音从城里传来,有声音从殿中传来,是耶和华向他的仇敌施行报应的声音。未曾临产之苦,她就生产;疼痛未到,她便生下一个男孩。谁曾听见这样的事?谁曾看见这样的事?地岂能在一日之间生产?一国岂能顷刻而生?因为锡安一临产,便生下了她的儿女。耶和华说:我使她临产,岂不也使她生产?你的神说:我既使她生产,岂会把胎门关闭?你们要与耶路撒冷一同欢喜快乐,所有爱她的人啊;为她悲哀的人啊,要与她一同大大欢腾;使你们可以吸她安慰的乳而得饱足,可以汲取她荣耀的丰盛而欢悦。因为耶和华如此说:看哪,我必使平安像河一样流向她,使外邦的荣耀像涨溢的溪水涌向她;那时你们要吮吸,被抱在她的怀侧,在她的膝上被摇抱。母亲怎样安慰儿子,我也要照样安慰你们;你们必在耶路撒冷得安慰。你们看见这事,你们的心必欢喜,你们的骨头必像青草生长繁茂;耶和华的手必向他的仆人显明,他向仇敌的忿怒也必显露。以赛亚书 66:5-14。

Those that are born when they ascend to heaven are those who have been cast out by their brethren that hated them. Their brethren that hated them and rejoiced in their death, are those who say they are Jews, but are not. They are those of the synagogue of Satan that will prophetically worship at the feet of the ensign that consists of the “outcasts of Israel.”

那些在升天之时得以诞生的人,就是那些被憎恨他们的弟兄所弃绝的人。憎恨他们并因他们之死而欢喜的那些弟兄,就是自称为犹太人却并不是的人。他们就是撒但一会的人,将按着预言在那面由“以色列被赶散的人”所组成的旌旗的脚前下拜。

And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. Isaiah 11:12.

他要为列国竖立旌旗,聚集以色列被赶散的人,并从地的四极把犹大被分散的人聚集起来。以赛亚书11:12。

“You think that those who worship before the saints’ feet (Revelation 3:9) will at last be saved. Here I must differ with you; for God showed me that this class were professed Adventists, who had fallen away, and ‘crucified to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.’ And in the ‘hour of temptation,’ which is yet to come, to show out everyone’s true character, they will know that they are forever lost, and overwhelmed with anguish of spirit, they will bow at the saints’ feet.” Word to the Little Flock, 12.

“你认为那些在圣徒脚前下拜的人(启示录3:9)最终会得救。在这点上我必须与你意见不同;因为上帝向我显明,这一类人是自称的复临信徒,他们已经背道,‘自己又将神的儿子重钉十字架,使他公开受羞辱。’在那‘试炼的时候’,那时候尚未来到,是为要显明各人的真实品格;他们将知道自己永远失丧,并且因心灵的极度痛苦而在圣徒脚前下拜。”《致小群之言》,12。

He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.

凡有耳的,就应当听圣灵向众教会所说的话。