It has been a slow-moving journey to get to the book of Joel, with Peter as our witness. Peter is one of the most amazing symbols within God’s prophetic Word, but aren’t they all? Peter is at Caesarea Philippi, and he is also at Pentecost in the upper room at the third hour, and then in the temple at the ninth hour of the same day. Jesus was crucified at the third hour and died at the ninth hour. Peter is called to Caesarea at the ninth hour, but the Caesarea that he is called to in the story of Cornelius, is not Caesarea Philippi at the base of Mount Hermon, it was Caesarea by the sea, called Caesarea Maritima.

我们通向《约珥书》的行程推进缓慢,以彼得为证。彼得是神预言的话语中最令人惊叹的象征之一,然而,难道不都是如此吗?彼得在该撒利亚·腓立比;他也在五旬节的第三时辰在楼上的房间里,随后在同一日的第九时辰在圣殿中。耶稣在第三时辰被钉十字架,并于第九时辰死了。彼得在第九时辰蒙召往该撒利亚,然而,他在哥尼流的故事中被召去的那座该撒利亚,并非位于黑门山脚下的该撒利亚·腓立比,而是海边的该撒利亚,称为海滨该撒利亚。

Caesarea Maritima is the coastal city on the Mediterranean Sea, about 30–35 miles north of modern Tel Aviv (built by Herod the Great as a grand Roman port city). It appears frequently in the book of Acts (mentioned 15 times), and is the one most people refer to simply as “Caesarea” in the New Testament. Philip the Evangelist lived there with his four prophesying daughters (Acts 8:40; 21:8). Paul was imprisoned there for two years, appeared before governors Felix and Festus, and King Agrippa (Acts 23–26). More significantly, perhaps, Peter preached to the Roman centurion Cornelius here—the first major Gentile conversion to Christianity (Acts 10) in 34 AD, when the week that Christ confirmed the covenant with many, ended.

海滨该撒利亚是地中海沿岸的一座城市,位于现代特拉维夫以北约30至35英里(由大希律建造为一座宏伟的罗马港口城)。它在《使徒行传》中频繁出现(共提及15次),而在新约中,人们通常所简称的“该撒利亚”指的就是这座城。传福音的腓利与他四个说预言的女儿住在那里(使徒行传8:40;21:8)。保罗曾在此被囚两年,并先后在巡抚腓力斯、非斯都以及亚基帕王面前出庭(使徒行传23—26章)。或许更为重要的是,彼得曾在这里向罗马百夫长哥尼流宣讲——这是外邦人归信基督的首次重大事件(使徒行传10章),发生于公元34年,当基督与多人所坚立之约的那一周结束之时。

And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate. Daniel 9:27.

他必与许多人坚定盟约一七之久;一七之半,他必使祭祀与供献止息。那行毁坏可憎的必如飞而来,并且有忿怒倾在那荒凉之地,直到所定的结局。Daniel 9:27.

Caesarea Maritima served as the Roman administrative capital of Judea and a major Gentile hub. Caesarea Philippi is a different city, located in the far north near the base of Mount Hermon (about 25–30 miles north of the Sea of Galilee), in what is now the Golan Heights area (modern Banias). It is mentioned only in the Gospels (Matthew 16:13 and Mark 8:27), when Jesus took His disciples to Caesarea Philippi. This is the famous location where Peter confessed that Jesus is “the Messiah, the Son of the living God,” and where Jesus declared, “On this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it” (Matthew 16:13–20). It was a pagan area with temples to Greek gods, especially the goat-god Pan, whose grotto of Pan was called the “gates of hell,” making Jesus’ declaration there particularly striking.

海边的该撒利亚曾为罗马在犹太的行政首府,并且是一个重要的外邦人中心。该撒利亚腓立比则是另一座城市,位于最北部,靠近黑门山山麓(距加利利海以北约25至30英里),今属戈兰高地一带(今称巴尼亚斯)。它仅见于福音书(马太福音16:13;马可福音8:27),指耶稣带着门徒前往该撒利亚腓立比之事。这里正是彼得宣认耶稣是“弥赛亚、永生神的儿子”之处,也是耶稣在此宣告“我要在这磐石上建造我的教会,阴间的门不能胜过它”(马太福音16:13-20)之地。该地为异教区域,设有希腊诸神之庙,尤以山羊神潘的崇拜为著;其潘神洞窟被称为“地狱之门”,因此耶稣在那里的宣告尤为引人注目。

The two cities are completely separate geographically and historically—one a bustling Roman seaport in the south-west, the other a northern Hellenistic/pagan site near the headwaters of the Jordan River. The coastal one dominates the Book of Acts, while the northern one is central to a pivotal moment in the Gospels. Caesarea of the sea is a symbol of Rome—the beast, and Caesarea of the earth is a symbol of the dragon. Sister White identifies the period from the cross to Pentecost, the “Pentecostal season,” which began at the cross and ended at Pentecost.

这两座城在地理与历史上截然分立——其一是位于西南方的繁忙罗马海港,其二是位于北部、靠近约旦河源头的希腊化(异教)城邑。沿海的这一座在《使徒行传》中居于主导地位,而北方的那一座则处于《福音书》一处关键时刻的核心。海之该撒利亚象征罗马——那兽;地之该撒利亚象征那龙。怀爱伦姐妹把从十字架到五旬节的这段时期称为“五旬节期”,其始于十字架,终于五旬节。

“It is with an earnest longing that I look forward to the time when the events of the day of Pentecost shall be repeated with even greater power than on that occasion. John says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.’ Then, as at the Pentecostal season, the people will hear the truth spoken to them, every man in his own tongue.

我殷切地盼望着那时刻的到来——五旬节那日所发生的事将以比当时更大的大能重演。约翰说:“我看见另一位天使从天降下,带着大能;大地因他的荣耀而被照亮。”那时,正如五旬节的时候一样,众人都要听见真理向他们传讲,而且每个人都听见用自己的语言对他们说话。

God can breathe new life into every soul that sincerely desires to serve Him, and can touch the lips with a live coal from off the altar, and cause them to become eloquent with His praise. Thousands of voices will be imbued with the power to speak forth the wonderful truths of God’s Word. The stammering tongue will be unloosed, and the timid will be made strong to bear courageous testimony to the truth. May the Lord help His people to cleanse the soul temple from every defilement, and to maintain such a close connection with Him that they may be partakers of the latter rain when it shall be poured out.” Review and Herald, July 20, 1886.

上帝能将新的生命之气吹入每一个真诚愿意事奉祂的灵魂;祂也能用从祭坛上取下的炽热炭火触摸人的嘴唇,使他们能雄辩地颂赞祂。成千上万的声音将被赋予能力,宣讲上帝话语奇妙的真理。结巴的舌头将被解开,胆怯的人将得以刚强,为真理作出勇敢的见证。愿主帮助祂的子民从一切污秽中洁净灵魂的殿,并与祂保持那样亲密的联结,以至于当晚雨倾降之时,他们可以有分于其中。——《评论与通讯》,1886年7月20日。

Technically the Pentecostal season would start at the feast of first fruits, which aligns with Christ’s resurrection; but without the death of the cross there would be no blood for the risen savior to take with Him when He arose. Without His death, He, as the Bread of life would not have rested on the day of the feast of unleavened bread, and the Bread of life needed to rest in advance of it’s rising on the feast of first fruits, thus beginning the fifty-day period that led to the day and feast of Pentecost.

严格地说,五旬节期当始于初熟节,此与基督的复活相符;然而,若无十字架之死,复活的救主在他复活时便无血可带。若非他的死,他作为生命的粮,便不会在无酵节之日得以安息;而生命的粮也必须先行安息,以预备在初熟节之日复活,于是开启了通向五旬节之日及其节期的五十日时期。

When Christ came to confirm the covenant for one week; the week began at His baptism and then “in the midst of the week,” three and a half years later, He was crucified, rested in the tomb on the day of unleavened Bread, rose as the feast of the first fruits of the barley harvest on Sunday, thus starting the fifty-day Pentecostal season that reached to the first fruits feast of the wheat. From the cross to the end of the week, three and a half years later, the seven-year-period came to its conclusion with Cornelius of Caesarea Maritima, who became the very first Gentile convert–to the Christian church at the end of the week in 34 AD.

当基督前来坚立盟约一周之时,这一周始于他受洗;而在“一周之半”——三年半之后——他被钉十字架,在除酵节之日安息于坟墓中,并于星期日复活,作为大麦收割初熟之节的初熟果子,于是开启了五十日的五旬节期,直至小麦的初熟之节。自十字架起至这一周的终了,即三年半之后,这七年期间以海边的该撒利亚的哥尼流为其结局;他于公元34年这一周结束之时,成为归入基督教会的首位外邦归信者。

The week Christ came to confirm the covenant is prophetically 2,520 days, and the cross is “in the midst of the week,” so it was 1,260 days after the baptism and 1,260 days before Cornelius was converted. At the cross Christ was crucified at the third hour, and He died at the ninth hour. That was the beginning of the Pentecostal season and at the end, (for Jesus always illustrates the end with the beginning) on the day of Pentecost, Peter gives his first sermon of the book of Joel at the third hour in the upper room, where Christ met the disciples on the day of His resurrection. Peter then gives his second sermon on Joel in the temple at the ninth hour. Clearly the third and ninth hour are an alpha and omega symbol of the beginning and ending of the Pentecostal season.

基督来坚固盟约的那一周,在预言上为二千五百二十日;而十字架在“一周之半”,因此是在受洗之后一千二百六十日,也是在哥尼流归信之前一千二百六十日。在十字架上,基督于第三时辰被钉,并于第九时辰舍命。那是五旬节期间的开端;而在其末了(因为耶稣常以起头来说明末了),到了五旬节那一天,彼得在第三时辰于楼上的房间——即基督复活之日与门徒相会之处——首次就《约珥书》发表讲道。随后,彼得又在第九时辰于圣殿中发表他第二篇关于《约珥书》的讲道。显然,第三时辰与第九时辰乃是五旬节期间起始与终结之阿尔法与俄梅伽的象征。

Line upon line, when we align the third and ninth hour of these two events, we find the six hours as a prophetic period that both provide a witness of a division. Christ goes from life to death to life. He goes from earth to heaven and back to earth. Peter is outside and then inside the temple. There are of course other parallel alignments of the third to ninth hour, but we first need to consider Peter, Cornelius and Caesarea by the sea.

循序递进地,当我们将这两件事的第三时与第九时对齐时,我们便发现,这六个小时构成一个先知性的时期,而这两件事都为一个分界作见证。基督由生入死,又由死归生;他从地上升到天上,又复返地上。彼得先在殿外,随后在殿内。当然,关于第三时与第九时,还有其他平行的对齐,但我们首先需要考察彼得、哥尼流以及海边的该撒利亚。

As with the prophetic divisions that are represented in the six hours, when the angel was sent to Cornelius to direct him to send for Peter it was the ninth hour.

正如在六个时辰中所表征的预言性划分一样,当天使奉差遣到哥尼流,指示他遣人去请彼得的时候,正是第九时辰。

There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band, A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway. He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius. And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God. And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter. Acts 10:1–5.

在该撒利亚,有一个人,名叫哥尼流,是名为“意大利营”的部队中的一个百夫长。他是个虔诚人,同他全家都敬畏神,多多赒济百姓,常常向神祈祷。约在白昼第九时,他在异象中明明看见有神的使者进到他那里,对他说:“哥尼流。”他定睛看他,就惧怕,说:“主啊,什么事?”天使对他说:“你的祷告和你的施舍已经上达到神面前,作了记念。现在你当打发人往约帕去,请一个名叫西门的人来,他又称彼得。”使徒行传10:1-5。

The arrival of an angel is a symbol of a message, and of a waymark, and the angel confirms that it is a waymark when he says, “Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God.” The waymark of the conclusion of the week is Cornelius sending for Peter at the ninth hour after fasting for four days, and it is called a “memorial,” which is a waymark. As a “centurion,” Cornelius was a captain over one hundred men.

天使的降临象征信息,也象征路标;当天使说:“你的祷告和你的施舍已经达到神面前,成为记念”之时,便证实这确是一个路标。一周结束的路标,是哥尼流禁食四天之后,于第九时差遣人去请彼得;这被称为“记念”,而“记念”就是路标。作为“百夫长”,哥尼流是统领一百人的军官。

When Peter is at Caesarea Philippi in Matthew sixteen there is no reference to any hour. Caesarea Philippi is the name of the city at the time when Jesus took the disciples there. In the history of Daniel eleven, verses thirteen to fifteen, verses that were fulfilled at the battle of Panium, and that typify the war that leads to the Sunday law in the United States, Caesarea Philippi was named Panium. Peter is in verses thirteen through fifteen when he is at Caesarea Philippi, which is Panium.

在《马太福音》第十六章中,彼得在该撒利亚腓立比时,并未提及任何时辰。该撒利亚腓立比是耶稣带门徒到那里时该城的名称。在《但以理书》十一章的历史中(第十三至第十五节,这些经文应验于帕尼翁之战,并预表导致美国星期日法令的战争),该撒利亚腓立比被称为帕尼翁。彼得在该撒利亚腓立比(即帕尼翁)的时候,是在第十三至第十五节。

Identifying that the Battle of Panium was a fulfillment of verses thirteen to fifteen of Daniel eleven, and that the verses and the history of the Battle of Panium identifies a war that leads to the Sunday law in the United States is exactly how the methodology of line upon line is designed to work. Employing that methodology demands that Caesarea Philippi and Panium must be aligned, for the primary rule of prophecy that addresses this truth is that “each of the ancient prophets spoke more for our day than the days in which they lived.” Paul adds that the spirits of the prophets are subject to the prophets, so not only do they all identify the latter days, but they all agree.

将帕尼翁战役认作《但以理书》十一章十三至十五节的应验,并且认定这些经文与帕尼翁战役的历史所标示的一场战争将通向美国的星期日法令,正是“经上加经、律上加律”之方法论所预定的运作方式。运用该方法论,便要求该撒利亚腓立比与帕尼翁必须相互对应,因为就此真理而言,预言的首要法则是:“古时的每一位先知所说的,更多是为着我们的时代,而不是他们所生活的时代。”保罗又补充说,“先知的灵是顺服先知的”,故此,他们不但都指认末后的日子,而且彼此相合一致。

For this reason if and when Panium is identified in God’s prophetic Word as Panium and thereafter as Caesarea Philippi, they must both be applied in the latter days, and they must align together, for they are the same city.

因此,若帕尼乌姆在神的预言之道中被认定为帕尼乌姆,其后又被认定为该撒利亚·腓立比,则二者都必须适用于末后的日子,并且必须彼此相契合,因为它们乃是同一座城。

In conjunction with this logic, though slightly different, is Caesarea Philippi and Caesarea Maritima. Peter went to Caesarea Philippi with Christ, but he was sent to Caesarea Maritima by the Holy Spirit. Yet at both Caesarea’s it is Peter who is the main covenant character. What is wonderful about this line is that it was at the ninth hour that Cornelius was visited by the angel and instructed to send for Peter. Peter at Caesarea is a prophetic symbol, but the two Caesarea’s are distinctly different. One is Caesarea by the sea, and the other Caesarea on the earth. Caesarea by the sea is associated with the Gentiles, and Cornelius was the first Gentile convert exactly at the end of the covenant week in 34 AD. Caesarea by the sea is the ninth hour and aligns with Peter in the temple at Pentecost, and the death of Christ at the ninth hour.

与此逻辑相连而又略有不同的,是该撒利亚腓立比与海边的该撒利亚。彼得曾与基督一同前往该撒利亚腓立比,但他是被圣灵差遣到海边的该撒利亚的。然而,在两处该撒利亚中,承担盟约叙事主要角色的都是彼得。此一脉络的奇妙之处在于:正是在第九时,哥尼流蒙天使显现,并被指示差人去请彼得。彼得在该撒利亚是一个先知性的象征,但这两处该撒利亚却迥然有别:其一为海边的该撒利亚,其二为地上的该撒利亚。海边的该撒利亚与外邦人相联系,而哥尼流恰在主后34年盟约之周的结束时成为首位外邦人归信者。海边的该撒利亚乃第九时,并与五旬节时彼得在圣殿的情景相契合,也与基督在第九时的受死相一致。

Caesarea by the earth, that is Caesarea Philippi is the third hour. There is no other options to choose. Caesarea Philippi at the beginning, the third hour and Caesarea Maritima at the end, the ninth hour. Philippi is the alpha of the period of six hours and Maritima is the omega. The omega at the ninth hour was the death of Christ in the midst of the covenant week, and Peter in the temple at Pentecost was also the ninth hour. Cornelius calling for Peter aligns with the death of Christ, which typifies the Sunday law, and also Peter in the temple at Pentecost, which once again typifies the Sunday law. Cornelius, as the first Gentile convert represents the first eleventh-hour worker at the Sunday law.

内陆的该撒利亚,即该撒利亚·腓立比,是第三时辰。别无他选。起初是该撒利亚·腓立比,为第三时辰;末了是海滨该撒利亚,为第九时辰。腓立比是这六小时时期的阿尔法,海滨该撒利亚是其俄梅伽。第九时辰的俄梅伽,是基督在盟约那一周中期的死亡;而彼得在五旬节于圣殿中的情形也同为第九时辰。哥尼流召请彼得,与基督之死相符,而基督之死预表星期日法令;也与五旬节时彼得在圣殿中的情形相符,而后者又一次预表星期日法令。哥尼流,作为第一位外邦归信者,代表在星期日法令之时出现的第一位第十一时辰的工人。

The third hour when Christ was crucified, and the third hour when Peter was in the upper room must, and can only represent Caesarea Philippi. The upper room that Peter was in on the day of Pentecost, was the very same upper room that Christ appeared after His resurrection, ascension and descent. Christ came to the upper room and then fifty days later, on the day of Pentecost, Peter presented the message of the book of Joel in the same upper room.

基督被钉十字架的第三时辰,以及彼得在楼上的房间时的第三时辰,必须并且只能代表该撒利亚腓立比。五旬节那日,彼得所在的楼上的房间,正是基督在祂复活、升天并降临之后显现的那同一间楼上的房间。基督来到这间楼上的房间,而在此后五十天,即五旬节那日,彼得就在同一间楼上的房间宣讲约珥书的信息。

Caesarea Philippi is the third hour that aligns with the crucifixion and the upper room at Pentecost. The crucifixion is a symbol of scattering and the upper room a symbol of unity. This identifies Caesarea Philippi as the point just before the Sunday law where one class is scattered, and the other is gathered. When the history of the Battle of Panium begins to be repeated, the foolish and wise virgins will be forever separated, and they will be separated over the cross, which represents the approach of the Sunday law. It was at Caesarea Philippi that Christ began to teach about the approaching Sunday law. When He did so, Peter opposed the message, thus in nine verses, Peter represents those who are sealed and those who are scattered by the message of the cross, which is the Sunday law.

该撒利亚·腓立比是与钉十字架及五旬节的楼上相对应的第三时辰。钉十字架是分散的象征,楼上则是合一的象征。这就界定了该撒利亚·腓立比为星期日法令之前的关口,在那里,一类人被分散,另一类人被聚集。当帕尼翁之战的历史开始重演时,愚拙的童女与聪明的童女将被永远分开;他们将因十字架而分开,而十字架代表着星期日法令的临近。正是在该撒利亚·腓立比,基督开始教导有关星期日法令临近之事。当他如此教导时,彼得反对这信息;因此,在九节经文之内,彼得既代表那些受印的人,也代表那些因十字架的信息(即星期日法令)而被分散的人。

He saith unto them, But whom say ye that I am?

他对他们说:“你们却说我是谁?”

And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.

西门彼得回答说:“你是基督,是永生神的儿子。”

And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.

耶稣回答他说:西门·巴约拿,你是有福的!因为这不是出于血肉的启示,乃是我在天上的父向你启示的。我还告诉你:你是彼得;我要把我的教会建造在这磐石上,阴间的门不能胜过它。我要把天国的钥匙给你;凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你在地上所释放的,在天上也要释放。

Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ. From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.

于是他吩咐门徒,不可对任何人说他是耶稣,就是基督。自那时起,耶稣开始向门徒显明:他必须上耶路撒冷,受长老、祭司长和文士许多的苦,并且被杀,第三日复活。

Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.

于是彼得拉着他,便责备他,说:“主啊,万不可如此!这事必不临到你身上。”

But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men. Matthew 16:15–23.

他却转过来,对彼得说:“撒但,退到我后面去!你是我的绊脚石,因为你不体贴神的事,倒体贴人的事。”马太福音16:15-23。

The third hour crucifixion and Peter’s upper room message aligns the prophetic transition of the church militant, defined as the church with both wheat and tares, unto the church triumphant. The church triumphant is the first fruit wheat offering of Pentecost, which is the Sunday law. When the tares and the wheat reach maturity, the angels separate the two classes. It is the rain that began to sprinkle at 9/11 that causes the wheat and tares to come to fruition.

第三时辰的钉十字架以及彼得在楼上所传的信息,标示出争战的教会(指兼有麦子与稗子的教会)向凯旋的教会之预言性过渡。凯旋的教会乃五旬节之初熟麦子祭,而五旬节就是星期日法令。及至稗子与麦子成熟,天使便将这两等分别出来。使麦子与稗子得以结实成熟的,乃是那自9/11起开始洒落的雨。

A period of six hours represents the history of the Exeter camp meeting unto October 22, 1844, the triumphal entry of Christ into Jerusalem and the entry of king David into Jerusalem with the ark. The ninth hour is also the time of the evening sacrifice, around 3 PM.

一个六小时的时段象征埃克塞特露营大会直至1844年10月22日的历史、基督凯旋进入耶路撒冷,以及大卫王携约柜进入耶路撒冷。第九时辰也是晚祭的时刻,约在下午三点。

Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually. The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even. Exodus 29:38, 39.

如今你要在坛上所献的乃是这样:每日常献两只一岁的羊羔。早晨要献一只,黄昏的时候要献一只。出埃及记 29:38、39。

The word translated as “even,” is sometimes represented as “between the evenings.” Between the evenings speaks to the six-hour period between the third and ninth hours. Christ’s covenant week represents the six-hour period at the cross, which becomes the alpha of the six-hour period on Pentecost. Two witnesses in the covenant week that identify a period of six-hours that are directly connected with not only the prophecy of the sacred week, but also with the symbols of the Pentecostal season. Then at the conclusion of that very same prophetic week, Peter is called to Caesarea at the ninth hour. The fact that three ninth hours within the same prophetic structure of the sacred week; two of which are omega endings of a six-hour period, that was also the period between the morning and evening offerings, demand of prophetic necessity that a third hour exist as the alpha of a period that ended at Cornelius’ ninth hour.

被译作“even”的那个词,有时也表达为“between the evenings”。“between the evenings”所指乃第三时与第九时之间的六小时时段。基督的盟约之周表征十字架上的六小时时段,而该时段成为五旬节之六小时时段的阿尔法。在盟约之周中,有两位见证人指认出一个六小时时段;此时段不仅与圣周的预言直接相关,也与五旬节期的象征直接相连。然后,在那同一先知性的一周结束之时,彼得于第九时被召往该撒利亚。在圣周的同一先知性结构之内,出现了三个第九时;其中有两个是一个六小时时段的欧米伽之终点,而该时段亦即介于晨祭与晚祭之间的时段。这一事实出于先知性的必然,要求另有一个第三时存在,作为一个以哥尼流之第九时为终点之时段的阿尔法。

Two Caesarea’s, both with Peter as a central figure identify Caesarea Philippi as the third hour. That six-hour period begins and ends with Caesarea, because the end is illustrated by the beginning.

两座该撒利亚城,且在两者中彼得皆为中心人物,表明该撒利亚腓立比乃第三时辰。那六小时的时段以该撒利亚为始,亦以该撒利亚为终,因为终局在开端中得以阐明。

The Passover lamb was to be killed in the evening, which is the ninth hour—when Christ died.

逾越节羔羊当在黄昏被宰杀,即第九时辰——基督受死之时。

And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening. Exodus 12:6.

你们要将它留到本月第十四日;在黄昏的时候,以色列全会众要把它宰杀。出埃及记 12:6

The hour of prayer is also the ninth hour, for it was at the evening sacrifice.

祷告的时辰亦为第九时辰,因当时正值晚祭之时。

Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice. Psalms 141:2.

愿我的祷告如香陈列在你面前;愿我举起双手,如同晚祭。诗篇 141:2

In agreement with the evening sacrifice being the hour of prayer, Ezra is praying at the evening sacrifice, so he is praying at the ninth hour, when Peter is in the temple, when Christ died and when Cornelius was told to send for Peter.

与晚祭为祷告之时相一致,以斯拉在晚祭时祈祷,因此他是在第九时辰祈祷;彼时正是彼得在圣殿里的时候、基督死的时候,也正是哥尼流蒙指示差人去请彼得的时候。

And at the evening sacrifice I arose up from my heaviness; and having rent my garment and my mantle, I fell upon my knees, and spread out my hands unto the Lord my God. Ezra 9:5.

到了献晚祭的时候,我从忧伤中起来;衣服与外袍既已撕裂,我双膝跪下,向耶和华我的神伸开双手。以斯拉记 9:5。

In his prayer, Ezra is repenting after understanding that those who came out of Babylon to rebuild the temple and Jerusalem were joined to heathen wives.

在他的祷告中,以斯拉在明白那些从巴比伦出来、为重建圣殿与耶路撒冷的人已经与外邦女子联婚之后悔改。

Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore. And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing. Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law. Arise; for this matter belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage, and do it.

以斯拉祈祷、认罪,在神的殿前哭泣俯伏的时候,以色列中有极多的男人、妇人和孩童聚集到他那里,因为众民痛哭甚切。以拦子孙中耶歇的儿子示迦尼回答对以斯拉说:我们在我们的神面前有了罪,娶了这地居民中的外邦女子为妻,然而关于这事,以色列仍有指望。如今当与我们的神立约,照我主和一切战兢于我们神的命令之人的议策,休出所有的妻子,并她们所生的,并按律法办理。起来吧,因为这事归你办理;我们也与你同在;你当刚强去行。

Then arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they should do according to this word. And they sware. Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away. And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem; And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away. Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain. Ezra 10:1–9.

于是以斯拉起来,使祭司长、利未人和以色列众民都起誓,必照这话而行;他们就起了誓。以斯拉便从神的殿前起来,进了以利亚实之子约哈难的屋内;到了那里,他不吃饼,也不喝水,因为他为被掳之人所犯的过犯而悲哀。他们就在犹大和耶路撒冷向一切被掳之众人发出告示,叫他们都聚集到耶路撒冷;又说,凡三日之内不来的,遵照首领和长老的议决,他的一切财物都要被没收,他本人也要从被掳之人的会众中隔绝。于是犹大和便雅悯的众人都在三日之内聚集到耶路撒冷。那时是九月二十日;众民都坐在神的殿前的街上,因这事战兢,又因大雨而颤抖。以斯拉记 10:1-9。

The covenant of the one hundred and forty-four thousand is represented as a separation from those who had taken strange wives. This is the separation of the wise and foolish virgins, and it occurs at the ninth hour, which is the death of Christ, Peter in the temple on Pentecost, and Peter being called to Caesarea by the sea. Ezra’s separation is also the purging of the Levites by the Messenger of the Covenant in Malachi chapter three. The purging in Malachi illustrates the two temple cleansings of Christ.

十四万四千人之约被表述为与那些娶了异族女子为妻之人的分离。这就是聪明童女与愚拙童女的分别,并且发生在第九时辰,即基督之死、五旬节时彼得在圣殿中、以及彼得被召往海边的凯撒利亚。以斯拉的分离也就是玛拉基书第三章中立约的使者对利未人的炼净。玛拉基中的炼净说明了基督两次洁净圣殿。

“In cleansing the temple from the world’s buyers and sellers, Jesus announced His mission to cleanse the heart from the defilement of sin,—from the earthly desires, the selfish lusts, the evil habits, that corrupt the soul. Malachi 3:1–3 quoted.” The Desire of Ages, 161.

当耶稣洁净圣殿,把世俗的做买卖的人赶出时,他宣告了自己的使命:要洁净人心,使之脱离罪的污秽——脱离那败坏灵魂的属世欲望、自私的情欲和恶习。引述《玛拉基书》3:1-3。 《世代的渴望》,161。

Ezra and those who enter into the covenant are told to “arise” and Joshua was told to rise up after all the rebels died over a period of thirty-eight years. It took two years for ancient Israel to fail the tenfold testing process, and thirty-eight years later the rebels were all dead and God tells them to arise.

以斯拉和那些进入盟约的人被告知“起来”;而约书亚则是在历经三十八年、悖逆者尽皆死亡之后被告知要起来。古代以色列在两年之内便未能通过那十次的试验,又过了三十八年,悖逆者尽皆死亡,神便吩咐他们起来。

Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered. And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the Lord sware unto them. Deuteronomy 2:13, 14.

“现在起来,”我说,“过谢列溪。”于是我们过了谢列溪。自从我们离开加低斯巴尼亚,直到我们渡过谢列溪,这段时间共有三十八年;直等到那一代的兵丁都从营中灭绝,正如耶和华向他们所起的誓。申命记 2:13、14

In John five, Jesus healed the impotent man that had been that way for thirty-eight years, and when He healed him, He told the man to “arise.”

在《约翰福音》第五章,耶稣医治了一位病了三十八年的瘫痪者;祂医治他时吩咐那人说:“起来。”

For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had. And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years. When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?

因为有一位天使在某个时候下到池中,搅动那水;水搅动之后,首先下去踏入的,无论患何病,就得痊愈。那里有一个人,患病三十八年。耶稣看见他躺着,知道他病了许久,便对他说:你要痊愈吗?

The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.

那病人回答他说:先生,水搅动的时候,没有人把我放进池中;但我正要过去的时候,就有别人先我而下。

Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk. And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath. John 5:4–9.

耶稣对他说:“起来,拿起你的褥子,行走。”那人立刻痊愈,就拿起他的褥子,行走了;那日是安息日。约翰福音 5:4-9。

At Ezra’s illustration of the covenant of the one hundred and forty-four thousand, the people were to “arise.” In 1838 Josiah Litch, a prominent Millerite preacher predicted the end of the Ottoman supremacy around 1840, and the Millerite message arose, only to be empowered with the exact fulfillment on August 11, 1840. The lifting up of the church triumphant includes a prediction that causes God’s people to arise when the covenant is established. In Ezra’s separation from strange wives we find Malachi’s purging of the Levites, and also the two temple cleansings of Christ, and each line identifies a separation of wheat and tares, that is accomplished when Christ forever removes sin from the hearts of the one hundred and forty-four thousand. Christ’s ninth hour, and Peter’s two ninth hours along with Ezra’s prayer for purification align with the Sunday law, when the latter rain will be poured out without measure. In Daniel chapter nine, Daniel receives and answer to his petitions at the time of the evening oblation, which is the ninth hour.

在以斯拉关于十四万四千人之约的预表之时,百姓应当“起来”。1838年,米勒派的著名传道人乔赛亚·里奇预言奥斯曼帝国之至上权将于约1840年终结,米勒派的信息于是兴起,并在1840年8月11日的确切应验中得以加力。得胜之教会的高举包含一项预言:当这约立定之时,促使上帝的子民兴起。在以斯拉与外邦妻子的分别之事上,我们看见了玛拉基对利未人的炼净,也看见了基督两次洁净圣殿;每一条线都指明麦子与稗子的分别,而这分别乃在基督永远将罪从十四万四千人心中除去之时得以成就。基督的第九时辰、彼得的两个第九时辰,以及以斯拉为洁净所作的祈祷,都与星期日法令相对应;届时,晚雨将不加限量地倾倒。在但以理书第九章中,但以理在献晚祭的时候,也就是第九时辰,蒙了对其恳求的答复。

Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. Daniel 9:21.

正当我祈祷说话的时候,先前在异象中所见的那人加百列,奉使疾飞而至,约在献晚祭的时候触我。但以理书9:21

We are informed that the visions given to Daniel by the great rivers of Shinar are now in the process of fulfillment, and that we are to consider the circumstances when the prophecies were given.

我们蒙告知,在示拿诸大河之滨赐给但以理的诸异象,现正处于应验之中;并且我们当思考这些预言赐下之时的情境。

“The light that Daniel received from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon come to pass.

但以理从上帝所领受的亮光,是特别为这末后的日子所赐的。他在示拿的大河乌莱河与希底结河的河畔所看见的异象,如今正在应验;所预言的一切事件不久就要成就。

“Consider the circumstances of the Jewish nation when the prophecies of Daniel were given.” Testimonies to Ministers, 113.

“当但以理书的预言被赐下之时,要思考犹太民族的境况。” 《给传道人的证言》,113。

The light of the visions associated with the Hiddekel and Ulai rivers represents the last six chapters of Daniel chapter eleven. In chapter nine, represented by the Ulai river, Daniel is given light upon chapters seven, eight and nine. In chapter ten, represented by the Hiddekel river, Daniel is given the light of chapters ten, eleven and twelve. The prophetic information is represented by both the prophetic events represented within the chapters, but also by Daniel, for we are to consider the circumstances of the Jewish nation when the prophecies were given.

与希底结河和乌莱河相关的异象之光,代表但以理书第十一章的最后六章。在由乌莱河所代表的第九章中,但以理得着关于第七、第八与第九章的光照。在由希底结河所代表的第十章中,但以理得着关于第十、十一与十二章的光照。预言的信息既由各章中所呈现的预言性事件所代表,也由但以理本人所代表,因为当这些预言赐下之时,我们当考量犹太民族的处境。

We are to bring those considerations to the latter days and align them with the other prophet’s testimonies. This means that just as Peter is at Caesarea Philippi and also Caesarea Maritima, Daniel is visited by Gabriel at the ninth hour in chapter nine, and he is visited on the twenty-second day in chapter ten. The light of the Ulai and the Hiddekel for the last days is unsealed to Daniel at the ninth hour of the twenty-second day. That light represents the outpouring of the latter rain without measure at the Sunday law.

我们当将那些考量带入末后的日子,并使之与另一位先知的诸见证相一致。这就是说,正如彼得既在该撒利亚·腓立比,也在海边的该撒利亚;但以理在第九章中于第九时辰蒙加百列造访,并在第十章的第二十二日蒙造访。关乎末后的日子的乌莱与希底结之光,于第二十二日的第九时辰向但以理启封。那光代表在周日法令之时不加限量的晚雨倾注。

Daniel’s testimony is fully opened at the ninth hour, for it identifies both the external and internal history of what “befalls” God’s people in the latter days. When that light is proclaimed the Gentiles, represented by Cornelius, will send for the one hundred and forty-four thousand, the law of God will be murdered by Sunday enforcement, and Peter will deliver a message to the temple that Christ had departed from and identified as the Jew’s empty house. Peter addresses the Gentiles, and also the Sanhedrin, while Ezra pleads for the separation and Daniel fasts and prays for light. The ninth hour at Pentecost, at Christ’s death, at Cornelius’s call of Peter, the evening sacrifice all align with Elijah on Mount Carmel.

但以理的见证在申初得以全然开启,因为它指认了末后日子里“临到”神子民之事的外在与内在历史。当那光被宣告时,以哥尼流为代表的外邦人将差人去请那十四万四千人;神的律法将因主日的强制而被杀害;彼得将向那座基督已离去并将之指认为犹太人之空屋的圣殿传达信息。彼得既对外邦人讲话,也向公会发言;与此同时,以斯拉为分别恳求,而但以理禁食祷告求光。五旬节的申初、基督之死时的申初、哥尼流召彼得之时的申初,以及晚祭,都与迦密山上的以利亚相契合。

It is evident that the six-hour period represents a period that ends at the Sunday law, but that it begins with an event that is directly connected to the end, such was the morning and evening offerings. In terms of Peter, the six-hour period is Caesarea Philippi to Caesarea by the sea. At Pentecost it was the upper room to the temple. The period that is the bright light that is set up at the beginning of the path is the Midnight Cry, and that period reaches to the Sunday law. The six hours, between the evenings represent the triumphal entry of Christ into Jerusalem, which in turn represented the period from the Exeter camp meeting from August 12 to 17, 1844, that initiated the proclamation of the message that reached its conclusion on October 22, 1844. Exeter is Caesarea Philippi and Caesarea by the sea is October 22, 1844. The beginning is marked by Caesarea as is the ending.

显而易见,六小时的时期象征一个以星期日法令为终点的时期,但它起始于一个与终局直接相连的事件,正如晨晚祭一样。就彼得而言,这六小时是从该撒利亚腓立比到海边的该撒利亚;在五旬节,则是从楼上房间到圣殿。那在道路起初所设立的明光所表征的时期,就是午夜呼声,而该时期一直延伸至星期日法令。两晚之间的这六小时,象征基督凯旋进入耶路撒冷;而此事又象征自1844年8月12日至17日埃克塞特露营大会的那一段时期,这段时期开启了信息的宣告,并于1844年10月22日达到其终点。埃克塞特就是该撒利亚腓立比,而海边的该撒利亚则是1844年10月22日。起点与终点皆以该撒利亚为记号。

The triumphal entry is marked by a controversy at the beginning and a controversy at the end. The controversy at Exeter was represented by the false worship that was taking place on the grounds in the Watertown tent. Two messages were represented by those two tents, and when Christ entered Jerusalem the quibbling Jews complained about the message being proclaimed as He came down from the Mount of Olives, riding into Jerusalem on the recently loosed ass. The first and the last controversy identify an alpha and omega to the period. At Exeter the Watertown class represent a class of virgins that had no oil, and for them the door of salvation was closed. At the end of that period the door into the holy place was closed, thus providing an alpha and omega to the period. That alpha and omega aligns with the two controversies of the triumphal entry, and Caesarea to Caesarea with Peter.

凯旋进城的事件,以起首的一场争议与结束的一场争议为其标志。在埃克塞特的争议,表现为沃特敦帐篷在会场上所进行的伪敬拜。那两座帐篷代表两道信息;当基督从橄榄山下来,骑着那头刚被解开的驴驹进入耶路撒冷时,好辩的犹太人便对所宣告的信息提出抱怨。首与末两场争议界定了这一时期的阿尔法与欧米伽。在埃克塞特,沃特敦一派代表那没有油的童女一类,对他们而言,救恩之门已经关闭。在该时期的末了,通往圣所的门被关闭,从而为这一时期构成了阿尔法与欧米伽。这个阿尔法与欧米伽与凯旋进城的两场争议相一致,也与彼得从该撒利亚到该撒利亚相一致。

In Caesarea Philippi, Simon Barjona’s name is changed to Peter, in a passage where he is praised as a mouthpiece of inspiration, then condemned as Satan, for opposing the message of the cross. Peter is a symbol of the two classes that are separated by the message of the baptism and cross, which is the message of 9/11 and the Sunday law.

在该撒利亚·腓立比,西门·巴约拿之名被改为彼得;在该段经文中,他先因作为启示的代言者而受称许,随后又因反对十字架的信息而被斥为撒但。彼得象征着被洗礼与十字架的信息所划分的两类人;而这正是9/11与星期日法令的信息。

“For each of the classes represented by the Pharisee and the publican there is a lesson in the history of the apostle Peter. In his early discipleship Peter thought himself strong. Like the Pharisee, in his own estimation he was ‘not as other men are.’ When Christ on the eve of His betrayal forewarned His disciples, ‘All ye shall be offended because of Me this night,’ Peter confidently declared, ‘Although all shall be offended, yet will not I.’ Mark 14:27, 29. Peter did not know his own danger. Self-confidence misled him. He thought himself able to withstand temptation; but in a few short hours the test came, and with cursing and swearing he denied his Lord.” Christ’s Object Lessons, 152.

在使徒彼得的经历中,对于法利赛人和税吏所代表的每一类人,都有一个教训。彼得在他门徒生涯的早期自以为刚强。像那法利赛人一样,他自以为自己“不像别人那样”。当基督在被出卖的前夕预先警告祂的门徒:“今夜你们都要因我而跌倒”时,彼得自信地宣称:“就是众人都因你跌倒,我却不会。”马可福音14:27, 29。彼得并不知道自己的危险。自信使他误入歧途。他以为自己能够抵挡试探;然而不过几个小时以后,考验就临到,他就又咒诅又起誓,不认他的主。基督比喻的教训,152。

At the ninth hour, which is the time of the evening offering in answer to the prayer of Elijah, fire came down and consumed the offering for the purpose of making God’s people know that the Lord is God. There are two classes symbolized at Mount Carmel, one class that then knows that the Lord He is God, and the other represented by the prophets of Baal who are thereafter slain.

在第九时辰,就是晚祭的时候,以利亚的祈祷蒙垂听,有火从天降下,烧尽了祭物,乃为使神的子民知道耶和华是神。迦密山上象征了两类人:一类于是便知道耶和华乃是神;另一类则由巴力的先知所代表,随后被杀。

And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word. Hear me, O Lord, hear me, that this people may know that thou art the Lord God, and that thou hast turned their heart back again.

及至献晚祭的时候,先知以利亚近前来,说:“耶和华—亚伯拉罕、以撒、以色列的神啊,求你今日使人知道你是以色列中的神,也知道我是你的仆人,并且我所行这一切事都是照你的话而行的。耶和华啊,求你垂听我,垂听我,使这民知道你—耶和华是神,并且知道是你使这民的心回转。”

Then the fire of the Lord fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench. And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The Lord, he is the God; the Lord, he is the God.

于是耶和华降下火来,烧尽燔祭、木柴、石头和尘土,又把沟里的水都舔干了。众民看见了,就俯伏在地,说:“耶和华是神!耶和华是神!”

And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there. 1 Kings 18:36–40.

以利亚对他们说:捉拿巴力的先知,一个也不可逃脱。他们就把巴力的先知拿住;以利亚把他们带下到基顺溪旁,在那里将他们杀了。列王纪上18:36-40

The evening sacrifice, the death of Christ, Peter healing the lame man, Peter taking the message to the Gentiles, Daniel receiving prophetic light, Elijah’s prayer being answered with fire, while Ezra is in sackcloth and ashes praying for the transition of Laodicea to Philadelphia, for the transition the church militant unto the church triumphant. The ninth hour is the hour of sacrifice, the hour of answered prayer, the hour heaven touches earth, the bridge between judgment and mercy and that is why Christ dies at the ninth hour, for the ninth hour of sacrifice opened the gospel to the Gentiles, who were those that sat in darkness, but would see great light when the book of Daniel is opened fully at the Sunday law.

晚祭、基督之死、彼得医治瘸子、彼得将信息带给外邦人、但以理领受预言之光、以利亚的祷告蒙火应允,而以斯拉则披麻蒙灰,为老底嘉转向非拉铁非、为教会由争战之教会转入凯旋之教会的转变而祈祷。 第九时辰乃献祭之时、祈祷蒙应允之时、天与地相接之时,是审判与怜悯之间的桥梁;故基督在第九时辰受死,因为第九时辰的献祭为外邦人开启了福音;他们本是坐在黑暗中的人,然而当星期日法令之时但以理书被完全开启,他们将见大光。

At Gideon’s offering in Judges 6:21, the Angel of the Lord touches Gideon’s meat and unleavened bread offering with his staff, and fire springs up from the rock to consume it entirely. The fire confirmed God’s call to Gideon and his acceptance of the sign.

在《士师记》6:21所记基甸献祭之时,耶和华的使者用手中的杖触及基甸所献的肉和无酵饼,遂有火从磐石中上腾,将之全然烧尽。此火证实了神对基甸的呼召,并表明祂对该记号的接纳。

And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again. And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of flour: the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it. And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth. And he did so. Then the angel of the Lord put forth the end of the staff that was in his hand, and touched the flesh and the unleavened cakes; and there rose up fire out of the rock, and consumed the flesh and the unleavened cakes. Then the angel of the Lord departed out of his sight. And when Gideon perceived that he was an angel of the Lord, Gideon said, Alas, O Lord God! for because I have seen an angel of the Lord face to face. Judges 6:17–22.

他对他说:“如今我若在你眼前蒙恩,求你给我一个记号,使我知道是你与我说话。求你不要离开这里,直到我到你那里来,将我的供物带出,摆在你面前。”他说:“我必等你回来。”于是基甸进去,预备了一只山羊羔,又用一伊法细面作了无酵饼;他把肉放在篮里,把汤盛在壶中,带到橡树下,献在他面前。神的使者对他说:“把肉和无酵饼取来,放在这磐石上,把汤倒出来。”他就这样行了。耶和华的使者便伸出手中杖的杖头,按在肉和无酵饼上,随即有火从磐石中上来,烧尽了肉和无酵饼。耶和华的使者就从他眼前离去不见了。基甸见他是耶和华的使者,便说:“哀哉!主耶和华啊!因为我面对面看见了耶和华的使者。”士师记 6:17-22。

The angel appeared to Gideon in the first verse of the chapter and called Gideon, “a mighty man of valor” and Gideon asked for a sign to prove that claim. Then Gideon asks the angel to tarry, and the angel that tarries in prophecy is the second angel. After the tarrying time had ended, Gideon sets forth an offering and fire consumes the offering. Gideon is at the ninth hour for Elijah was the evening offering, and the ninth hour is the Sunday law when the Pentecostal tongues of fire align. Gideon represents a class that sees the Lord face to face, which is what happened to Daniel in chapter ten. When Gideon saw the fire consume the offering, he then realized that he had been interacting with the Lord, who he had seen face to face.

本章第一节,天使向基甸显现,称他为“大能的勇士”;基甸便求一个记号以证实此言。随后基甸求天使稍候,而在预言中那位迟延的天使乃是第二位天使。迟延的时期结束之后,基甸摆上供物,火便将供物烧尽。基甸此时处于第九时辰,因为以利亚是在晚祭之时;而第九时辰乃是星期日法令之时,即五旬节的火舌彼此对齐之时。基甸预表一班人与主面对面相见者,这正是但以理书第十章所发生的事。当基甸看见火烧尽那供物时,他便明白自己一直是在与主相交,并且是与之面对面相见。

Gideon awakens to this reality when the miracle of fire confirms the sign, and the sign was Gideon, the mighty man of God and the army of 300 priests, who all had Habakkuk’s 300 tables in their hands. The sign, or ensign is Gideon himself, and the army of three hundred, that is also Ezekiel’s mighty army–that stands up in chapter thirty-seven.

当火的神迹印证了这记号之时,基甸便对这一现实醒悟;而这记号正是基甸——神的大能勇士——以及由三百位祭司所组成的军旅,他们手中都持有哈巴谷的那三百块版。这记号,或说旌旗,就是基甸他自己,并且是那三百人的军旅;亦即以西结书第三十七章中站立起来的那支大能军旅。

When the tabernacle was dedicated in Leviticus 9:23, 24, after Aaron’s first offerings as high priest, fire comes out from before the Lord and consumes the burnt offering and fat on the altar. The people shout and fall on their faces in awe. This must, line upon line, align with Elijah’s fire.

在利未记9章23至24节所记载的帐幕奉献之时,亚伦作为大祭司第一次献祭之后,有火从耶和华面前出来,烧尽坛上的燔祭和脂油。众民呼喊,俯伏在地,深感敬畏。这必须律上加律、令上加令地,与以利亚的火相一致。

Ezra’s ninth hour prayer for the separation of wheat and tares, which occurs at the Sunday law, is fulfilled then when the church militant transforms into the church triumphant. It must align with Gideon’s fire as well. The consuming fire upon Aaron’s first offering, that was made after seven days of consecration on the eighth day, returned on the same day, and destroyed Aaron’s two wicked sons. When the Holy Spirit is poured out without measure at the ninth hour, at the Sunday law, there will be a separation of two classes of priests, and the church triumphant will begin the work represented by the white horse of Ephesus, that goes forth conquering and to conquer. The anointing of the church triumphant finds a second witness in Solomon’s temple.

以斯拉为着麦子与稗子的分离所献的第九时辰祷告——这分离发生在星期日法令之时——当征战的教会转变为凯旋的教会时就得以应验。此事也必须与基甸之火相一致。临到亚伦首次献祭之上的吞灭之火——该献祭乃在七日分别为圣之后的第八日所献——在同一日再度降临,并烧灭了亚伦那两个邪恶的儿子。当圣灵在第九时辰、在星期日法令之时不按度量地倾注之时,两类祭司将被分别,凯旋的教会将开始由以弗所的白马所表征的工作,那匹白马出去,胜了又要胜。凯旋教会的受膏在所罗门圣殿中得着第二重见证。

Solomon’s temple dedication in 2 Chronicles 7:1–3, after Solomon’s prayer, fire came down from heaven and consumed the burnt offerings and sacrifices. The glory of the Lord filled the temple, leading the people to worship and declare God’s goodness and enduring mercy. At the Sunday law the church triumphant is lifted up above all the mountains as a crown and an ensign according to Zechariah and Isaiah. When the fire descended at Solomon’s dedication of the temple, the temple was filled with the glory of the Lord, symbolizing that the sounding of the seventh trumpet has finished its work upon God’s people and is about to finish that very work upon the eleventh-hour workers. The seventh trumpet represents the atonement, the combination of Divinity and humanity that occurs as Jesus lifts up His kingdom of glory. That fire which came down at Moses tabernacle and Solomon’s temple was also a fire of judgment for Aaron’s son, as it was for David.

在历代志下7:1-3所记所罗门为圣殿行奉献之礼时,所罗门祷告完毕,就有火从天降下,烧尽燔祭和祭物;耶和华的荣耀充满了殿,使百姓俯伏敬拜,宣告神的美善和祂永远长存的慈爱。按照撒迦利亚与以赛亚的见证,于星期日法令之时,凯旋的教会被高举在诸山之上,成为冠冕与旌旗。那火在所罗门奉献圣殿时降下,使殿充满耶和华的荣耀,这象征第七号的吹响已经在神的子民身上完成其工,并且正要在第十一时的工人身上完成那同一工作。第七号表征赎罪,就是当耶稣高举祂荣耀的国度之时,神性与人性的结合。那降在摩西的会幕与所罗门的圣殿上的火,也是审判之火,对于亚伦的儿子,如同对于大卫一样。

David’s offering on the threshing floor of Araunah/Ornan in 1 Chronicles 21:26, during the plague brought about by David’s census, was answered with fire from heaven on the altar, signaling acceptance and halting the plague. The plague of Laodicea is ended when the fire descends upon David’s offering to stay the plague of His dependence upon human strength and wisdom. The transition from human to Divine human is marked when the atonement is accomplished, and the church is lifted up as an ensign. At that point, in agreement with Solomon’s temple, the glory of the Lord filled the temple as Divinity is combined with humanity.

大卫因数点百姓而引发的瘟疫之时,历代志上21:26所载他在亚劳拿/俄珥难的打禾场上所献的祭,有天火降在坛上为应答,表明蒙悦纳,并止息了瘟疫。老底嘉的瘟疫在火降于大卫的献祭、以止住他对人的力量与智慧之倚赖所致的灾殃之时便告终止。赎罪成就、教会被举起为旌旗之时,便标志着由人到神人的转变。至此,与所罗门之殿相一致,因神性与人性相结合,耶和华的荣耀充满了殿。

We will continue our consideration of the period of the Midnight Cry as represented by the third and ninth hours in the next article.

我们将于下一篇文章中继续考察由第三时辰与第九时辰所表征的午夜呼声时期。

And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart, And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light. And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.

过了六天,耶稣带着彼得、雅各和雅各的兄弟约翰,领他们上了一座高山,与众人分开。祂在他们面前变了形像;祂的面貌明亮如日,衣裳洁白如光。看哪,摩西和以利亚向他们显现,正同祂说话。

Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.

彼得对耶稣说:“主啊,我们在这里真好!你若愿意,就容我们在这里搭三座棚:一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”正说话之间,忽有一朵光明的云彩遮盖他们;又有声音从云中出来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的;你们要听他。”

And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.

门徒听见,就俯伏在地,甚是惧怕。耶稣进前来,摸他们,说:起来,不要惧怕。

And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only. And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead. Matthew 17:1–9.

他们举目,不见一人,惟有耶稣。他们下山的时候,耶稣吩咐他们说:“你们所看见的异象,不可告诉任何人,直到人子从死里复活以后。”马太福音 17:1-9。