As a primary symbol of the one hundred and forty-four thousand, Peter is standing at Panium in 2026 working to correct the false prediction of July 18, 2020. His work in that regard aligns with the work of Josiah Litch’s correction of August 11, 1840 and Samuel Snow’s identification of October 22, 1844. Litch’s correction empowered the first angel’s message and Snow’s empowered the second angel’s message. The empowerment of the first and second angels’ messages typify the empowerment of the third angel’s message. The characteristics of the first and second are represented in the third as a combination of an external woe message and the internal message of the midnight cry of the parable of the ten virgins.

作为十四万四千人的一个主要预表,彼得于2026年站在帕纽姆,致力于纠正2020年7月18日的错误预言。他在这方面的工作,与约西亚·利奇对1840年8月11日的更正,以及塞缪尔·斯诺对1844年10月22日的确认,彼此一致。利奇的更正赋予了第一位天使信息能力,斯诺的确认则赋予了第二位天使信息能力。第一位与第二位天使信息所得的能力,乃是第三位天使信息得能力的预表。第一位和第二位天使信息的特征,在第三位天使信息中作为一种结合而呈现出来,即外在的灾祸信息与十童女比喻中半夜呼声的内在信息相结合。

In a triple application of prophecy, the first and third, which are also the beginning and ending will possess parallel characteristics. Recently, a brother has uncovered several truths associated with the first woe of Revelation nine, which, when applied under the principle of Alpha and Omega identify another profound confirmation of Revelation eleven’s “earthquake.” The Sunday law in the United States is the “earthquake” that was first fulfilled in the French Revolution when France, who was one part of the ten nations that made of the prophetic structure of pagan Rome in the book of Daniel was overthrown. Thus, chapter eleven says a tenth part of the city fell.

在预言的三重应用中,第一与第三,也就是起始与终结,将具有平行的特征。近来,一位弟兄揭示了若干与《启示录》第九章第一样灾祸相关的真理;这些真理若依阿拉法与俄梅戛的原则加以应用,便指明了对《启示录》第十一章“地震”的另一项深刻印证。美国的星期日法案就是那“地震”;它首先在法国大革命中得到应验,当时法国——在《但以理书》中构成异教罗马预言性结构之十国中的一部分——被推翻了。因此,第十一章说,城的十分之一倒塌了。

And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. Revelation 11:13.

正在那时,发生了大地震,城就倒塌了十分之一;因这地震而被杀的人有七千;其余的人都惧怕,将荣耀归给天上的神。启示录 11:13。

Immediately after this verse Islam of the third woe arrives.

紧接着这节经文之后,第三样灾祸的伊斯兰便来到。

The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly. Revelation 11:14.

第二样灾祸过去了;看哪,第三样灾祸快到了。启示录 11:14。

The pioneers expected that “the third woe” would immediately follow the second woe, but the word translated as “quickly,” means suddenly and unexpectedly, which is the characteristic of Islam’s surprise attacks. The third woe wasn’t to arrive on October 22, 1844 as the pioneers conjectured, but when it arrived it would happen “suddenly and unexpectedly,” as it did at 9/11, thus marking the beginning of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which ends shortly before the earthquake of the Sunday law.

先驱们原以为“第三样灾祸”会紧接着第二样灾祸而来,但那被译为“快”的词,意思乃是突然且出乎意料,这正是伊斯兰突袭的特征。第三样灾祸并非如先驱们所推测的那样于1844年10月22日来到;然而当它来到时,必是“突然且出乎意料”地发生,正如“9·11”事件那样,从而标志着对十四万四千人盖印工作的开始;而这盖印工作将在星期日法令之地震发生前不久结束。

The “earthquake” of the Sunday law is the shaking of the “earth” beast, and when 9/11 arrived, Sister White identified that the Lord arose to “shake terribly the earth.” At the beginning of the sealing and the end, the earth beast is shaken, thus the “great earthquake.”

星期日法的“地震”乃是对“地”兽的震动;而当“9/11”来到时,怀姐妹指出,主兴起,要“猛烈地震动这地”。在印记工作的起始与终结之时,地兽都被震动,因此便有了这“大的地震”。

“This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1–3 will be fulfilled.’” Review and Herald, July 5, 1906.

“这话我从未说过。我曾说过,当我看见那里一层又一层高楼大厦拔地而起时,便说:‘当主起来大大震动这地的时候,将会发生何等可怕的景象啊!那时,《启示录》18:1–3的话就必应验。’”《评论与通讯》,1906年7月5日。

The Lord “arises” when there is a change in His dispensational work, as was the case when Stephen was stoned and October 22, 1844, when the judgment of the dead commenced. When the judgment of the living began on 9/11, the Lord again arose, and then he shook the earth beast, as He will do at the end of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, when He changes His dispensational work from His church to His other flock of those still in Babylon.

当主在其救赎时代性的工作上发生变更时,祂就“兴起”;司提反被石头打死之时如此,1844年10月22日死人审判开始之时亦如此。9/11生者审判开始时,主再次兴起,随后祂震动了那地上的兽;在十四万四千人受印结束之际,祂也必如此行,那时祂将把祂时代性的工作从祂的教会转向祂那仍在巴比伦之中的另一群羊。

What brother Daniel has discovered is the characteristics of the first woe, that align with the testimony of the “great earthquake” of chapter eleven in agreement with history and the pioneer’s understanding of the history that fulfilled the first woe.

但以理弟兄所发现的,乃是第一样灾祸的特征;这些特征与第十一章“大地震”的见证相吻合,并且与历史以及先驱们对于那段应验了第一样灾祸之历史的理解相一致。

And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit. And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit. And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power. And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads. Revelation 9:1–4.

第五位天使吹号,我就看见一个星从天落到地上;有无底坑的钥匙赐给他。他开了无底坑,便有烟从坑里往上冒,好像大火炉的烟;因这坑的烟,日头和天空都昏暗了。有蝗虫从烟中出来,飞到地上;有能力赐给它们,好像地上的蝎子有能力一样。并且吩咐它们,不可伤害地上的草和各样青物,并一切树木,惟独要伤害那些额上没有神印记的人。启示录 9:1–4。

The pioneers correctly applied these verses to the history that introduced Mohammed, who was born in 570, unified the tribes in 606, received his first revelation in 610, migrated to Medina in 622, started his warfare in 624 and died in 632. The “bottomless pit” prophetically represents a new manifestation of Satan, but Mohammed began in Arabia, which is also known as the bottomless pit because of the vast deserts.

先驱们正确地将这些经文应用于那段引入穆罕默德的历史;他于570年出生,606年统一诸部族,610年领受第一次启示,622年迁往麦地那,624年开始其战争,并于632年去世。“无底坑”在预言中代表撒但的一种新显现,而穆罕默德起始于阿拉伯;阿拉伯也被称为无底坑,因为那里有广袤的沙漠。

Mohammed became the prophetic king, or as he was labelled, “the trustworthy one” in 606, when he resolved a dispute among the various tribes who were in a dilemma about who should be allowed to return the “black rock” cornerstone of the Kaaba. The Kaaba is a cube-shaped building (hence the name “Kaaba,” which means “cube” in Arabic) located in the center of the Great Mosque of Mecca in Saudi Arabia. It is approximately 43 feet high, eleven foot wide and 10 foot long, built of granite and marble, with a black silk and cotton cloth covering it. The Kaaba existed long before Muhammad and according to Islamic tradition, it was originally built by Abraham and his son Ishmael as a house of worship for the One God (Allah). Over the centuries, it became filled with idols and was used as a pagan shrine by the Arab tribes.

穆罕默德于606年成为先知性的君王,或如人们所称呼他的,“可信者”;当时,他解决了各部族之间的一场争端:他们对于究竟应由谁来重新安放克尔白天房的“黑石”房角石而陷于两难。克尔白天房是一座立方体形状的建筑(因此得名“Kaaba”,其在阿拉伯语中意为“立方体”),位于沙特阿拉伯麦加大清真寺的中心。它高约43英尺,宽11英尺,长10英尺,由花岗岩和大理石建成,外覆黑色丝棉织物。克尔白天房早在穆罕默德之前就已存在; according to Islamic tradition, 它最初是由亚伯拉罕和他的儿子以实玛利所建,作为敬拜独一真主(安拉)的殿宇。历经数个世纪,其中充满了偶像,并被阿拉伯各部族用作异教神龛。

The Kaaba is the spiritual center of the Islamic world—a simple, ancient building that symbolizes monotheism, unity, and the connection between Abrahamic faith and Islam. Muslims do not consider it “God’s house” in a literal sense, but rather a divinely appointed focal point for worship. Mohammed’s actions during a period when the Kaaba had been destroyed and was then rebuilt are where his leadership began.

天房(Kaaba)是伊斯兰世界的属灵中心——一座朴素而古老的建筑,象征着一神信仰、合一,以及亚伯拉罕诸信仰与伊斯兰之间的联系。穆斯林并不按字面意义将其视为“真主的殿”,而是将其视为神所指定的敬拜中心。穆罕默德在天房被毁而后重建期间所采取的行动,正是他领导地位开始显明之处。

A flash flood damaged the Kaaba and the Quraysh tribe rebuilt it. When it came time to place the Black Stone (Hajar al-Aswad) back in its corner, the different clans quarreled over who should have the honor. They agreed that the next person to enter the area would decide. Muhammad walked in, and he resolved the dispute wisely: He placed the Black Stone on a cloth, had a representative from each clan lift it together, carrying it together, and then he personally set it in place. This event earned him great respect and the title Al-Amin (“the Trustworthy”) among the people of Mecca. It is one of the key pre-prophetic events highlighted in many timelines. The “Black Stone” was the cornerstone that was placed by Mohammed, who is the prophetic king over Islam. The black cornerstone is an obvious counterfeit of Christ (the true cornerstone), and the corruption of the house of Kaaba after years of the introduction of idols was also resolved by Mohammed.

一场暴洪损坏了克尔白,古莱氏部族遂将其重建。当需要把黑石(Hajar al-Aswad)重新安放回其角位时,不同的氏族为了谁应享有此项荣誉而发生争执。他们同意,由下一个进入该区域的人作出裁决。穆罕默德走了进来,并以智慧平息了这场纷争:他将黑石放在一块布上,让每个氏族各出一名代表一同将其抬起,共同搬运,然后由他亲手将其安放就位。这一事件为他在麦加民众中赢得了极大的尊敬,以及“Al-Amin”(“诚实可信者”)这一称号。这是许多年代表中所强调的先知生涯之前的关键事件之一。“黑石”是由穆罕默德安放的房角石,而他乃是伊斯兰之上的先知性君王。这黑色的房角石显然是基督(真正的房角石)的伪冒,而克尔白之屋在多年引入偶像之后所遭致的败坏,也同样由穆罕默德加以整治。

After the Quraysh broke the Treaty of Hudaybiyyah, Muhammad marched on Mecca with an army of about 10,000 Muslims. The city surrendered with very little fighting. Muhammad then entered the Kaaba, destroyed the 360 idols inside it, and rededicated the shrine to the worship of the one God (Allah). Thus, Mohammed the king of Islam, laid the cornerstone, and he cleansed the temple of idolatry.

古莱什人在破坏侯代比亚和约之后,穆罕默德率领约一万名穆斯林进军麦加。该城几乎未经战斗便投降了。随后,穆罕默德进入克尔白,毁掉其中的三百六十个偶像,并将这座圣所重新奉献于对独一真主(安拉)的敬拜。于是,伊斯兰之王穆罕默德奠定了基石,并洁净了这殿,除去了其中的偶像崇拜。

There are three powers that come from the bottomless pit in the book of Revelation, and each of the three represents a counterfeit Christ. Satan, the dragon seeks to be as the Most High, seated on His throne and His church.

《启示录》中有三种势力从无底坑上来,而这三者各自都代表一个冒牌的基督。撒但,那龙,企图像至高者一样,坐在祂的宝座上,并坐在祂的教会之中。

How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations! For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north: I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High. Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit. Isaiah 14:12–15.

明亮之星,清晨之子啊,你何竟从天坠落!你这曾使列国衰败的,何竟被砍倒于地!因为你心里曾说:我要升到天上;我要高举我的宝座在神众星以上;我要坐在聚会的山上,在北方的极处;我要升到高云之上;我要与至上者同等。然而你必坠落阴间,到坑中极深之处。以赛亚书 14:12–15

The dragon of atheism came from the bottomless pit in Revelation eleven and the beast of Catholicism ascends out of the bottomless pit when her deadly wound is healed.

无神论的龙在《启示录》第十一章中从无底坑上来;而当天主教的兽那致命伤痊愈之时,也要从无底坑上来。

The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. Revelation 17:8.

你所看见的兽,先前有,如今没有,将要从无底坑里上来,又要归于沉沦。凡住在地上的人,名字从创世以来没有记在生命册上的,见先前有、如今没有、后来再有的兽,就必希奇。启示录 17:8

The beast of Catholicism ascends to the throne of the earth at the Sunday law when the threefold union is put in place. Like unto the dragon, Catholicism claims to be God, as Paul so aptly identified.

当天主教之兽借着星期日法案、在三重联合建立之时登上地上的宝座。正如那龙一样,天主教自称为上帝,正如保罗所极其恰当地指出的。

Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God. 2 Thessalonians 2:3, 4.

人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑;因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为神的和一切受人敬拜的,甚至坐在神的殿里,自称是神。帖撒罗尼迦后书 2:3, 4

Like the dragon, the beast of Catholicism is antichrist, both profess to be God, and both have their final destruction associated with their biblical testimony, for the dragon is brought down to hell, and the beast is the son of perdition. Perdition being final destruction.

如同那龙一样,天主教之兽乃是敌基督;二者都自称为神,并且二者最终的毁灭都与其圣经中的见证相关,因为那龙被打入地狱,而那兽乃是沉沦之子。沉沦即最终的毁灭。

“The determination of antichrist to carry out the rebellion he began in heaven will continue to work in the children of disobedience.” Testimonies, volume 9, 230.

“敌基督决意贯彻他在天上所发动的背叛,这种决意将继续在悖逆之子里面运行。”《证言》卷九,230页。

Through the pope of Rome the same work has been carried on here on earth as was carried on in the courts of heaven before the expulsion of the prince of darkness. Satan sought to correct the law of God in heaven, and to supply an amendment of his own. He exalted his own judgment above that of his Creator, and placed his will above the will of Jehovah, and in this way virtually declared God to be fallible. The pope also takes the same course and, claiming infallibility for himself, seeks to adjust the law of God to meet his own ideas, thinking himself able to correct the mistakes he thinks he sees in the statutes and commands of the Lord of heaven and earth. He virtually says to the world, I will give you better laws than those of Jehovah. What an insult is this to the God of heaven!” Signs of the Times, November 19, 1894.

“借着罗马教皇,在这地上所进行的,正是在黑暗之君被驱逐之前于天庭中所进行的同样工作。撒但曾在天上企图更改上帝的律法,并以他自己的修正加以补充。他高举自己的判断,置于创造主的判断之上;又将自己的意志,置于耶和华的旨意之上;如此,他事实上便宣告上帝是会有错误的。教皇也走同样的道路,并且自称无误,企图按照自己的观念调整上帝的律法,自以为能够纠正他在天地之主的律例和诫命中所看见的错误。他实际上是在向世人说:我要赐给你们比耶和华的律法更好的律法。这对于天上的上帝是何等的侮辱啊!”《时兆》,1894年11月19日。

Islam, represented by Mohammed in the history of the seventh century also came out of the bottomless pit when the key that was given to Mohammed was turned. When the pit was opened “smoke” came out that darkened the sun and the air. The pioneers correctly identified that the “key” that opened the pit was the battle of Nineveh.

伊斯兰教,在第七世纪的历史中由穆罕默德所代表,也是在赐给穆罕默德的钥匙被转动时,从无底坑里上来的。当那坑被打开时,就有“烟”出来,使日头和天空都昏暗了。先驱者正确地认定,那打开无底坑的“钥匙”就是尼尼微之战。

When we approach the first three verses on Revelation chapter nine from the pioneer understanding in the context of a triple application of prophecy, we find the prophetic characteristics of those verses that represent the first woe, typify the prophetic characteristics of the third woe that arrives “quickly” at the great earthquake. The Sunday law is represented by the battle of Nineveh.

当我们从先驱者的理解出发,并置于预言三重应用的背景之中,来解读《启示录》第九章前三节时,我们便会发现:这些经文所呈现、代表第一样灾祸的预言特征,乃是那在大地震时“快快地”来到之第三样灾祸的预言特征的预表。星期日法乃由尼尼微之战所表征。

Peter is responsible for correcting the false prediction of the fireballs of Nashville, and he recognizes that the correct application of Ellen Whites warning of fireballs upon Nashville marks the beginning of “the destruction of thousands of cities almost fully given to idolatry.”

彼得负责纠正那关于纳什维尔火球的错误预言,并且他认识到,对怀爱伦关于火球临到纳什维尔之警告的正确应用,标志着“几乎完全献身于偶像崇拜之千百城邑的毁灭”的开始。

The fireballs of Nashville mark the beginning of a period of destruction upon the cities, and it also marks the beginning of the proclamation of the short midnight cry message. That message begins with an unexpected attack from Islam and the period ends with an unexpected attack from Islam at the great earthquake. The period of the proclamation of the midnight cry marks the end of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand which began with the unexpected attack of Islam on 9/11.

纳什维尔的火球标志着临到众城市之毁灭时期的开始,也标志着短促午夜呼声信息宣告的开始。那信息始于伊斯兰的一次出人意料的攻击,而这一时期则终于大地震时伊斯兰的一次出人意料的攻击。午夜呼声宣告的时期,标志着十四万四千人受印时期的结束;那受印时期乃始于九一一事件中伊斯兰出人意料的攻击。

The sealing of the one hundred and forty-four thousand then began in agreement with the line of Balaam and the ass, where there are three strikes that culminate at the Sunday law, but where the second unexpected attack includes October 7, 2023 upon the ancient glorious land and then at the fireballs of Nashville. All the lines agree, and Peter understands that the unsealing of these truths, which are represented as the dirt brush man gathering up the scattered jewels and casting them into the casket is the work of the Lion of the tribe of Judah.

于是,那十四万四千人的盖印便开始了,这与巴兰和驴的路线相一致;其中有三次击打,最终在星期日法达到顶点,但第二次出人意料的攻击包括了2023年10月7日临到那古老荣美之地的事件,随后又在纳什维尔的火球事件中显明。所有的路线都彼此一致,彼得明白,这些真理的开封——其表号是那拿着掸刷的人将分散的珠宝收聚起来,并把它们投入匣中——乃是犹大支派狮子的工作。

The Lion of Judah identifies Peter’s corrected message of Nashville as occurring in the final period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand that is represented in the hidden history of verse forty of Daniel eleven, and more specifically in the portion of that hidden history represented in verses eleven through fifteen of the same chapter. In those verses the battle of Raphia and the battle of Panium lead to the Sunday law of verse sixteen, which is represented by the battle of Actium. When the battle of Panium joins the battle of Actium at the Sunday law, the battle of Nineveh is also repeated.

犹大狮子指出,彼得在纳什维尔所更正的信息,发生于十四万四千人受印最终时期之中;这一时期表现在《但以理书》第十一章第四十节的隐秘历史里,更具体地说,是表现在同章第十一至十五节所代表的那一段隐秘历史之中。在这些经文里,拉斐亚之战与帕尼乌姆之战导向第十六节的星期日法,而这一星期日法乃由亚克兴之战所表征。当帕尼乌姆之战在星期日法之时与亚克兴之战相结合时,尼尼微之战也同时被重演。

The “key” given to Mohammed, the king of Islam, whose name is not only the character of Islam, but also the place of the destruction marked by the battle of Nineveh. The king’s name “in the Hebrew tongue is Abaddon,” and “in the Greek tongue hath his name Apollyon.” The Greek and Hebrew emphasize the Old and New Testaments and instruct us that Abaddon means “the place of destruction” and Apollyon means “the destroyer.” In verse eleven of Revelation nine the king over Islam is Mohammed, but it is also the “angel of the bottomless pit,” which is Satan. Just as the pope is the antichrist as Satan’s right-hand man on earth, Mohammed is also directly controlled by Satan, the angel of the bottomless pit.

赐给伊斯兰之王穆罕默德的那把“钥匙”,其名不仅是伊斯兰的性格特征,也是在尼尼微之战中所标示之毁灭的所在。那王的名“按着希伯来话,名叫亚巴顿”,又“按着希利尼话,名叫亚玻伦”。希腊文与希伯来文强调旧约与新约,并指示我们:亚巴顿的意思是“毁灭之地”,亚玻伦的意思是“毁灭者”。在《启示录》第九章第十一节中,那统辖伊斯兰的王是穆罕默德,但他同时也是“无底坑的使者”,即撒但。正如教皇作为撒但在地上的右手之人乃是敌基督,穆罕默德同样也是直接受撒但——那无底坑的使者——所操纵。

At the Sunday law, the threefold union is forced upon the world and the deadly wound that was delivered to the papacy in 1798, thus marking the end of the Dark Ages is healed. When the deadly wound is healed, the second period of the Dark Ages arrives, and at the great earthquake that is the Sunday law Islam turns the key and smoke as from a furnace blots out the sun and stars as darkness returns. The battle of Nineveh is repeated at the Sunday law, for it is the key that brings the second period of darkness. There national apostasy is followed by national ruin. There “active despotism” bears full sway, for the smoke of Islam that darkens the sun and stars at the battle of Nineveh is as a burning furnace. The “burning furnace” was an element of God’s covenant with Abraham.

在星期日法之时,三重联合被强加于世界;那加于教皇制度、并于1798年使黑暗时代告终的致命伤便得医治。当这致命伤得医治时,黑暗时代的第二阶段来到;而在那作为星期日法之大地震中,伊斯兰转动钥匙,遂有烟如从大火炉里往上冒,遮蔽了日头和众星,黑暗便再次临到。尼尼微之战在星期日法之时重演,因为那就是带来第二阶段黑暗的钥匙。在那里,国家性的背道随之而来的是国家性的毁灭。在那里,“活跃的专制主义”完全掌权,因为在尼尼微之战中使日头和众星昏暗的伊斯兰之烟,乃如燃烧的火炉。“燃烧的火炉”乃是上帝与亚伯拉罕所立之约的一个要素。

And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces. Genesis 15:17.

日落天黑的时候,不料,有冒烟的炉,并烧着的火把,从那些肉块中经过。创世记 15:17。

The smoking furnace that passed between Abram’s covenant offerings identified the bondage in Egypt represented in the passage in verse thirteen.

那从亚伯兰立约祭物中间经过的冒烟火炉,表明了第十三节经文中所象征的在埃及的奴役。

And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years. Genesis 15:13.

耶和华对亚伯兰说:“你要确实知道,你的后裔必寄居在不属他们之地,又要服事那地的人;那地的人要苦待他们四百年。”创世记 15:13。

A “burning furnace,” such as Nebuchadnezzar’s furnace in chapter three of Daniel represents bondage and slavery, as was the condition of Shadrach, Meshach and Abednego.

“火炉”,如《但以理书》第三章中尼布甲尼撒的火炉,象征捆绑与奴役,正如沙得拉、米煞、亚伯尼歌所处的境况。

“But like the stars in the vast circuit of their appointed path, God’s purposes know no haste and no delay. Through the symbols of the great darkness and the smoking furnace, God had revealed to Abraham the bondage of Israel in Egypt, and had declared that the time of their sojourning should be four hundred years. “Afterward,” He said, “shall they come out with great substance.” Genesis 15:14.” The Desire of Ages, 33.

“然而,正如群星在其所指定的广大轨道上运行,既无仓促,也无迟延,照样,上帝的旨意也不知仓促,亦不知迟延。藉着那大黑暗和冒烟火炉的表号,上帝曾向亚伯拉罕启示以色列人在埃及所受的奴役,并宣告他们寄居的时期必为四百年。‘后来,’祂说,‘他们必带着许多财物出来。’创世记 15:14。”——《历代愿望》,33页。

But the Lord hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as ye are this day. Deuteronomy 4:20.

惟有耶和华将你们从铁炉中领出来,就是从埃及领出来,要使你们作他产业的子民,像今日一样。申命记 4:20。

The smoke that darkens the sun and moon when the key of the battle of Nineveh is turned identifies the persecution that begins in earnest at the Sunday law. The persecution of the Dark Ages then is repeated. The pioneers correctly identified that the battle of Nineveh was the “key” that brought Islam into prophetic history as the first woe in 627. The battle was between Rome and Persia, and it represented a victory for Rome, but it was what is called a Pyrrhic victory. A victory that is actually detrimental to the victor. The phrase comes from a victory by king Pyrrhus of Epirus. After two battles against the Romans (Heraclea in 280 BC and Asculum in 279 BC), he defeated the Roman army but lost a huge portion of his own troops. According to legend, he then said, “One more such victory and we are lost.”

当尼尼微之战的钥匙被转动时,那使日头与月亮昏暗的烟,表明那场在星期日法令颁布之时真正开始的逼迫。于是,黑暗时代的逼迫便被重演了。先驱们正确地指出,尼尼微之战乃是那把“钥匙”,使伊斯兰教于公元627年作为第一样灾祸进入预言历史。这场战争是在罗马与波斯之间进行的;它表面上代表罗马的胜利,然而那却是所谓的皮洛士式胜利——一种实际上对胜利者本身有害的胜利。这个说法源自伊庇鲁斯王皮洛士的一次胜利。他在与罗马人进行了两场战役之后(公元前280年的赫拉克利亚战役与公元前279年的阿斯库卢姆战役),虽然击败了罗马军队,却损失了自己军队中的极大一部分。照传说,他随后说道:“若再有这样一次胜利,我们便灭亡了。”

The battle of Nineveh was a strategic victory for Rome, but when finished neither Rome or Persia had the power to thereafter effectively resist the onslaught of Islam. Persia is the United States and Rome is the papacy in the modern fulfillment of the battle of Nineveh. Medo-Persia as a two-horned power represent the two-horned power of the United States. At the Sunday law the United States is simply one horn, for leading to the Sunday law the image of the beast has been formed, and that formation consists of combining both horns into one. In Daniel eight, there are two horns representing the Medo-Persian Empire, and the Persian horn came up last.

尼尼微之战乃是罗马的一次战略性胜利,但战事结束之后,罗马与波斯都无力再有效抵挡伊斯兰的猛袭。在尼尼微之战的现代应验中,波斯乃是美国,罗马乃是教皇权。玛代—波斯作为一个双角之权势,预表美国这双角之权势。至星期日法之时,美国实际上不过是一角,因为在导向星期日法的过程中,兽像已经形成,而那形成乃在于将两角合而为一。在但以理书第八章中,有两角代表玛代—波斯帝国,而波斯的那角是后长起来的。

Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last. Daniel 8:3.

我又举目观看,看哪,在河边站着有双角的公绵羊;两角都高,这角却高过那角,更高的是后长出来的。Daniel 8:3.

The United States’ two horns of Republicanism and Protestantism join into one when church and state come together to form the image of the beast. That formation is fully consummated when the mark of the beast is enforced at the Sunday law. This identifies the United States as simply Persia at the Sunday law. Persia was defeated by Rome at the battle of Nineveh. How Rome defeated Persia is of historical significance, because of the maneuvers of Heraclius, the Roman Emperor.

美国那共和主义与新教主义的两角,在教会与国家联合、形成兽像之时合而为一。当兽的印记借着星期日法而被强制施行时,这一形成便完全完成。这就表明,美国在星期日法之时,不过就是波斯而已。波斯曾在尼尼微之战中败于罗马。罗马如何击败波斯,具有历史上的重要意义,因为这与罗马皇帝希拉克略的军事运筹有关。

Simply put Heraclius accomplished a surprise attack, as opposed to a straight forward advancing attack. His efforts to accomplish the surprise are noted in history. The surprise included his decision to attack in winter, which was uncommon during those historic times, but it did not stop there. Heraclius started his invasion in mid-September 627 from the north (Armenian highlands). Instead of taking the expected route southward directly toward the Persian capital Ctesiphon, he made a wide arc, moving southeast along the border regions (roughly modern Turkey-Iran border). He then turned south and west, crossing the Great Zab River on December 1, 627. This placed his army on the Nineveh Plateau (east bank of the Tigris River), near the ruins of ancient Nineveh. This movement was from south to north relative to the Persian forces—the opposite of what the Persians anticipated. They expected him to continue pushing south toward Ctesiphon. It caught the Persian commander Rhahzadh off guard and forced him to chase Heraclius into unfavorable terrain. It allowed the Romans to choose the battlefield on the plains near Nineveh. The maneuver prevented the Romans from being trapped between Persian forces and gave them an escape route if needed. Combined with the fog on the day of battle and a feigned retreat tactic during the actual fighting, there were multiple layers of surprise. This bold winter invasion and flanking route deep into Persian territory is considered one of Heraclius’s greatest military achievements. It helped shatter Persian confidence and contributed heavily to the eventual Roman victory in the long war.

简而言之,希拉克略所完成的是一次出其不意的攻击,而非正面直进的推进式进攻。他为达成这种突袭所作的努力,在历史上亦有记载。这种出其不意包括他决定在冬季发动攻击;在当时的历史时期,这种做法并不常见,但其意外性并不止于此。627年9月中旬,希拉克略自北方(亚美尼亚高地)开始入侵。他并未采取人们所预期的那条直接向南、直指波斯都城泰西封的路线,反而划出一条宽大的弧线,沿边境地区向东南推进(约相当于今日土耳其—伊朗边界一带)。随后,他转而向南并向西,于627年12月1日渡过大札布河。这使他的军队进入尼尼微高原(底格里斯河东岸),靠近古代尼尼微的废墟。相对于波斯军队而言,这一行动的方向是由南向北——正与波斯人所预期的相反。他们原以为他会继续向南推进,直逼泰西封。这一举动使波斯统帅 Rhahzadh 措手不及,并迫使他追击希拉克略,进入对己不利的地形。如此一来,罗马军队便得以在尼尼微附近的平原上选择战场。这一机动避免了罗马军队陷于波斯诸军之间而遭围困,并在必要时为他们保留了一条退路。再加上决战当日的浓雾,以及实际交战中所采用的佯退战术,这场战役包含了多重层次的出其不意。这次大胆的冬季入侵,以及深入波斯腹地的侧翼迂回路线,被视为希拉克略最伟大的军事成就之一。它有助于粉碎波斯人的信心,并极大促成了罗马人在这场长期战争中的最终胜利。

“In the battle of Nineveh, which was fiercely fought from daybreak to the eleventh hour, twenty-eight standards, besides those which might be broken or torn, were taken from the Persians; the greatest part of their army was cut in pieces, and the victors (the Romans), concealing their own loss, passed the night on the field. The cities and palaces of Assyria were opened for the first time to the Romans.

“在尼尼微之战中,自黎明至第十一时,战况极其惨烈;从波斯人手中夺取了二十八面军旗,此外尚有一些或已折断、或已撕裂;其军队大部被歼灭,而胜利者(罗马人)则隐匿己方的损失,在战场上过夜。亚述的城邑与宫殿第一次向罗马人敞开。”

“The Roman emperor was not strengthened by the conquests which he achieved; and a way was prepared at the same time, and by the same means, for the multitudes of Saracens from Arabia, like locusts from the same region, who, propagating in their course the dark and delusive Mohammedan creed, speedily overspread both the Persian and the Roman empire.

“罗马皇帝并未因其所取得的征服而得以巩固;与此同时,并且藉着同样的手段,也为阿拉伯来的撒拉森大军开辟了道路;他们如同出于同一地区的蝗虫一般,在所经之处传播那黑暗而迷惑人的穆罕默德信条,迅速蔓延并覆盖了波斯帝国和罗马帝国。”

“More complete illustration of this fact could not be desired than is supplied in the concluding words of the chapter from Gibbon, from which the preceding extracts are taken. ‘Although a victorious army had been formed under the standard of Heraclius, the unnatural effort seems to have exhausted rather than exercised their strength. While the emperor triumphed at Constantinople or Jerusalem, an obscure town on the confines of Syria was pillaged by the Saracens, and they cut in pieces some troops who advanced to its relief,—an ordinary and trifling occurrence, had it not been the prelude of a mighty revolution. These robbers were the apostles of Mohammed; their frantic valor had emerged from the desert; and in the last eight years of his reign, Heraclius lost to the Arabs the same provinces which he had rescued from the Persians.

关于这一事实,再没有比引文所取自之吉本该章结尾数语所提供的说明更为完整的了。“虽有一支得胜之师在希拉克略的旗帜下已然组成,这种反常的努力似乎耗竭了他们的力量,而非使之得到运用。正当皇帝在君士坦丁堡或耶路撒冷奏凯之时,叙利亚边境上一座湮没无闻的小城却遭撒拉森人劫掠;他们又将前往救援的一些军队斩杀殆尽——这本是一件寻常而微不足道之事,若非它乃是一场伟大革命的序幕。这些强盗原是穆罕默德的使徒;他们狂热的勇武已从沙漠中涌现出来;而在希拉克略统治的最后八年中,他失于阿拉伯人之手的,正是他先前从波斯人手中夺回的那些省分。

“‘The spirit of fraud and enthusiasm, whose abode is not in the heavens,’ was let loose on earth. The bottomless pit needed but a key to open it, and that key was the fall of Chosroes. He had contemptuously torn the letter of an obscure citizen of Mecca. But when from his ‘blaze of glory’ he sunk into the ‘tower of darkness’ which no eye could penetrate, the name of Chosroes was suddenly to pass into oblivion before that of Mohammed; and the crescent seemed but to wait its rising till the falling of the star. Chosroes, after his entire discomfiture and loss of empire, was murdered in the year 628; and the year 629 is marked by ‘the conquest of Arabia,’ and ‘the first war of the Mohammedans against the Roman empire.’ ‘And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth; and to him was given the key of the bottomless pit. And he opened the bottomless pit.’ He fell unto the earth. When the strength of the Roman empire was exhausted, and the great king of the East lay dead in his tower of darkness, the pillage of an obscure town on the borders of Syria was ‘the prelude of a mighty revolution.’ ‘The robbers were the apostles of Mohammed, and their frantic valor emerged from the desert.’” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 495–497.

“‘那欺诈与狂热之灵,其居所并不在诸天之上,’被释放到地上。无底坑所需要的不过是一把钥匙来开启它,而那把钥匙便是库思老的倾覆。他曾以轻蔑之态撕毁了麦加一位无名市民的书信。然而,当他从自己的‘荣耀炽焰’沉沦到那‘任何眼目都不能透视的黑暗之塔’中时,库思老之名便骤然要在穆罕默德之名前归于湮没;而那弯月似乎只是等待那星辰的陨落,才升起于天际。库思老在全然惨败并丧失帝国之后,于628年被杀;而629年则以‘阿拉伯的征服’以及‘穆罕默德信徒对罗马帝国的第一次战争’为标志。‘第五位天使吹号,我就看见一颗星从天落到地上;有无底坑的钥匙赐给他。他便打开了无底坑。’他落到了地上。当罗马帝国的力量耗尽,而东方的大君王死卧于他那黑暗之塔中时,在叙利亚边境一座无名小镇上的掠夺,乃是‘一场巨大革命的序幕。’‘那些强盗乃是穆罕默德的使徒,他们狂热的勇武从沙漠中迸发出来。’”乌利亚·史密斯,《但以理书与启示录》,495–497页。

The battle of Nineveh represents modern Rome conquering the United States at the Sunday law, but it is a pyrrhic victory, for a progressive judgment upon Rome begins at the Sunday law.

尼尼微之战象征现代罗马在星期日法令之时征服美国,但这乃是一场惨胜,因为针对罗马的渐进性审判自星期日法令开始。

Chosroes, was the head of the Persian empire, so Persia representing the United States’ fall at the Sunday law is the key that opens the bottomless pit at the fall of the sixth kingdom of Bible prophecy. It represents the Sunday law of verses sixteen, thirty-one, and forty-one of Daniel eleven, as well as, Revelation thirteen verse eleven.

科斯罗埃斯乃波斯帝国之元首;因此,波斯象征美国在星期日法案之际的倾覆,乃是在圣经预言之第六国倾覆时开启无底坑的钥匙。它表征但以理书十一章第十六、三十一、四十一节中的星期日法案,以及启示录十三章十一节。

Notice the pioneer Stephen Haskell’s comments on the same verses and history:

请留意先驱斯蒂芬·哈斯凯尔对同样经文与历史的评论:

“The Arabs, or the Saracens, had never exercised any influence in the earth. In the history of nations, these free men of the desert had passed with scarcely a notice. Mohammedanism united the scattered tribes, and sent them forth as the conquerors of nations. The rapid progress which attended the Saracen arms was due, in great measure, to the strife between the Romans and Chosroes, the head of the modern Persian empire. This strife resulted in the fall of the latter. Modern Persia had stood as a barrier wall, keeping in check the power of Mohammed; but when that power fell, the barrier was gone, the ‘bottomless pit’ opened, and the Saracens deluged the world. When the 'bottomless pit was opened, there arose a smoke which hid the face of the sun.' The figure is a strong one, representing the darkening effect of Mohammedanism, as it spread over the face of the earth.” Stephen Haskell, The Story of the Seer of Patmos, 164, 165.

“阿拉伯人,或撒拉森人,从未在地上施加过任何影响。在列国的历史中,这些沙漠中的自由之民几乎未曾被人注意。穆罕默德教将分散的各部族联合起来,差遣他们出去,成为列国的征服者。撒拉森军队所伴随的迅速进展,在很大程度上,是由于罗马人与科斯鲁——近代波斯帝国之首——之间的争战所致。这场争战导致了后者的覆亡。近代波斯原是一个屏障,抑制着穆罕默德的势力;但当这势力倾覆时,屏障便消失了,“无底坑”也就开了,撒拉森人遂如洪水般淹没世界。当“无底坑开了,就有烟往上冒,遮蔽了太阳的面。”这个比喻极其有力,表明穆罕默德教蔓延于全地之时所产生的黑暗作用。”Stephen Haskell, The Story of the Seer of Patmos, 164, 165.

That barrier wall in Rome’s history is the wall of separation of church and state that is removed at the Sunday law. There is another layer to the pyrrhic victory of Rome over Persia in the battle of Nineveh, for there was a previous battle of Nineveh, representing an Alpha and the battle of 627 representing the Omega. The battle was in 612 BC, roughly twelve hundred years apart. In that battle Assyria was defeated by a threefold confederacy and marked the end of the Assyrian Empire.

罗马历史中的那道屏障之墙,就是在星期日法案之时被除去的政教分离之墙。罗马在尼尼微之战中战胜波斯的那场惨胜,还有另一层含义;因为先前还有一场尼尼微之战,前者预表阿尔法,而公元627年的这场战役则预表欧米伽。那场先前的战役发生于公元前612年,两者相距约一千二百年。在那场战役中,亚述被一个三重同盟所击败,这也标志着亚述帝国的终结。

A. T. Jones comments on the alpha battle of Nineveh:

A. T. 琼斯评述尼尼微的阿尔法争战:

“Affairs in the government of Assyria went from bad to worse, so that in 612 BC there was another grand revolt on the part of the same three countries, led this time by Nabopolassar himself. This one was completely successful: Nineveh was made a heap of ruins; and the Assyrian Empire was divided into three great divisions,—Media, holding the northeast and the extreme north, Babylon holding Elam and all the plain and valleys of the Euphrates and the Tigris, and Egypt holding all the country west of the Euphrates. The seal of this alliance between Babylon and Media was the marriage of the daughter of the king of Media to Nebuchadnezzar, son of Nabopolassar. It was in the performance of his part in the alliance against Assyria, that Pharaoh-Necho king of Egypt went up against the king of Assyria to fight against Carchemish by Euphrates when King Josiah of Judah went out to fight with him, and was slain at Megiddo. Then as all this western territory pertained to the king of Egypt, it was in exercise of his legitimate sovereignty, gained by conquest, that he removed Shallum, the son of Josiah, from being king of Judah, and appointed Eliakim king of Judah in his stead, changing his name to Jehoiakim, and laid a tax upon the land.” 1 Chronicles 3:15; 2 Kings 23:31–35.” A. T. Jones, Review and Herald, March 15, 1898.

“亚述政府中的局势每况愈下,以致到了公元前612年,同样那三个国家又发动了一次大规模的叛乱,这一次由拿波帕拉萨亲自领导。这一次完全获得了成功:尼尼微成了一堆废墟;亚述帝国被分为三大部分——玛代占有东北部和最北部,巴比伦占有以拦以及幼发拉底河与底格里斯河的一切平原和河谷,埃及占有幼发拉底河以西的全部地区。巴比伦与玛代之间这一联盟的印证,乃是玛代王之女嫁给拿波帕拉萨之子尼布甲尼撒。正是在履行他在反对亚述之联盟中所承担的那一部分时,埃及王法老尼哥上去攻击亚述王,要在幼发拉底河边的迦基米施与之交战;那时犹大王约西亚出来与他交战,就在米吉多被杀。于是,既然这一切西方领土都归属于埃及王,那么他将约西亚之子沙龙废去,不再作犹大王,并立以利亚敬接续他作犹大王,给他改名为约雅敬,又向那地征税,乃是行使他因征服而获得之合法主权。历代志上 3:15;列王纪下 23:31–35。” A. T. Jones,《Review and Herald》,1898年3月15日。

In the alpha battle of Nineveh of 612 BC, the Assyrian Empire came to an end, just as the sixth kingdom of Bible prophecy ends at the Sunday law. The victor in the battle was a threefold union of Babylon, Egypt and Media. In the warfare of that period King Josiah dies at Megiddo, thus typifying Armageddon. In the omega battle of Nineveh in 627, Islam of the third woe is released as the wall of protection in the Constitution is removed as typified, as Haskell noted of Persia as the “barrier wall” of protection being removed with the defeat of Persia. King Josiah’s death at Megiddo identifies the first battle of Nineveh as being the second battle in the last days. The last of the two battles of Nineveh in 627, when the key is turned and the pit is opened is the first in the last days, for the first will be last. The first battle of Nineveh between Assyria and the threefold union leads to Armageddon. The period of the second Dark Ages begins with the battle of Nineveh and ends with the battle of Nineveh.

在公元前612年尼尼微的阿尔法之战中,亚述帝国走向终结,正如《圣经》预言中的第六国度在星期日法令时走向终结一样。此役的胜利者乃是由巴比伦、埃及和玛代所组成的三重联合。在那一时期的战争中,约西亚王死于米吉多,从而预表哈米吉多顿。在627年尼尼微的欧米伽之战中,第三样灾祸的伊斯兰被释放出来,因为宪法中的保护之墙被除去;正如哈斯凯尔所指出的,波斯作为保护性的“屏障之墙”,随着波斯的败亡而被除去。约西亚王死于米吉多这一事实,表明第一次尼尼微之战在末后的日子乃是第二场争战。两次尼尼微之战中的最后一次,即627年那一场,当钥匙转动、坑被打开之时,在末后的日子乃是第一场,因为首先的将要成为末后的。亚述与三重联合之间的第一次尼尼微之战导向哈米吉多顿。第二次黑暗时代的时期始于尼尼微之战,也终于尼尼微之战。

The facts of the fifth trumpet which is the first woe of Revelation chapter nine is what the pioneers understood to be the clearest historical witness of any passage in the book of Revelation. Uriah Smith expresses that fact as follows:

启示录第九章中第五号,也就是第一样灾祸的事实,乃是先驱们所理解的《启示录》中任何一段经文最清楚的历史见证。乌利亚·史密斯对此表述如下:

“‘VERSE 1. And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit.’

“‘第1节:第五位天使吹号,我就看见一个星从天上坠落到地上;有无底坑的钥匙赐给他。’”

“For an exposition of this trumpet, we shall again draw from the writings of Mr. Keith. This writer truthfully says: ‘There is scarcely so uniform an agreement among interpreters concerning any other part of the Apocalypse as respecting the application of the fifth and sixth trumpets, or the first and second woes, to the Saracens and Turks. It is so obvious that it can scarcely be misunderstood. Instead of a verse or two designating each, the whole of the ninth chapter of the Revelation in equal portions, is occupied with a description of both.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 495.

“关于这枝号筒的阐释,我们仍要援引基思先生的著作。这位作者真实地说道:‘在启示录的其他任何部分上,释经者之间几乎都没有像在第五、第六号,或第一、第二样祸,应用于撒拉逊人和土耳其人这件事上那样一致。此事如此显而易见,以致几乎不可能被误解。并非各以一两节经文指明它们;启示录第九章全章均分为二,分别用来描述二者。’乌利亚·史密斯,《但以理书与启示录》,495。”

Peter is at Panium with the responsibility to correct the message of the fireballs of Nashville, and it is seen for the first time that the elements of the first woe perfectly align with the elements of the soon-coming Sunday law. The Lion of the tribe of Judah unsealed this understanding in agreement with other lines of prophecy that He had already put in place. The historians will testify to the significance of the surprise attack accomplished by Rome upon the Persians in 627, and when they do so, they noted Heraclius’ maneuvering around and behind Persia in the winter time as a ploy to keep hidden until the time of the attack.

彼得在帕尼翁,肩负着纠正纳什维尔火球信息的责任;并且人们首次看见,第一样灾祸的诸要素与那即将到来的星期日法之诸要素完全吻合。犹大支派的狮子揭开了这一理解,并使之与祂先前已经设立的其他预言线索彼此一致。历史学家必将见证罗马于627年对波斯所实施之突袭的重要意义;而当他们如此作证时,他们指出,希拉克略在冬季绕至波斯周边与其后方的机动作战,乃是一种为着直到发动攻击之时仍得以隐蔽的策略。

Sister White informs us that Rome is simply waiting for “vantage ground,” and then she will strike.

怀爱伦姊妹告诉我们,罗马只是在等待“有利地势”,随后便会出击。

“God’s word has given warning of the impending danger; let this be unheeded, and the Protestant world will learn what the purposes of Rome really are, only when it is too late to escape the snare. She is silently growing into power. Her doctrines are exerting their influence in legislative halls, in the churches, and in the hearts of men. She is piling up her lofty and massive structures in the secret recesses of which her former persecutions will be repeated. Stealthily and unsuspectedly she is strengthening her forces to further her own ends when the time shall come for her to strike. All that she desires is vantage ground, and this is already being given her. We shall soon see and shall feel what the purpose of the Roman element is. Whoever shall believe and obey the word of God will thereby incur reproach and persecution.” The Great Controversy, 581.

“上帝的话已经对那迫近的危险发出了警告;若对此置若罔闻,新教世界就必在为时已晚、无法逃脱网罗之时,才会明白罗马真正的意图。她正在悄然滋长,势力日增。她的教义正在立法殿堂、在各教会之中,并在人心里发挥其影响。她正在堆砌其高大雄伟的建筑,而在那些隐秘的深处,她从前的迫害将要重演。她正暗中而不为人疑地增强自己的力量,好在时机一到便可为达成自己的目的而出击。她所渴望的,不过是有利的立足点,而这已经在给予她了。我们很快就会看见,也会感受到罗马势力的意图是什么。凡信从并遵行上帝之道的人,因此都必招致辱骂与逼迫。”《善恶之争》,581页。

As with the Emperor Heraclius, the papacy has been moving toward her goal “stealthily and unexpectedly” in fulfillment of Isaiah chapter twenty-three, where the whore of Tyre is forgotten for the history of the sixth kingdom of Bible prophecy. The secret surprise attack of Heraclius is the world forgetting the papacy from 1798 unto the Sunday law. Line upon line the first woe represents the third and last woe. In the first woe a pronouncement is made that also aligns with the history of Islam and the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand.

正如希拉克略皇帝一样,教皇权一直在“暗中并出人意外地”朝着其目标推进,以应验以赛亚书第二十三章;在那里,推罗的妓女在圣经预言第六国的历史中被遗忘。希拉克略那秘密而突如其来的攻击,象征着世界自1798年直到星期日法令期间对教皇权的遗忘。命上加命,第一样灾祸表征第三样、也是最后一样灾祸。在第一样灾祸中,发出了一个宣告;这一宣告也与伊斯兰教的历史以及十四万四千人受印的时期相吻合。

And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads. And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man. And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them. Revelation 9:4–6.

并且有命令吩咐它们,不可伤害地上的草,和各样青物,并一切树木;惟独可以伤害那些额上没有 神印记的人。并且不许它们杀害这些人,只叫他们受痛苦五个月;这痛苦就像蝎子螫人时所受的痛苦一样。在那些日子,人要求死,决不得死;愿意死,死却逃避他们。启示录 9:4–6

Before the key is turned at the battle of Nineveh, which is the soon-coming Sunday law the one hundred and forty-four thousand are already sealed. At the Sunday law the destruction of the cities which is initiated with the fireballs of Nashville is represented as a period of “five months,” when warfare rages and the second papal blood bath is initiated in fulfillment of the answer given to the martyrs of the Dark Ages in the fifth seal.

在尼尼微之战转动钥匙之前,也就是那即将来临的星期日法令之前,十四万四千人已经受了印。到了星期日法令之时,那以纳什维尔火球为开端的城市毁灭,被表述为“五个月”的时期;在此期间,战争肆虐,第二次教皇制的血腥屠杀也随之开始,以应验在第五印中赐给黑暗时代殉道者的回答。

And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held: And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellow servants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled. Revelation 6:9–11.

揭开第五印的时候,我看见在祭坛底下,有为神的道并为自己所持守的见证被杀之人的灵魂;他们大声喊着说:“圣洁真实的主啊,你不审判住在地上的人,给我们伸流血的冤,要等到几时呢?”于是有白衣赐给他们各人;又有话对他们说,还要安息片时,等着一同作仆人的和他们的弟兄,也像他们一样将要被杀,满足了数目。启示录 6:9–11

The martyrs of the Dark Ages are the first group that typify the martyrs of Modern Rome during the Sunday law crisis. Before that crisis arrives the one hundred and forty-four thousand are sealed, and that sealing process began at 9/11 with the arrival of Islam of the third woe, and the sprinkling of the latter rain. When the martyrs of the first Dark Ages asked when the papacy would be judged, they were told there will be a second group of martyrs when the Dark Ages are repeated, which is when the key of the battle of Nineveh is fulfilled at the soon-coming Sunday law. Before the second group of martyrs are made up the one hundred and forty-four thousand are sealed, and the period of the sealing that began on 9/11 is identified in the fifth seal, for the conversation there set forth is found in Revelation chapter six, verses NINE through ELEVEN, thus marking the beginning and ending of the sealing with 9/11. The ending introduces the destruction of Islam as set forth in Revelation NINE, ELEVEN, and those who are sealed will have fulfilled the experience of Daniel represented in Daniel NINE, ELEVEN.

黑暗时代的殉道者是第一组,他们预表现代罗马在星期日法危机期间的殉道者。在那场危机来到之前,十四万四千人受印,而那受印的过程始于9/11,即第三样灾祸之伊斯兰的来到,以及晚雨的洒下。当第一次黑暗时代的殉道者问及教皇权何时受审判时,他们被告知,当黑暗时代重演之时,还会有第二组殉道者出现;那时,尼尼微之战的钥匙将在那即将来到的星期日法中得以应验。在第二组殉道者成形之前,十四万四千人已受印,而那始于9/11的受印时期在第五印中被指明;因为那里所陈述的对话见于《启示录》第六章第九至十一节,因此以9/11标示了受印的开始与结束。其结束引入了如《启示录》9:11所表明的伊斯兰之毁灭,而那些受印的人将已经成就了《但以理书》9:11所表征之但以理的经历。

We will continue these things in the next article.

我们将在下一篇文章中继续论述这些事。