The internal omega capstone test that follows the external alpha foundation test of 2024, requires a definition of the “storehouse,” and of the “meat” that is kept in the storehouse. The test is prophetic, and has an internal and external line of truth. Are the jewels James White’s remnant, or are they the truths if God’s Word? They are both.

在2024年的外在阿尔法根基试验之后的内部欧米伽顶石试验,要求对“仓库”以及存放在仓库中的“食物”加以界定。该试验具预言性质,并有内在与外在两条真理线路。宝石是詹姆斯·怀特的余民,还是神的话语的真理?二者皆是。

At 9/11, God’s people were called to eat the little book and return to Jeremiah’s old paths, where the foundations were then laid. At 9/11, it was seen that when John, in Revelation chapter eleven was told to measure, he was told to measure two things. He was told to measure both the temple, and the worshippers therein. He was told to leave off the courtyard of the 1,260 years of the Gentiles trampling down the sanctuary and host. The sanctuary and the host are the temple and the worshippers therein.

在9·11之时,上帝的子民蒙召吃下那小书卷,并回到耶利米所说的古道;在那里,便奠定了根基。在9·11之时,人们看见,当约翰在启示录第十一章中被吩咐去丈量时,他被吩咐丈量两样事物。他被吩咐丈量圣殿,以及其中敬拜的人。他又被吩咐把外院撇在外面,不去丈量;那外院乃指外邦人在一千二百六十年间对圣所与军旅的践踏。圣所与军旅就是圣殿与其中敬拜的人。

In 2023, the same angel that had descended at 9/11 descended again, unsealing the message of the Midnight Cry, and then in 2024 the external foundational test of whether the symbol of Rome still establishes the vision as it had for the Millerites.

2023年,曾于9/11降临的那同一位天使再度降临,揭开了半夜呼声信息的封印;随后在2024年,出现了一项外在的基础性考验:罗马之象征是否仍如之于米勒派时那样,立定这异象。

The “open windows” of heaven identify the arrival of the internal omega test of the temple and the call to “return.” The test requires identifying two symbols. When the third angel arrived in 1844, and then again at 9/11, John is told to measure the temple and the worshippers therein, thus identifying a prophetic work of measuring the temple and worshippers in 2023. Malachi raises the question of what is the “storehouse,” and what is the “meat?” These same questions in Miller’s dream would be, what is “the casket,” and what is “the jewels.”

天上的“敞开的窗户”标示圣殿内部欧米伽考验的到来,以及“归回”的呼召。此一考验要求辨识两个象征。在1844年第三位天使来到、并在9/11再次来到之时,约翰被吩咐去丈量圣殿及其中敬拜的人,从而指认出2023年有一项关于丈量圣殿与敬拜者的先知性工作。玛拉基提出问题:“‘仓库’是什么?‘食物’是什么?”在米勒的梦中,相同的问题则是:“‘宝匣’是什么?‘宝石’是什么?”

Miller’s dream identifies the open windows of heaven as the point where the church triumphant in Revelation nineteen is raised up in white linen to ride upon the white horses of the army of the Lord of hosts. The open windows are where Malachi’s blessing or curse is poured out. Miller’s open window is where the rubbish is removed and the jewels are gathered into the casket.

米勒的梦将天上敞开的窗户指认为这样一个地点:启示录第十九章中的凯旋之教会在此身穿白细麻衣得以兴起,去骑乘万军之耶和华军队的白马。敞开的窗户,乃是玛拉基书所言的祝福或咒诅被倾倒之处。米勒的敞开之窗,乃是渣滓被除去、宝石被收聚入宝匣之处。

The first reference to the windows of heaven is in the story of Noah, and when those windows were opened, there was rain for forty days and forty nights. When the windows are opened eight souls are on the ark. The baptism at the Red Sea introduced forty years of wandering until the Jordan was crossed. When Christ was later baptized at that very spot, He was driven into the wilderness for forty days. When He was resurrected, as typified by His baptism He taught the disciples for forty days before He ascended to heaven.

关于“天上的窗户”的首次提及见于挪亚的记载;当那些窗户开启时,雨下了四十昼夜。 当这些窗户开启之时,方舟上有八个灵魂。 红海的洗礼开启了四十年的旷野漂流,直到过了约旦河。 后来,基督就在那同一地点受洗,随后被赶入旷野四十天。 他复活之后(如其洗礼所预表的),在升天之前教导门徒四十天。

When the church changes from the church militant unto the church triumphant, thirty-year-old king David will reign for forty years. The church triumphant is represented with a prophet, a priest and a king. The prophet who was thirty years old when he began his ministry of twenty-two years was Ezekiel, and he began that ministry, when the heavens were opened.

当教会由争战的教会转变为凯旋的教会之时,三十岁的大卫王将作王四十年。凯旋的教会以先知、祭司与君王为其表征。那位在三十岁时开始其为期二十二年职事的先知是以西结;他是在诸天开启之时开始那项职事的。

Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God. Ezekiel 1:1.

当三十年四月初五日,我在迦巴鲁河边,被掳的人中,天就开了,我看见神的异象。以西结书 1:1。

At thirty years old Joseph began to reign as priest and he was confronted with the east wind of Islam bringing an escalating crisis that allowed Egypt, the dragon that lieth in the sea, to implement a one-world government. In that crisis Joseph gathered the meat into the storehouses.

约瑟三十岁时,以祭司之职开始作王;他遭遇伊斯兰的东风,这风带来日益升级的危机,使埃及——那卧在海中的龙——得以实行世界一统政府。在那场危机中,约瑟将肉收聚入仓房。

In July of 2023, a voice was heard in the wilderness, then the Lion of the tribe of Judah began to unseal the message of the Midnight Cry. In 2024, the foundational external alpha test separated two classes, and the process of unsealing continued. Now in 2026, the temple internal omega test that will once again separate two classes has arrived.

2023年7月,旷野有声音响起,随后,犹大支派的狮子开始揭开半夜呼声信息的封印。2024年,根基性的外部阿尔法试验使人分为两等,启封的过程继续进行。如今到了2026年,那将再次把人分为两等的圣殿内部俄梅伽试验已经来临。

The sacred week that Christ, as the Messenger of the Covenant, confirmed the covenant with many is the courtyard, and the holy place. October 22, 1844 until Michael stands up (as He did at the end of that sacred week when Stephen was stoned) is the Most Holy Place. The spring feasts were fulfilled in the sacred week, and are the alpha of the feasts, and the fall feasts of the trumpets on the first day, the day of Atonement on the tenth day, and then the feast of tabernacles from the fifteenth to twenty-second day are the omega of the feasts.

基督作为立约的使者,与许多人坚立盟约的那神圣的一周,乃外院与圣所的时期。自1844年10月22日起,直到米迦勒站起之时(正如祂在那神圣的一周末了、司提反被石头打死时所行的一样),乃至圣所的时期。春季的节期在那神圣的一周中得以应验,且为诸节期之阿尔法;而秋季的节期——初一的吹角节、初十的赎罪日,随后十五日至二十二日的住棚节——则为诸节期之俄梅伽。

“In like manner the types which relate to the second advent must be fulfilled at the time pointed out in the symbolic service. Under the Mosaic system the cleansing of the sanctuary, or the great Day of Atonement, occurred on the tenth day of the seventh Jewish month (Leviticus 16:29–34), when the high priest, having made an atonement for all Israel, and thus removed their sins from the sanctuary, came forth and blessed the people. So it was believed that Christ, our great High Priest, would appear to purify the earth by the destruction of sin and sinners, and to bless His waiting people with immortality. The tenth day of the seventh month, the great Day of Atonement, the time of the cleansing of the sanctuary, which in the year 1844 fell upon the twenty-second of October, was regarded as the time of the Lord’s coming. This was in harmony with the proofs already presented that the 2300 days would terminate in the autumn, and the conclusion seemed irresistible.

同样地,与基督再临有关的诸预表,必须在象征性的圣所礼仪所指明的时期应验。在摩西制度之下,圣所的洁净,或称大赎罪日,定在犹太历七月初十(利未记16:29–34);那时,大祭司为全以色列成就赎罪,从而将他们的罪从圣所除去,随后出来祝福众民。因此,人们相信,我们的大祭司基督将要显现,以毁灭罪与罪人来洁净大地,并以不朽赐福那等候祂的子民。七月初十,即大赎罪日、圣所洁净之时,在1844年落在十月二十二日,被视为主降临的时候。这与先前所提出的二千三百日将于秋季结束的诸般证据相一致,因而所得的结论似乎势所必至。

“In the parable of Matthew 25 the time of waiting and slumber is followed by the coming of the bridegroom. This was in accordance with the arguments just presented, both from prophecy and from the types. They carried strong conviction of their truthfulness; and the ‘midnight cry’ was heralded by thousands of believers.

在《马太福音》第25章的比喻中,等候与打盹的时期之后,新郎随即来到。这与上文方才提出的论证相一致,无论是依据预言,还是依据预表。那些论证使人对其真确性深信不疑;而“午夜呼声”则由成千上万的信徒所宣告。

“Like a tidal wave the movement swept over the land. From city to city, from village to village, and into remote country places it went, until the waiting people of God were fully aroused. Fanaticism disappeared before this proclamation like early frost before the rising sun. Believers saw their doubt and perplexity removed, and hope and courage animated their hearts. The work was free from those extremes which are ever manifested when there is human excitement without the controlling influence of the word and Spirit of God. It was similar in character to those seasons of humiliation and returning unto the Lord which among ancient Israel followed messages of reproof from His servants. It bore the characteristics that mark the work of God in every age. There was little ecstatic joy, but rather deep searching of heart, confession of sin, and forsaking of the world. A preparation to meet the Lord was the burden of agonizing spirits. There was persevering prayer and unreserved consecration to God.” The Great Controversy, 400.

这场运动如滔天巨浪般席卷大地。它从城到城,从村到村,甚至深入偏远乡野,直到那等候上帝的百姓全然被唤醒。在这宣告面前,狂热主义如升起的朝阳之下的初霜般消散。信徒看见他们的疑虑与困惑被除去,盼望与勇气鼓舞了他们的心。这项工作没有那些极端表现;每当只有人的激动而缺乏上帝的话语与圣灵的约束性影响时,极端总会出现。它在性质上类似于古代以色列中,当上帝的仆人传来责备的信息之后所经历的自卑与归向耶和华的时期。它具有标志上帝在各世代作为的特征。其中几乎没有狂喜的欢乐,反倒是深切省察内心、认罪,并且弃绝世界。为迎见主而作的预备,成为痛悔之灵的重担。有恒切的祷告,并毫无保留地将自己献给上帝。 《大争战》,第400页。

The spring feasts were fulfilled in the sacred week, and the early or alpha rain was then poured out at Pentecost, thus typifying the outpouring of the latter rain in the fall feasts. Those spring feasts are set forth in Leviticus 23, verses one through twenty-two. The fall feasts are in verses 23 to 44. 2300 years brings you to 1844. Twenty-two verses for the spring feasts and twenty-two verses for the fall feasts. Two sets of twenty-two in chapter twenty-three.

春季的节期在圣周中得以应验;早雨(或称阿尔法雨)遂于五旬节浇灌下来,从而预表秋季节期中晚雨的浇灌。春季的节期载于利未记二十三章一至二十二节;秋季的节期则在同章二十三至四十四节。二千三百年指向1844年。春季节期二十二节,秋季节期二十二节。二十三章中有两组各二十二节。

The feast of trumpets was a warning that judgment would occur in ten days, and the feast of tabernacles was a celebration of joy for sins that were forgiven on the Day of Atonement. The Sabbath and eighth day after the feast represent the earth’s thousand-year Sabbath rest.

吹角节乃发出警告:审判将于十日后临到;而住棚节则是为着在赎罪日所蒙赦免之罪而举行的喜乐庆典。节后的安息日与第八日,象征地上千年之安息日安息。

But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day. 2 Peter 3:8.

然而,亲爱的,有一件事不可不知:在主那里,一日如千年,千年如一日。彼得后书 3:8

The first angel announced the opening of the judgment, and at that prophetic level, 1798, which was Daniel’s “time of the end,” is the fulfillment of the feast of trumpets, but on August 11, 1840, the unsealed message of the first angel of 1798, was empowered with the fulfillment of the prophecy of the second woe. Islam is part of the warning of the feast of trumpets, that announces the approaching day of judgment.

第一位天使宣告审判的开始;在这一预言的层面上,1798年——也就是但以理所说的“末时”——乃是吹角节的应验。然而,到了1840年8月11日,1798年第一位天使那已解封的信息,因第二样灾祸之预言的应验而得着能力。伊斯兰教是吹角节所发警戒的一部分,这警戒宣告审判之日临近。

For those who are willing to see, the fall feasts of trumpets and tabernacles represent alpha and omega feasts, with judgment in the middle. It is not an accident that these feasts are identified in Leviticus twenty-three. Twenty-three is the symbol of the atonement. It is not an accident that the first feast is on the first day of the seventh month and that the last feast ends on the twenty-second day. The feast of trumpets is the first letter of the Hebrew alphabet, the day of Atonement is middle letter and the feast of tabernacles is the twenty-second letter of the Hebrew alphabet.

对凡愿意看见的人来说,秋季的吹角节与住棚节乃阿尔法与欧米伽之节,其间为审判。这些节期在利未记二十三章被指明,并非偶然。二十三是赎罪的象征。第一个节期在七月初一,末后的节期在二十二日结束,并非偶然。吹角节为希伯来字母的首字母,赎罪日为其中的中间字母,住棚节为希伯来字母的第二十二个字母。

Chapter twenty-three, verses 23 through 44 of Leviticus is twenty-two verses set within the “framework of truth.” The tenth day in the middle identifies a test, for ten is a symbol of a test, and the day of Atonement is where the rebellion of the lost is registered and resolved, and that rebellion is represented by the thirteenth letter of the Hebrew alphabet. The middle letter of the Hebrew word truth is the thirteenth, and it aligns with the tenth day of the seventh month, and as a waymark it possesses the prophetic attributes of the Hebrew alphabet and specific day. Ten plus thirteen is twenty-three. Seventy is the sum of 10 times 7, and the tenth day of the seventh month also equates to seventy, which is a symbol of the end of probation.

利未记第二十三章二十三至四十四节,共二十二节,置于“真理的框架”之中。居中的第十日标志着一次试验,因为“十”乃试验的象征;而赎罪日乃是失丧之人的悖逆被登记并得以解决之处,而该悖逆由希伯来字母表的第十三个字母所表征。希伯来语“真理”一词的中间字母为第十三个字母,并与第七月第十日相对应;作为路标,它具有希伯来字母与该特定日期的预言性属性。十加十三等于二十三。七十是十乘以七的乘积,而第七月第十日也等同于七十,七十象征恩典期的结束。

Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times? Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven. Matthew 18:21, 22.

于是,彼得进前来,对他说:主啊,我的弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次吗?耶稣对他说:我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。马太福音18:21、22。

Four hundred and ninety years were cut off for ancient Israel. Those years were cut off from the twenty-three hundred years and were represented as seventy weeks, so Jesus identified that the limit of probationary time is four hundred and ninety, that is represented by “seventy” weeks in Daniel nine.

为古代以色列划出了四百九十年。这四百九十年是从那二千三百年中裁出,并以七十个七为其表征;因此,耶稣指出,考验的限期是四百九十年,即但以理书第九章中所称的“七十”个七。

Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy. Daniel 9:24.

七十个七已经为你的百姓和你的圣城定了,要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进永义,封住异象和预言,并膏至圣者。但以理书 9:24。

The Hebrew word translated as “cut off” is only used in this verse in the Old Testament, and it means “determined or decreed.” It is different than the word typically employed that is translated as “cut off,” which is based on Abram cutting the offerings in the first step of the covenant in Genesis fifteen. It was “determined” and “decreed” that Israel would have four hundred and ninety years of probationary time, and then they would be cut off as God’s covenant people. Two different “cut offs;” one that represents the period as a probationary period that was “cut off” of a larger number by the number seventy, and when Joel’s “new wine” is “cut off” from their mouths, probation closes. Seventy represents the close of probation.

在旧约中,译作“剪除”的那个希伯来语词仅见于此节,其义为“决定”或“颁定”。它不同于通常所用、同样译为“剪除”的另一个词;后者的用法根源于创世记十五章立约之初亚伯兰劈开祭物的行为。已经“决定”并“颁定”,以色列将有四百九十年的试验期,其后他们将作为神的立约子民被剪除。这里有两种不同的“剪除”:其一,指这个时期作为试验期,是由“七十”这个数字将之从一个更大的总数中“剪除”出来;其二,当约珥所说的“新酒”从他们口中被“剪除”之时,试验期便告结束。“七十”象征试验期的结束。

The fall feasts possess the three steps of the Hebrew word “truth.” The fall feasts begin in Leviticus 23:23, the middle waymark of the Day of Atonement is the tenth day and the thirteenth letter, equating to 23, and the feast of Tabernacles ends on the twenty-second day, and then a high Sabbath that follows the feast, and the passage ends at 23:44.

秋季诸节期具备希伯来语“真理”一词的三个步骤。秋季诸节期始于利未记23:23;赎罪日的中间标志是第十日与第十三个字母,相当于23;住棚节于第二十二日结束,随后有一个紧随该节之后的大安息日;而该段经文止于23:44。

Leviticus means the Levitical priesthood. The spring feasts are represented in chapter 23:1–22, then the fall feasts are represented in 23:23–44. The spring feasts are represented by twenty-two verses, and the Hebrew alphabet is twenty-two letters. The fall feasts are also set forth in twenty-two verses. The feast of trumpets announces the approach of judgment at the Day of Atonement. Then the feast of Tabernacles lasts for seven days, that ends on the twenty-second day of the seventh month. The first of the seven days was a ceremonial Sabbath, as was the eighth day, which was the day after the seven-day feast. The first and eighth day make the eighth day a symbol of the eighth that is of the seven.

“利未记”的意思是利未人的祭司职分。春季的节期记载在第二十三章1—22节,随后秋季的节期记载在第二十三章23—44节。春季的节期以二十二节经文呈现,而希伯来字母共有二十二个字母。秋季的节期也同样以二十二节经文记述。吹角节宣告赎罪日的审判临近。随后住棚节持续七日,结束于七月二十二日。这七日之首为礼仪性的安息日,第八日亦然;第八日乃这七日节期之后的一日。第一日与第八日,使第八日成为“属七之第八”的象征。

Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the Lord. On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein. Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the Lord: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the Lord: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein. … Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the Lord seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath. Leviticus 23:34–36, 39.

你要对以色列人说:这七月十五日,要向耶和华守住棚节七日。第一日当有圣会;你们什么劳碌的工都不可作。七日内要将火祭献给耶和华;第八日你们当有圣会,也要将火祭献给耶和华;这是严肃会,你们什么劳碌的工都不可作。……又在七月十五日,你们把地的出产收藏了的时候,要向耶和华守节七日;第一日为安息日,第八日也为安息日。利未记23:34-36、39。

The eighth-day ceremonial Sabbath, represents the Sabbath of the millennium, which follows the feast of Tabernacles. Ancient Israel’s wandering in the wilderness for forty years is commemorated by living in booths during the days of the feast of Tabernacles, and it represents not only the outpouring of the latter rain, but the time of Jacob’s trouble, when angels have led God’s faithful into the hills and mountains for protection.

第八日的礼仪安息日,象征紧随住棚节之后之千年期安息日。古代以色列人在旷野四十年的漂流,乃在住棚节期的日子里藉着住棚以为纪念;而此节期不仅预表晚雨的浇灌,也预表雅各遭难的时候——那时,天使已引导神忠信的子民进入丘陵与群山之中,以得庇护。

“In the time of trouble, we all fled from the cities and villages, but were pursued by the wicked, who entered the houses of the saints with the sword. They raised the sword to kill us, but it broke, and fell as powerless as a straw. Then we all cried day and night for deliverance, and the cry came up before God. The sun came up, and the moon stood still. The streams ceased to flow. Dark heavy clouds came up, and clashed against each other. But there was one clear place of settled glory, from whence came the voice of God like many waters, which shook the heavens, and the earth. The sky opened and shut, and was in commotion. The mountains shook like a reed in the wind, and cast out ragged rocks all around. The sea boiled like a pot, and cast out stones upon the land. And as God spake the day and hour of Jesus’ coming, and delivered the everlasting covenant to his people, he spake one sentence, and then paused, while the words were rolling through the earth. The Israel of God stood with their eyes fixed upwards, listening to the words as they came from the mouth of Jehovah, and rolled through the earth like peals of loudest thunder. It was awfully solemn. At the end of every sentence, the saints shouted, Glory! Hallelujah! Their countenances were lighted up with the glory of God; and they shone with the glory as Moses’ face did when he came down from Sinai. The wicked could not look on them for the glory. And when the never-ending blessing was pronounced on those who had honored God, in keeping his Sabbath holy, there was a mighty shout of victory over the Beast, and over his Image.

在患难时期,我们都从城邑与乡村逃离,却被恶人追赶;他们持刀闯入圣徒的屋舍。他们举刀要杀我们,但刀却折断,像稻草一般无力地坠落。于是我们昼夜为拯救而呼求,呼声上达神前。日头升起,月亮止住不动。溪流停止流动。幽暗沉重的云层升起,彼此相击。然而有一处清明而安定的荣耀之所,从那里发出神的声音,如同众水的声音,震动天地。天空开合不已,极其骚动。群山在风中如芦苇般摇撼,将嶙峋的岩石抛散四周。海洋如锅般沸腾,将石块抛向陆地。当神宣告耶稣降临的日子和时辰,并将永远的约赐给祂的子民时,祂每说一句,便停顿片刻,使那话语滚滚传遍全地。神的以色列人仰目而立,倾听那自耶和华口中发出、如最洪亮的雷霆般滚滚传遍全地的话语。那情景极其庄严可畏。每一句话末了,圣徒都呼喊:荣耀!哈利路亚!他们的面容因神的荣耀而光辉焕发;他们的光辉如同摩西从西奈山下来时他面上的荣光。恶人因这荣耀而不敢正视他们。当那永无止息的祝福被宣告在那些尊崇神、守祂安息日为圣之人身上时,便有一声大能的得胜欢呼,胜过那兽与其像。

Then commenced the jubilee, when the land should rest.” Review and Herald, July 21, 1851.

“于是禧年开始了,那是地土当得安息的时候。”《评论与先驱》,1851年7月21日。

Jesus returns and the earth rests for one thousand years, as typified by the seventh-year Sabbath of the land and the jubilee. In verse three, of Leviticus twenty-three the seventh-day Sabbath for man is identified as the introduction of the chapter that ends with the eighth, that is of the seven, and represents the seventh-year-Sabbath for the land resting.

耶稣再临,大地安息一千年,这乃由土地的第七年安息与禧年所预表。利未记二十三章第三节中,为人设立的第七日安息日被指明为本章的引言;本章则以“第八(乃属那七的)”作结,并表征土地得享安歇的第七年安息。

And the Lord spake unto Moses, saying, Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the Lord, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts. Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the Lord in all your dwellings. Leviticus 23:1–3.

耶和华对摩西说:你晓谕以色列人说:论到耶和华的节期,就是你们要宣告为圣会的,这些就是我的节期。六日要作工,第七日是完全安息的安息日,为圣会;这日你们什么工都不可作。这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日。利未记23:1-3。

The alpha of chapter twenty-three is the seventh-day Sabbath, and the omega of the chapter is the thousand years of the earth being empty, which has been typified by the seventh-year Sabbath for the land and the jubilee. The alpha of the chapter is the spring feasts that begins with the seventh-day Sabbath and ends in verse twenty-two; whereas, the omega of the chapter ends on the twenty-second day of the seventh month, followed by the eighth day ceremonial Sabbath that represents the seventh-year Sabbath of the land.

第二十三章的阿尔法是第七日的安息日,本章的俄梅伽则是地上荒凉的一千年;这一点已由地之第七年安息与禧年所预表。本章的阿尔法是春季的节期,自第七日安息日起始,止于第二十二节;而本章的俄梅伽则止于七月二十二日,其后接着第八日的礼仪性安息日,这礼仪性安息日表征地之第七年安息。

Verses one to twenty-two represent Christ’s work as the Heavenly High Priest in the holy place; verses twenty-three to forty-four represent His work in the Most Holy Place. Leviticus is a symbol of the priests, and it represents Christ High Priestly ministry. The alpha Sabbath of the seventh-day reaches back to creation, and the omega seventh-year Sabbath reaches to the Earth made new. Leviticus twenty-three historically spans from creation to re-creation.

第1至22节表征基督作为天上大祭司在圣所中的工作;第23至44节表征祂在至圣所中的工作。《利未记》乃祭司之象征,并预表基督的大祭司职事。第七日的阿尔法安息日上溯至创世,而第七年的俄梅伽安息年则及于新地。《利未记》第二十三章在历史上横跨自创世至再创造。

The joy or shame of the prophetic message is a symbol of those who have the message of the Midnight Cry or a counterfeit. Until this truth is factored into the narrative, the issue that produces the shame is missed. Those who possess the genuine oil, will not miss this point. The joy is represented by those whose sins have been removed, and they are presented by those who are celebrating the feast of tabernacles.

先知信息所显之喜乐或羞耻,乃象征两类人:持有“半夜呼声”信息的人,或持有其伪造品的人。除非将这项真理纳入叙事之中,导致羞耻的要点便会被忽略。凡拥有真正的油的人,必不遗漏此点。喜乐由罪已被除去之人所表征,而他们被呈现为庆祝住棚节的人。

And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth. John 1:14.

道成了肉身,住在我们中间(我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光),满有恩典和真理。约翰福音 1:14。

The Greek word translated as “dwelt” means “to tabernacle.” Jesus became flesh and tabernacled with us. He took our human nature, our tabernacle, our tent, our booth, our flesh. Peter said it this way:

被译作“住”的希腊词意为“支搭帐幕”。耶稣成了肉身,并在我们中间支搭帐幕。他取了我们的人性,我们的帐幕、我们的帐篷、我们的棚、我们的肉身。彼得如此说:

Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance; Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me. 2 Peter 1:13, 14.

是的,我以为,只要我还在这帐棚之中,借着提醒来激发你们,是合宜的;因为我知道,我不久就必须脱去我这帐篷,正如我们主耶稣基督所指示我的。彼得后书 1:13-14。

Paul said it this way:

保罗是这样说的:

For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens. For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven: If so be that being clothed we shall not be found naked. For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life. 2 Corinthians 5:1–4.

我们深知,我们这地上的帐幕若被拆毁,就必得着出于神的建筑,不是人手所造,乃是在天上永存的居所。因为我们在这帐幕里叹息,切切盼望得以披戴那从天上来的居所;只要我们被披戴,就不至显为赤身。我们这些在帐幕里的,实在叹息,因负重担,并非愿意脱去,乃是愿意再披戴,好叫那必死的被生命吞灭。哥林多后书 5:1-4

The feast of tabernacles is symbolic of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which is accomplished when the windows of heaven are opened. When the sins of the one hundred and forty-four thousand are removed, the Holy Spirit will be poured out without measure upon the church triumphant. Judgment is finished for the one hundred and forty-four thousand and they that are sealed go forth to proclaim the loud cry of the third angel under the power of the Holy Spirit as represented with the feast of Tabernacle’s.

住棚节象征着十四万四千人的受印;当天上的窗户敞开之时,此受印便得以成就。当十四万四千人的罪被除去,圣灵就要不按限量地浇灌在得胜的教会之上。对于十四万四千人,审判已经完毕;受印的人在圣灵的大能之下出去发出第三位天使的大声呼喊,正如住棚节所象征的那样。

Our body is a temple, and a tent, which is a tabernacle. Those who gathered to Jerusalem to celebrate the feast of tabernacles, were celebrating that their sins had been blotted out. Moses was used to raise the tabernacle in the wilderness, and the feast of tabernacles at the end was celebrated by living in booths in the wilderness, for Jesus always illustrates the end with the beginning.

我们的身体是殿,也是帐篷,即会幕。凡为守住棚节而聚集到耶路撒冷的人,乃是在庆祝他们的罪已被涂抹。摩西被用以在旷野支搭会幕;而在末了,住棚节乃以在旷野住棚来庆祝,因为耶稣总是以起初来阐明末后。

Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus; Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house. For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house. For every house is builded by some man; but he that built all things is God. And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after; But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end. Hebrews 3:1–6.

所以,同蒙天召的圣洁弟兄们,你们当思想我们所宣认之信仰的使徒并大祭司——基督耶稣;他向那位立他者是忠心的,正如摩西在神的全家也是忠心。因为这位被算为比摩西更配得荣耀,正如建造房屋的比房屋本身更有尊荣。每一座房屋都由人建造,但建造万有的是神。摩西诚然在神的全家忠心,作为仆人,为要为后来要说的事作见证;但基督作为儿子,掌管自己的家;我们就是他的家,只要我们把坦然无惧与对盼望的夸耀坚定持守到底。希伯来书 3:1-6。

Moses was the faithful servant that God used to erect the tabernacle temple, but Christ as the High Priest and Apostle hath more honor than the servant Moses. Every house, from Moses’ tabernacle temple, to Solomon’s temple, to Herod’s forty-six-year remodeled temple, the human temple with its 46 chromosomes and the Millerite temple of 1798 unto 1844 were all built by God. In the prophetic line of the various manifestations of temples, that would begin in the Garden of Eden, then after sin, at the gate of the Garden, then after the flood at altars unto Moses; the three primary waymarks are Moses, Christ and the one hundred and forty-four thousand.

摩西是神所使用来建立会幕之殿的忠信仆人,然而,作为大祭司并使徒的基督,比仆人摩西更配得荣耀。每一座房屋——从摩西的会幕之殿,到所罗门的圣殿,至希律所经四十六年重修之圣殿,乃至具有四十六条染色体的人的殿,以及1798年至1844年的米勒派之殿——皆是神所建造的。在圣殿诸般显现的预言脉络中,其开端在伊甸园;在犯罪之后,移至园门;在洪水之后,藉祭坛延续至摩西;其中三大主要路标乃是摩西、基督与十四万四千人。

Moses and Christ represent the alpha and omega of ancient Israel, and together they represent the combination of humanity and Divinity, which is also represented by the one hundred and forty-four thousand. At the arrival of the third angel, in Revelation chapter eleven, John is told to measure the temple, and at the arrival of that same angel at 9/11, John is told to measure the temple again. In both cases he is told to leave off the courtyard of 1,260 days. In 2023, the same angel arrived, and God’s people are now called to measure the temple. The 1,260 days, or three days and a half ended in 2023, and from that point until just before the Sunday law the temple is to be raised. 2024 marked the laying of the foundations, and it saw the rebellion manifested as a group which “despised the day of small things,” protesting Miller’s identification of the symbol that establishes the vision.

摩西与基督代表古代以色列的阿尔法和俄梅伽,并且他们共同代表人性与神性的结合,这一结合也由十四万四千人所表征。在启示录第十一章中,第三位天使到来之时,约翰被吩咐丈量圣殿;而在那同一位天使于9/11到来之时,约翰又被吩咐再次丈量圣殿。在这两种情况下,他都被告知将那一千二百六十日的外院留下不量。到了2023年,这同一位天使来到,神的子民如今被呼召去丈量圣殿。一千二百六十日,或曰三日半,于2023年已经结束;自那时起,直到临近星期日法令之前,圣殿都当被建立起来。2024年标志着立根基,并且也见证了悖逆的显现:一群人“藐视这日的事为小”,抗议米勒对确立异象之符号的认定。

Moreover the word of the Lord came unto me, saying, The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto you. For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the Lord, which run to and fro through the whole earth. Zechariah 4:8–10.

耶和华的话又临到我,说:所罗巴伯的手已经立了这殿的根基;他的手也必将它完成;你就知道万军之耶和华差遣我到你们那里去。谁藐视这日的事为小呢?那七个必欢喜,看见所罗巴伯手中的线铊;那七个就是耶和华的眼目,遍行全地。撒迦利亚书 4:8-10。

To reject Miller’s identification that it is Rome that establishes the vision, is to reject the foundations, and it is “to despise the day of small things.” The Millerite movement was the alpha movement of the first and second angels’ and the movement of the one hundred and forty-four thousand is the omega movement of the third angel. It is twenty-two times more powerful than the alpha. In this prophetic sense the foundations of the Millerite movement is “the day of small things.” To despise any foundational truth represented upon Habakkuk’s two tables, is to die, for the vision that is established in verse fourteen of Daniel eleven is the same vision Solomon identified.

拒绝米勒对于“确立该异象者乃罗马”之辨识,就是弃绝根基,并且就是“藐视小事之日”。米勒派运动乃第一与第二位天使的阿尔法运动,而十四万四千人的运动则是第三位天使的俄梅伽运动。它比阿尔法强二十二倍。就先知性的意义而言,米勒派运动的根基乃“小事之日”。藐视哈巴谷两张表所呈现之任何根基真理,就是死亡,因为《但以理书》十一章十四节所确立的异象,与所罗门所指认的乃同一异象。

Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:18.

没有异象,民就放肆;惟遵守律法的,便为有福。箴言29:18。

The capstone vision is marvelous, for it identifies that the foundational cornerstone is also the capstone, but with twenty-two times more power. The alpha foundational test of 2024 was the external intellectual sealing message and the omega temple test of 2026 is the internal spiritual sealing message. One identifies the image and mark of the beast and the other the image and mark of God. That omega internal test is represented by the two symbols of Miller’s dream that must be defined in the context of the events of the latter days. What is the storehouse? and what is the meat?

顶石之异象奇妙非凡,因为它指明那奠基的房角石同时也是顶石,却有二十二倍之大能。2024年的阿尔法奠基试验乃外在之知性盖印信息;2026年的俄梅伽圣殿试验则为内在之属灵盖印信息。其一辨明兽的像与印记,其一辨明神的像与印记。那俄梅伽的内在试验乃由米勒之梦中的两个符号所表征,这两个符号必须在末后之日的事件脉络中加以界定。何谓仓库?何谓食物?

We will continue these things in the next article.

我们将在下一篇文章中继续这些内容。

A Jewish marriage in Jesus’ time unfolded in three major phases, often spread over months or a year. The first step was the legal marriage, called the betrothal, at which point the marriage is legally established, but the bride and groom remain separated, while the groom returned to his father’s house to prepare a place for his bride. This is why Mary, Joseph’s wife was called his wife, even before they lived together. Unfaithfulness in this period of time was considered adultery.

在耶稣时代,犹太人的婚姻通常经历三个主要阶段,往往延续数月乃至一年。第一步是法律上的婚姻,称为订婚;至此,婚姻在法律上已经确立,但新娘与新郎仍各自居住,新郎则回到父家为新娘预备居所。这就是为什么约瑟的妻子马利亚,即便尚未与他同住,仍被称为他的妻子。在此期间的不忠被视为奸淫。

The waiting period was uncertain and could be days, weeks or months. The uncertainty is an essential element of the parable. The father might wait for up to a year, to confirm the brides celibacy. The groom did not announce the exact day or hour of his return, for it was his father’s decision to decide when, so the bride knew the wedding was coming—but not when. This uncertainty was intentional, and until the father commanded the groom to go and get his bride everything involved tarried.

等候期并不确定,可能是几天、几周,或几个月。这种不确定性是这则比喻的本质要素。父亲可能会等待长达一年,以确认新妇的贞洁。新郎并不宣布他归来的确切日子或时辰,因为何时归来由他父亲决定;因此,新妇知道婚礼将至,却不知其时。此种不确定性乃有意为之;在父亲命令新郎前去迎娶新妇之前,一切相关事宜皆延宕不前。

When the father said, “go and get your bride,” the groom would come at night, with friends, shouting and blowing a trumpet. It would always occur at night to avoid travelling long distances in the heat of the day, which can be oppressive in land of Israel. Torches and oil were required, for there were no street lights, and the procession could last hours. The actual ritual expression in the ancient Hebrew marriages that was proclaimed during the processions was, “Behold the bridegroom cometh!”

当父亲说:“去迎娶你的新妇”时,新郎便会在夜间与友人同来,高声呼喊并吹响号角。此事总在夜间进行,乃为避免在白日酷热之下长途跋涉;在以色列地,白昼的炎热常令人难以承受。由于没有街灯,而迎亲行列可能持续数小时,故须预备火把与油。在古代希伯来人的婚礼中,行列行进时所宣告的正式礼仪用语是:“看哪,新郎来了!”

The virgins (bridesmaids) in the parable were not random women, they were the bride’s attendants, waiting with her, expected to join the procession, and responsible to be ready at any hour and to carry their own oil to light the path to the groom’s house. The torches burned fast, so it was a necessity to bring extra oil, in case of a long journey. There was no communal sharing of the oil.

比喻中的童女(伴娘)并非无关的女子;她们是新娘的侍女,与她一同等候,按礼应加入迎亲队伍,并负有在任何时刻预备妥当、各自携带自己的油,以点亮通往新郎之家的道路的责任。火把燃烧迅速,因此必须携带额外的油,以备路程久长之需。油并非共同分享。

The delay is normal in the ancient procession and marriage and was not a problem culturally. Delays were expected, and falling asleep was normal. The distinction is not in the sleeping, but in the preparation, not the wakefulness. The foolish virgins didn’t plan for a delay as the wise ones did. Everyone would sleep for the period from the legal betrothal to the consummation may take a year.

在古代的迎娶队伍与婚礼中,耽延是常见的,并不构成文化上的问题。耽延本在意料之中,入睡亦属寻常。区别不在睡眠上,而在预备上,并非在清醒上。愚拙的童女并未如聪明的童女那样为耽延作预备。众人都会入睡,因为自合法订婚至圆房,其间可能长达一年。

Once the procession reached the groom’s house, the marriage feast began and the door was shut permanently and late arrivals were not admitted. This was not cruelty—it was custom, for anyone knocking later after the door was shut meant they were not part of the procession.

一旦迎娶队伍到达新郎的家,婚筵随即开始,门随之彻底关上,不再开启;迟到者不得入内。此非出于残忍,乃为礼俗;因为门既已关闭,后来才来叩门的,表明他们并非该行列的一分子。

Jesus wasn’t inventing imagery, and He provided no explanation of this parable as He often did. He did not need to provide an explanation, for all these cultural details were fully understood by His audience. Jesus was identifying a literal Eastern marriage, not abstraction.

耶稣并非在创设意象,且祂也没有像祂素常那样为这则比喻提供解释。祂无须提供解释,因为这些文化细节对祂的听众而言本已完全明白。耶稣所指认的乃是实在的东方婚娶,而非抽象。

The details are upheld fully from the Hebrew testimony, as well as the historians of the Roman and Greek periods.

诸细节完全得到希伯来见证以及罗马与希腊时期史家的印证。

The Mishnah (2nd century AD, but preserving pre-70 AD Temple-era customs)

《米示拿》(成书于公元2世纪,但保留了公元70年以前圣殿时期的礼俗)

The Talmud (later compilation, but quoting earlier practice)

《塔木德》(虽为后期编纂之作,然引述早期之实践)

Josephus (1st century Jewish historian)

约瑟夫斯(第一世纪犹太历史学家)

Rabbinic wedding liturgy and legal discussions

拉比传统的婚礼礼仪及法律讨论

Greco-Roman observers of Judea

观察犹太地的希腊—罗马观察者

Josephus does not give a neat “wedding manual,” but the legal and cultural details he assumes align exactly with the Mishnah/Talmud descriptions. The Mishnah is the key source.

约瑟夫斯并未提供一部清晰而完整的“婚礼手册”,但他所预设的法律与文化细节,与米示拿、塔木德中的记载完全吻合。米示拿是关键的文献来源。

The parable landed so hard on a 1st-century Jewish listener, for nothing in Matthew 25 needed explaining. The midnight arrival was normal, the lamps and oil were obvious necessities, and a delay between the legal marriage betrothal and the midnight procession was expected, and the shut door was standard operating procedure! The virgins who were excluded, were ashamed, and to the Jewish audience of Jesus’ period, the foolish virgin’s shame was absolutely deserved. Fully knowing the ritual, Jesus’ audience would have no sympathy for the foolish virgins, for everyone knew the preparation was an absolute responsibility for any virgin that was asked to be in the procession. These truths were so obvious to the Jewish audience that Jesus never needed to provide any explanation of the parable.

这个比喻之所以在一世纪的犹太听众心中产生极大的冲击,是因为《马太福音》第25章中的一切对他们都无需解释。半夜的到来乃属寻常,灯与油是不言而喻的必需之物,合法婚约的订立与半夜迎亲行列之间的延迟本在预期之中,而关上门更是既定的惯例!那些被排除在外的童女蒙羞;而对耶稣时代的犹太听众而言,愚拙童女的羞耻完全是应得的。耶稣的听众对这套礼仪了然于心,因此对愚拙的童女不会产生丝毫同情,因为人人都知道,凡被邀参加迎亲队伍的童女,作好预备乃是不可推卸的责任。对于犹太听众而言,这些事实显而易见,以致耶稣无须为这比喻提供任何解释。