The message brought by Elders Jones and Waggoner in the rebellion of 1888, was the message of justification by faith in verity. Apostate Protestantism argues that the justification provided by Christ’s death on the cross covers a man in his sins, but that His blood does not actually remove his sins. This false doctrine places the removal of sin at the Second Coming, when sinners are then magically transformed. Apostate Protestantism and officially since 1957, Laodicean Adventism, claim that Christ is exclusively our Substitute, but not our Example. A year before 1888, Sister White penned the following.
Umlayezo owethulwa nguMfundisi uJones noMfundisi uWaggoner ekuvukeleni kuka-1888, wawungumyalezo wokulungisiswa ngokukholwa ngempela. UbuProthestani obuhlubukile buphikisa ngokuthi ukulungisiswa okunikezwa ukufa kukaKristu esiphambanweni kusibekela umuntu ezonweni zakhe, kodwa ukuthi igazi laKhe alizisusi ngokoqobo izono zakhe. Le mfundiso yamanga ibeka ukususwa kwesono eKufikeni Kwesibili, lapho-ke izoni ziguqulwa khona ngomlingo. UbuProthestani obuhlubukile futhi, ngokusemthethweni kusukela ngo-1957, ubu-Adventist baseLawodikeya, bathi uKristu unguMmeli wethu esikhundleni sethu kuphela, kodwa akasiSibonelo sethu. Unyaka owodwa ngaphambi kuka-1888, uDade White wabhala okulandelayo.
“‘A new heart will I give you and a new spirit will I put within you.’ I believe with all my heart that the Spirit of God is being withdrawn from the world, and those who have had great light and opportunities and have not improved them, will be the first to be left. They have grieved away the Spirit of God. The present activity of Satan in working upon hearts, and upon churches and nations should startle every student of prophecy. The end is near. Let our churches arise. Let the converting power of God be experienced in the heart of the individual members, and then we shall see the deep moving of the Spirit of God. Mere forgiveness of sin is not the sole result of the death of Jesus. He made the infinite sacrifice not only that sin might be removed, but that human nature might be restored, rebeautified, reconstructed from its ruins, and made fit for the presence of God….
“‘Ngizoninika inhliziyo entsha, futhi ngifake phakathi kini umoya omusha.’ Ngikholwa ngayo yonke inhliziyo yami ukuthi uMoya kaNkulunkulu uyahoxiswa emhlabeni, nokuthi labo ababenokukhanya okukhulu namathuba amaningi kodwa abangawasebenzisanga kahle, bayoba ngabokuqala ukushiywa. Baxoshe uMoya kaNkulunkulu ngokuwudabukisa. Umsebenzi kaSathane wamanje ekusebenzeni ezinhliziyweni, nasemasontweni nasezizweni, kufanele wethuse wonke umfundi wesiprofetho. Ukuphela kuseduze. Mawavuke amabandla ethu. Amandla kaNkulunkulu aguqulayo mawezwakale enhliziyweni yamalungu ngamanye, khona-ke siyobona ukuhamba okujulile koMoya kaNkulunkulu. Ukuthethelelwa nje kwesono akusona kuphela isithelo sokufa kukaJesu. Wenza umhlatshelo ongapheli hhayi kuphela ukuze isono sisuswe, kodwa ukuze imvelo yomuntu ibuyiselwe, ihlotshiswe kabusha, yakhiwe kabusha emanxiweni ayo, futhi yenziwe ifanele ukuba khona phambi kukaNkulunkulu….”
“Christ is the ladder which Jacob saw whose base rested on the earth and whose topmost round reached the highest heavens. This shows the appointed method of salvation. We are to climb round after round of this ladder. If any one of us shall finally be saved, it will be by clinging to Jesus as to the rounds of a ladder. Christ is made unto the believer wisdom and righteousness, sanctification, and redemption….
“UKristu uyisitebhisi uJakobe asibona, esasisekelo saso sime emhlabeni, kanti isigaba saso esiphezulu kakhulu safinyelela emazulwini aphakeme kakhulu. Lokhu kukhombisa indlela emisiwe yensindiso. Simelwe ukukhuphuka isigaba ngesigaba salesi sitebhisi. Uma noma ubani kithi ekugcineni eyakusindiswa, kuyokuba ngokubambelela kuJesu njengasezigabeni zesitebhisi. UKristu wenziwe kokholwayo ukuhlakanipha nokulunga, ukungcweliswa, nokuhlengwa….”
“There will be some terrible falls by those who think they stand firm because they have the truth; but they have it not as it is in Jesus. A moment’s carelessness may plunge a soul into irretrievable ruin. One sin leads to the second, and the second prepares the way for a third and so on. We must as faithful messengers of God, plead with Him constantly to be kept by his power. If we swerve a single inch from duty we are in danger of following on in a course of sin that ends in perdition. There is hope for every one of us, but only in one way—by fastening ourselves to Christ, and exerting every energy to attain to the perfection of his character.
“Kuyoba khona ukuwa okwesabekayo kwabanye abacabanga ukuthi bema beqinile ngoba benalo iqiniso; kodwa abana lona njengoba linjalo kuJesu. Umzuzu owodwa wokunganaki ungaphonsa umphefumulo encithakalweni engenakubuyiselwa. Isono esisodwa siholela kwesesibili, nesesibili silungisela indlela esesithathu, njalo njalo. Thina, njengezithunywa ezithembekile zikaNkulunkulu, kumelwe simncenge njalo ukuba sigcinwe ngamandla akhe. Uma siphambuka ngisho nangesentimitha elilodwa emsebenzini wethu, sisengozini yokulandela indlela yesono egcina ngokulahlwa. Kukhona ithemba kithi sonke, kodwa ngendlela eyodwa kuphela—ngokuzibophela kuKristu, nangokusebenzisa wonke amandla ukuze sifinyelele ekupheleleni kwesimilo sakhe.
“This goody-goody religion that makes light of sin and that is forever dwelling upon the love of God to the sinner, encourages the sinner to believe that God will save him while he continues in sin and he knows it to be sin. This is the way that many are doing who profess to believe present truth. The truth is kept apart from their life, and that is the reason it has no more power to convict and convert the soul. There must be a straining of every nerve and spirit and muscle to leave the world, its customs, its practices, and its fashions….
“Lolu kholo oluzenza olungcwele oluthatha isono kalula, futhi oluhlala njalo lugxile othandweni lukaNkulunkulu kumoni, lukhuthaza umoni ukuba akholwe ukuthi uNkulunkulu uyomsindisa esaqhubeka esonweni, kuyilapho azi ukuthi kuyisono. Lena yindlela abaningi abenza ngayo abathi bayakholwa iqiniso lamanje. Iqiniso ligcinwa lihlukene nokuphila kwabo, futhi yileso sizathu lingasenawo amandla amaningi okwahlulela nokuguqula umphefumulo. Kumelwe kube khona ukucindezela kwazo zonke izinzwa nomoya nemisipha ukuze kushiywe izwe, amasiko alo, imikhuba yalo, nezimfashini zalo….”
“If you put away sin and exercise living faith, the riches of heaven’s blessings will be yours.” Selected Messages, book 3, 155.
“Uma uyekela isono futhi usebenzise ukholo oluphilayo, ingcebo yezibusiso zasezulwini iyoba ngeyakho.” Selected Messages, book 3, 155.
The false “goody-goody religion” of apostate Protestantism was established as an official doctrine at the outset of the fourth generation of Adventism in 1957. It presented a definition of justification that “encourages the sinner to believe that God will save him while he continues in sin.” The cross, teaches that “forgiveness of sin is not the sole result of the death of Jesus,” for “He made the infinite sacrifice not only that sin might be removed, but that human nature might be restored, rebeautified, reconstructed from its ruins, and made fit for the presence of God.”
Inkolo yamanga “yobuhle-buhle” yobuProthestani obuhlubukayo yamiswa njengemfundiso esemthethweni ekuqaleni kwesizukulwane sesine sobu-Adventist ngo-1957. Yethula incazelo yokulungisiswa “ekhuthaza isoni ukuba sikholwe ukuthi uNkulunkulu uyosisindisa sisesezonweni.” Isiphambano sifundisa ukuthi “ukuthethelelwa kwesono akusona sodwa isithelo sokufa kukaJesu,” ngoba “Wenza umhlatshelo ongenamkhawulo kungabi ukuze isono sisuswe kuphela, kodwa ukuze imvelo yomuntu ibuyiselwe, yenziwe ibe yinhle futhi, yakhiwe kabusha emanxiweni ayo, yenziwe ifanele ubukhona bukaNkulunkulu.”
The rebellion of 1957, demonstrates that the seed of the rebellion that was planted in 1863, and that then sprouted in 1888, and which was thereafter watered by the counterfeit message represented by the book published in 1919 (The Doctrine of Christ), had ultimately brought forth the fruit of an open pronouncement that the original “faith of the just” represented by Habakkuk’s two tables, was now removed and replaced with the corrupted definition of “justification by faith” that exists in apostate Protestantism. The disobedient prophet from Judah, had returned to the assembly of mockers and eaten with the lying prophet of Bethel.
Ukuhlubuka kuka-1957 kubonisa ukuthi imbewu yokuhlubuka eyatshalwa ngo-1863, yase ihluma ngo-1888, yabe isiniselwa ngomyalezo womgunyathi owawumelwe yincwadi eyashicilelwa ngo-1919 (The Doctrine of Christ), yagcina isithele isithelo sesimemezelo esisobala sokuthi “ukholo lwabalungileyo” lwasekuqaleni, olwalumelwe yizibhebhe ezimbili zikaHabakuki, manje lwalususwe lwathathelwa indawo incazelo eyonakele “yokulungisiswa ngokukholwa” ekhona ebuProthestani obuyisihlubuki. Umprofethi ongalalelanga waseJuda wayesebuyele ebandleni labaklolodayo, wadla kanye nomprofethi wamanga waseBethele.
The message to the Laodicean church which was first presented to the movement of the Millerites in 1856, and then again to the Laodicean church in 1888, was rejected every step of the way. That message of Jones and Waggoner, which according to Sister White was both the message to Laodicea, and the message of justification by faith, was rejected, under the premise that the rebels who were rejecting it, were actually defending the old landmarks! The landmarks they were defending was a foundation of their own human construction, that is built upon sand.
Umlayezo oya ebandleni laseLawodikeya, owethulwa kuqala enhlanganweni yamaMillerite ngo-1856, kwase kuthi futhi ulethelwe ibandla laseLawodikeya ngo-1888, wenqatshwa zonke izinyathelo zendlela. Lowo mlayezo kaJones noWaggoner, okwakuthi ngokukaDade White ube yikho kokubili umlayezo oya eLawodikeya, kanye nomlayezo wokulungisiswa ngokukholwa, wenqatshwa, ngaphansi komqondo wokuthi abavukeli abawunqabelayo babesuke empeleni bevikela izimpawu ezindala! Izimpawu ababebezivikela zaziyisisekelo esazakhelwa ngokwabo ngabantu, esakhiwe phezu kwesihlabathi.
The message of “justification by faith” that was presented by Jones and Waggoner in 1888, included the fact of the true gospel, which identifies that those who are justified, are also sanctified. It emphasized that to be justified was to “actually” be made holy, not simply to be legally “proclaimed” as holy. The message of Jones and Waggoner, which Sister White identified she had been presenting for years before the rebellion of 1888, identifies that when justification is imputed, sanctification is simultaneously imparted.
Umyalezo “wokulungisiswa ngokukholwa” owethulwa nguJones noWaggoner ngo-1888 wawuhlanganisa iqiniso levangeli leqiniso, elikhomba ukuthi labo abalungisisiwe, bayangcweliswa futhi. Wagcizelela ukuthi ukulungisiswa kwakusho “ukwenziwa” abangcwele ngokoqobo, hhayi nje “ukumenyezelwa” ngokomthetho njengabangcwele. Umyalezo kaJones noWaggoner, uDade White awukhomba ukuthi wayewethula iminyaka eminingi ngaphambi kokuvukela kuka-1888, ukhomba ukuthi lapho ukulungisiswa kubalelwa umuntu, ukungcweliswa kuphiwa ngesikhathi esisodwa.
It cannot be otherwise, for both justification and sanctification are accomplished by the presence of the Holy Spirit in the believer. Justification and sanctification are simply two words that describe two elements of one work that is accomplished within the believer by the presence of the Holy Spirit.
Akunakuba ngenye indlela, ngoba kokubili ukulunga nokungcweliswa kufezwa ngokuba khona kukaMoya oNgcwele kumkholwa. Ukulunga nokungcweliswa kumane kuyizwi ezimbili ezichaza izici ezimbili zomsebenzi owodwa ofezwa ngaphakathi kumkholwa ngokuba khona kukaMoya oNgcwele.
It was the very message of Moses that Korah’s rebels rejected, that was again rejected in 1856, then again in 1888, and then publicly enshrined as the salvation theology of Laodicean Adventism in 1957. The continuous rebellion wearied God, for the people said, “Everyone that doeth evil is good in the sight of the Lord, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment?”
Yayingumyalezo kaMose uqobo owaliwa yizihlubuki zikaKora, owaphinde walahlwa ngo-1856, waphinde futhi ngo-1888, wabe usumiswa obala njengesifundiso sensindiso se-Adventism yaseLawodikeya ngo-1957. Lokhu kuhlubuka okuqhubekayo kwamkhathaza uNkulunkulu, ngoba abantu bathi, “Bonke abenza okubi bahle emehlweni eNkosi, futhi iyabathokozela; noma, Uphi uNkulunkulu wokwahlulela na?”
They said “those that are sinning are justified by Christ’s blood, and God delights in them, even though they continue to sin.” This is the spiritual deception that is represented by the message to Laodicea (a people judged), for in spite of the fact that Christ identifies the Laodiceans as “wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked,” they believe that they are “rich, and increased with goods, and have need of nothing.” And in that condition, they are actually on the verge of being spewed out of the mouth of the Lord.
Bathi, “labo abayonayo isono balungisiswa ngegazi likaKristu, futhi uNkulunkulu uyabathokozela, nakuba beqhubeka nokona.” Lokhu kuyinkohliso yomoya emelwe ngumlayezo oya eLawodikeya (abantu abahlulelweyo), ngoba naphezu kokuthi uKristu ubabiza abaseLawodikeya ngokuthi “bangabosizi, nabadabukisayo, nabampofu, nezimpumputhe, nabanqunu,” bakholwa ukuthi “bacebile, bandisiwe ngempahla, futhi abasweli lutho.” Futhi kuleso simo, empeleni sebeseduze nokukhafulelwa baphume emlonyeni weNkosi.
The faithful of Millerite history who had persevered through the experience of the first disappointment in 1844, as represented by Jeremiah in chapter fifteen, verse fifteen through twenty-one, as the faithful builders of the temple, who had been promised that if they would not return to the “assembly of mockers,” that they would become God’s “mouth,” did return to “the assembly of mockers” (represented by the lying prophet of Bethel), and transitioned into Laodiceans, on the verge of being spewed out of God’s mouth, and they know it not.
Abathembekile emlandweni wamaMillerite, ababebekezelele okwabonwa ekudumazekeni kokuqala ngo-1844, njengoba bemelwe uJeremiya esahlukweni seshumi nanhlanu, evesini leshumi nanhlanu kuya kwelamashumi amabili nanye, njengabakhi abathembekile bethempeli, ababethenjisiwe ukuthi uma bengabuyeli “ebandleni labaklolodayo,” babeyakuba “umlomo” kaNkulunkulu, babuyela “ebandleni labaklolodayo” (elimelwe umprofethi wamanga waseBethele), futhi baguqukela ekubeni ngamaLawodikeya, besesimweni sokuba bakhishwe emlonyeni kaNkulunkulu, kodwa bengakwazi lokho.
The condition of Laodicean Adventism on September 11, 2001, was typified by the condition of the Protestants on August 11, 1840. Those two histories were typified by the quibbling Jews, when the Holy Spirit descended at the baptism of Christ. In each of the three histories a former chosen people were, and are in the process now, of being passed by. The Messenger of the Covenant in the time of John the Baptist, was to enter into covenant with those whom Peter identified as a “chosen generation.”
Isimo se-Adventismu yaseLawodikeya ngoSepthemba 11, 2001, safanekiswa yisimo samaProthestani ngo-Agasti 11, 1840. Leyo milando emibili yafanekiswa ngamaJuda aphikisanayo ngesikhathi uMoya oNgcwele ehla ekubhapathizweni kukaKristu. Kuyo yonke le milando emithathu abantu ababekade bekhethiweyo babe, futhi basaqhubeka manje, bedluliswa. INxusa lesiVumelwano ngesikhathi sikaJohane uMbhabhadisi, kwakufanele lingene esivumelwaneni nalabo uPetru ababiza ngokuthi “isizukulwane esikhethiweyo.”
But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:9, 10.
Kodwa nina niyisizukulwane esikhethiweyo, ubupristi bobukhosi, isizwe esingcwele, abantu abayinqaba; ukuze nimemezele izindumiso zalowo owanibiza wabanikhipha ebumnyameni waningenisa ekukhanyeni kwakhe okumangalisayo; nina enake ningabi ngabantu, kepha manje ningabantu bakaNkulunkulu; nina eningazange nithole isihe, kepha manje selisitholile isihe. 1 Petru 2:9, 10.
Peter was identifying the new chosen people of his period, which then was the Christian church. They had been selected as a “chosen generation,” during a period when Christ and John the Baptist both identified the former chosen people, as a generation of vipers.
UPetru wayekhomba abantu abasha abakhethiweyo besikhathi sakhe, okwakuyibandla lobuKristu ngaleso sikhathi. Babekhethwe njeng “esizukulwaneni esikhethiweyo,” ngesikhathi lapho uKristu noJohane uMbhapathizi bobabili babekhomba abantu ababekhethiweyo bangaphambili njengesizukulwane sezinyoka ezinobuthi.
O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. Matthew 12:34.
O sizukulwane sezinyoka ezinobuthi, ningakhuluma kanjani izinto ezinhle, nina enibabi? Ngokuba umlomo ukhuluma okuvela enaleni yenhliziyo. Mathewu 12:34.
The generation that is passed by, is a “generation of vipers,” which is a symbol of Satan—the reptile of Bible prophecy. The generation that is passed by had filled up their cup of probationary time, and through four generations they had settled into the character of the viper. They had developed the forehead of a whore. This is why the twenty-five ancient men in Ezekiel chapter eight, are willing to bow to the sun. They had formed the character of the papacy.
Isizukulwane esedlulwayo “siyisizukulwane sezinyoka ezinobuthi,” okuyisibonakaliso sikaSathane—isilwanyana esihuquzelayo sesiprofetho seBhayibheli. Isizukulwane esedlulwayo sasigcwalise indebe yaso yesikhathi sokuvivinywa, futhi ngezizukulwane ezine sase sizinzile esimilweni senyoka enobuthi. Base bethuthukise ibunzi lesifebe. Yingakho amadoda amadala angamashumi amabili nanhlanu esahlukweni sesishiyagalombili sikaHezekeli ezimisele ukukhothamela ilanga. Base bakhe isimilo sobupapa.
“The third angel’s message has been sent forth to the world, warning men against receiving the mark of the beast or of his image in their foreheads or in their hands. To receive this mark means to come to the same decision as the beast has done, and to advocate the same ideas, in direct opposition to the Word of God.” Review and Herald, July 13, 1897.
“Umlayezo wengelosi yesithathu uthunyelwe emhlabeni, uxwayisa abantu ukuba bangamukeli uphawu lwesilo noma lomfanekiso waso emabunzini abo noma ezandleni zabo. Ukwamukela lolu phawu kusho ukufinyelela esinqumweni esifanayo naleso esathathwa yisilo, nokugqugquzela imiqondo efanayo, ngokumelana ngokuqondile neZwi likaNkulunkulu.” Review and Herald, Julayi 13, 1897.
The mark of the beast, is the mark of the man of sin, who is the pope of Rome and the earthly representative of Satan. To come to the same mind as the beast, is to come to the same mind as Satan, who is symbolized as a viper.
Uphawu lwesilo luwuphawu lomuntu wesono, okungupapa waseRoma nommeleli kaSathane wasemhlabeni. Ukuza emqondweni ofanayo nowesilo kusho ukuza emqondweni ofanayo noSathane, omelwe ngokomfanekiso njengenyoka enobuthi.
“To secure worldly gains and honors, the church was led to seek the favor and support of the great men of earth; and having thus rejected Christ, she was induced to yield allegiance to the representative of Satan—the bishop of Rome.” The Great Controversy, 50.
“Ukuze lithole inzuzo nodumo lwalelizwe, ibandla laholelwa ukuba lifune umusa nokusekelwa ngabakhulu bomhlaba; futhi, selimlahle kanjalo uKristu, lashayelwa ekubeni linike ukwethembeka kummeli kaSathane—umbhishobhi waseRoma.” The Great Controversy, 50.
In the last generation of a former chosen people, their character reflects the character of Satan. The “chosen generation” who in times past, were not the people of God, are chosen through a process of testing, purging and purification. Those that pass the testing process are chosen to be in a covenant relationship with God. The Lord entered into covenant with the Christian church, then again with Millerite Adventism, and He does so again with the one hundred and forty-four thousand.
Esizukulwaneni sokugcina sabantu ababekade bekhethiweyo, isimilo sabo sibonakalisa isimilo sikaSathane. “Isizukulwane esikhethiweyo” esasikhathini esedlule sasingesona isizwe sikaNkulunkulu, sikhethwa ngenqubo yokuvivinywa, yokuhlanzwa ngokususa ukungcola, kanye nokuhlambululwa. Labo abedlula kulolu hlelo lokuvivinywa bakhethwa ukuba babe sebudlelwaneni besivumelwano noNkulunkulu. INkosi yangena esivumelwaneni nebandla lamaKristu, yabuye yangena kuso ne-Adventism yamaMillerite, futhi iyakwenza futhi ngalabo abayizinkulungwane eziyikhulu namashumi amane nane.
When the Lord enters into covenant with the newly chosen people of God (who in times past were not the people of God), He comes to them as the Messenger of the Covenant. In each of the three histories that fulfill Malachi chapter three, there is a messenger who prepares the way for the Messenger of the Covenant. The first messenger was John the Baptist, who typified the second and third messenger. The second messenger was William Miller. Together the prophetic characteristics of John the Baptist and William Miller establish the characteristics of the messenger who prepares the way for the Messenger of the Covenant to come and enter into covenant with the one hundred and forty-four thousand.
Lapho iNkosi ingena esivumelwaneni nabantu bakaNkulunkulu abasanda kukhethwa (ababengebona abantu bakaNkulunkulu ezikhathini ezedlule), iza kubo njengoSithunywa Sesivumelwano. Kuzo zonke lezi zindaba ezintathu ezigcwalisa isahluko sesithathu sikaMalaki, kukhona isithunywa esilungisa indlela yoSithunywa Sesivumelwano. Isithunywa sokuqala kwakunguJohane uMbhapathizi, owaba ngumfanekiso wesithunywa sesibili nesesithathu. Isithunywa sesibili kwakunguWilliam Miller. Ngokuhlangene, izimpawu zesiprofetho zikaJohane uMbhapathizi noWilliam Miller zisungula izimpawu zesithunywa esilungisa indlela yoSithunywa Sesivumelwano ukuba size singene esivumelwaneni nabayikhulu namashumi amane nane ezinkulungwane.
The three messengers that prepare the way for Christ, who is the Messenger of the Covenant, to suddenly come to His temple, illustrate a work that is accomplished in the time of the investigative judgment, which concludes at the executive judgment.
Izithunywa ezintathu ezilungisela indlela uKristu, oyiSithunywa seSivumelwano, ukuba afike ngokuzuma ethempelini laKhe, zifanekisa umsebenzi ofezwa ngesikhathi sokwahlulela kokuphenya, okuphetha ngokwahlulela kokwenza.
“In the last days of this earth’s history, God’s covenant with his commandment-keeping people is to be renewed. ‘In that day I will make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and I will make them to lie down safely. And I will betroth thee unto me forever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in loving-kindness, and in mercies. I will even betroth thee unto me in faithfulness; and thou shalt know the Lord.’
“Ezinsukwini zokugcina zomlando waleli zwe, isivumelwano sikaNkulunkulu nabantu bakhe abagcina imiyalo yakhe siyakuvuselelwa. ‘Ngalolo suku ngiyakubenzela isivumelwano nezilo zasendle, nezinyoni zezulu, nezinto ezinwabuzelayo emhlabathini; ngiyakwephula umnsalo nenkemba nempi kuphele emhlabeni, ngibenze balale belondekile. Ngiyakukuthembisa kimi kuze kube phakade; yebo, ngiyakukuthembisa kimi ngokulunga, nangokwahlulela, nangomusa wothando, nangesihe. Yebo, ngiyakukuthembisa kimi ngokuthembeka; wena uyakumazi uJehova.’”
“‘And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the Lord, I will hear the heavens, and they shall hear the earth; and the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel. And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.’ Hosea 2:14–23.
“‘Kuyakuthi ngalolo suku, ngiyakuzwa, usho uJehova, ngiyakuzwa amazulu, nawo ayakuzwa umhlaba; nomhlaba uyakuzwa amabele, newayini, namafutha; nakho kuyakuzwa iJezreyeli. Ngiyakumhlwanyela kimi emhlabeni; ngiyakunikeza isihe yena ongazuzanga isihe; ngithi kubo ababengebona abantu bami, Niyisizwe sami; nabo bayakuthi, UnguNkulunkulu wami.’ Hoseya 2:14–23.
“‘In that day, . . . the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, . . . shall stay upon the Lord, the Holy One of Israel, in truth.’ Isaiah 10:20. From ‘every nation, and kindred, and tongue, and people’ there will be those who will gladly respond to the message, ‘Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come.’ They will turn from every idol that binds them to this earth, and will ‘worship him at that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.’ They will free themselves from every entanglement, and will stand before the world as monuments of God’s mercy. Obedient to every divine requirement, they will be recognized by angels and by men as those that ‘keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’ Revelation 14:6–7, 12.
“‘Ngalolo suku,... insali yakwa-Israyeli, nalabo abaphunyukileyo bendlu kaJakobe,... bayakuncika eNkosini, oNgcwele ka-Israyeli, ngeqiniso.’ U-Isaya 10:20. Kuwo ‘wonke umphakathi, nesizwe, nolimi, nabantu’ kuyakuba khona labo abayakusabela ngenjabulo emlayezweni othi, ‘Mesabeni uNkulunkulu, nimnike inkazimulo; ngokuba ihora lokwahlulela kwakhe selifikile.’ Bayakufulathela zonke izithixo ezibabophela kulo mhlaba, ‘bakhuleke kuye owenza izulu nomhlaba nolwandle nemithombo yamanzi.’ Bayakuzikhulula kukho konke okubabophayo, beme phambi kwezwe njengezikhumbuzo zomusa kaNkulunkulu. Belalela zonke izimfuno zobuNkulunkulu, bayakuqashelwa yizingelosi nangabantu njengalabo ‘abagcina imiyalo kaNkulunkulu nokukholwa kukaJesu.’ IsAmbulo 14:6–7, 12.
“‘Behold, the days come, saith the Lord, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. And I will bring again [reverse] the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them. And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the Lord thy God. Amos 9:13–15.’” Review and Herald, February 26, 1914.
“ ‘Bhekani, izinsuku ziyeza, usho uJehova, lapho umlimi oyimbeu eyakwedlula umvuni, nomcindezeli wamagilebhisi amlandele lowo ohlwanyela imbewu; nezintaba ziyaconsisa iwayini elimnandi, nawo wonke amagquma ayakuncibilika. Ngiyakubuyisa [ngihlehlise] ukuthunjwa kwabantu bami bakwa-Israyeli, bakhe imizi eyincithakalo, bahlale kuyo; bayakuhlwanyela izivini, baphuze iwayini lazo; benze nezivande, badle izithelo zazo. Ngiyabatshala ezweni labo, futhi abasayikuphinde basishulwe ezweni labo engibanike lona, usho uJehova uNkulunkulu wakho. Amose 9:13–15.’ ” Review and Herald, February 26, 1914.
Malachi chapter three, was fulfilled in the time of Christ, and in the time of the Millerites, and those two histories identify its fulfillment in the last days. Sister White aligns the fulfillment of Malachi chapter three, with Christ’s work of cleansing the temple.
UMalaki isahluko sesithathu wagcwaliseka ngesikhathi sikaKristu, nangesikhathi samaMillerite, futhi leyo milando emibili ikhomba ukugcwaliseka kwaso ezinsukwini zokugcina. UDade White uhambelanisa ukugcwaliseka kukaMalaki isahluko sesithathu nomsebenzi kaKristu wokuhlanza ithempeli.
“In cleansing the temple from the world’s buyers and sellers, Jesus announced His mission to cleanse the heart from the defilement of sin,—from the earthly desires, the selfish lusts, the evil habits, that corrupt the soul. Malachi 3:1–3 quoted.” The Desire of Ages, 161.
“Ekuhlanzeni ithempeli kubathengi nabathengisi bezwe, uJesu wamemezela umsebenzi waKhe wokuhlambulula inhliziyo ekungcolisweni yisono,—ezifisweni zomhlaba, ezifisweni zobugovu, emikhubeni emibi, okuyiyo eyonakalisa umphefumulo. Kucashunwe uMalaki 3:1–3.” The Desire of Ages, 161.
The cleansing of the temple by Christ represented His work of cleansing the heart of the repentant sinner. In His ministry among men, He twice cleansed the earthly temple.
Ukuhlanzwa kwethempeli nguKristu kwakumelela umsebenzi waKhe wokuhlanza inhliziyo yesoni esiphendukayo. Enkonzweni yaKhe phakathi kwabantu, walihlanza kabili ithempeli lasemhlabeni.
“The prophet says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils’ (Revelation 18:1, 2). This is the same message that was given by the second angel. Babylon is fallen, ‘because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). What is that wine?—Her false doctrines. She has given to the world a false sabbath instead of the Sabbath of the fourth commandment, and has repeated the falsehood that Satan first told Eve in Eden—the natural immortality of the soul. Many kindred errors she has spread far and wide, ‘teaching for doctrines the commandments of men’ (Matthew 15:9).
“Umprofethi uthi, ‘Ngabona enye ingelosi yehla ivela ezulwini, inamandla amakhulu; nomhlaba wakhanyiswa yinkazimulo yayo. Yamemeza ngezwi elinamandla, yathi, Liwile, liwile iBabiloni elikhulu, seliphenduke indawo yokuhlala yamademoni’ (IsAmbulo 18:1, 2). Lona ngumlayezo lowo kanye owanikezwa yingelosi yesibili. Liwile iBabiloni, ‘ngokuba liphuzise zonke izizwe iwayini lolaka lobufebe balo’ (IsAmbulo 14:8). Liyini lelo wayini?—Izimfundiso zalo zamanga. Linike umhlaba isabatha yamanga esikhundleni seSabatha somyalo wesine, laphinda amanga uSathane awaqala ukuwatshela u-Eva e-Edene—ukungafi komphefumulo ngokwemvelo. Amaphutha amaningi afanayo liwasakazile kabanzi, ‘lifundisa izimfundiso eziyimiyalo yabantu’ (Mathewu 15:9).”
“When Jesus began His public ministry, He cleansed the Temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of His ministry was the second cleansing of the Temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities’ (Revelation 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.
“Lapho uJesu eqala inkonzo Yakhe esobala, wahlanza iThempeli ekungcolisweni kwalo okungcwelehlisayo. Phakathi kwezenzo zokugcina zenkonzo Yakhe kwakukhona ukuhlanzwa kwesibili kweThempeli. Kanjalo nasemsebenzini wokugcina wokuxwayisa izwe, kwenziwa izimemo ezimbili ezihlukile emabandleni. Umlayezo wengelosi yesibili uthi: ‘Liwile, liwile iBabiloni, lowomuzi omkhulu, ngokuba linathisile izizwe zonke iwayini lolaka lobufebe balo’ (IsAmbulo 14:8). Futhi ekukhaleni okukhulu komlayezo wengelosi yesithathu kuzwakala izwi livela ezulwini lithi, ‘Phumani kulo, bantu bami, ukuze ningahlanganyeli ezonweni zalo, nokuba ningamukeli izinhlupho zalo. Ngokuba izono zalo sezifinyelele ezulwini, noNkulunkulu ukukhumbulile ukungalungi kwalo’ (IsAmbulo 18:4, 5).” Selected Messages, incwadi 2, 118.
In the fulfillment of Malachi chapter three, John the Baptist was the messenger who prepared for Jesus, as the Messenger of the Covenant, to suddenly come to His temple and twice cleanse it. In His ministry of three and a half years, He cleansed the temple at the beginning and ending of His ministry, thus identifying that the cleansing work has a beginning that represents the ending. Jesus always illustrates the ending with the beginning, and in agreement with His work as Alpha and Omega the three and a half years began and ended with a temple cleansing.
Ekugcwalisekeni kwesahluko sesithathu sikaMalaki, uJohane uMbhapathizi wayeyisithunywa esalungiselela uJesu, njengeSithunywa seSivumelwano, ukuba afike ngokuzumayo ethempelini laKhe futhi alihlanze kabili. Enkonzweni yaKhe yeminyaka emithathu nengxenye, walihlanza ithempeli ekuqaleni nasekupheleni kwenkonzo yaKhe, ngaleyo ndlela ekhomba ukuthi umsebenzi wokuhlanza unesiqalo esimelela ukuphela. UJesu uhlala eveza ukuphela ngesiqalo, futhi ngokuvumelana nomsebenzi waKhe njengo-Alfa no-Omega, leyo minyaka emithathu nengxenye yaqala futhi yaphetha ngokuhlanza ithempeli.
At the conclusion of the three and a half years, He shed the blood that confirmed the covenant that fulfilled the prediction of Daniel chapter nine that He would confirm the covenant with many for one week, in the midst of which He would be cut off.
Ekupheleni kwaleyo minyaka emithathu nengxenye, Wachitha igazi elaqinisa isivumelwano esagcwalisa isibikezelo sikaDaniyeli isahluko sesishiyagalolunye sokuthi Uyoqinisa isivumelwano nabaningi ngesonto elilodwa, phakathi kwalo ayeyakunqunywa.
And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined. And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate. Daniel 9:26, 27.
Futhi emva kwamasonto angamashumi ayisithupha nambili uMesiya uyakunqunywa, kodwa kungabi ngenxa yakhe; nabantu benkosi ezayo bayakuchitha umuzi nendawo engcwele; futhi ukuphela kwawo kuyakuba njengokukhukhula, kuze kube sekupheleni kwempi kumnyanyiswa ukuchithwa okumisiwe. Yena uyakuqinisa isivumelwano nabaningi isonto elilodwa; phakathi nesonto uyakwenza umhlatshelo nomnikelo kuphele, futhi ngenxa yokusabalala kwezinengiso uyakuwenza incithakalo, kuze kube sekupheleni; nalokho okumisiweyo kuyakuthululelwa phezu kwencithakalo. Daniyeli 9:26, 27.
We will continue this study in the next article.
Sizoqhubeka nalesi sifundo esihlokweni esilandelayo.
“Page after page might be written in regard to these things. Whole conferences are becoming leavened with the same perverted principles. ‘For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.’ The Lord will work to purify his church. I tell you in truth, the Lord is about to turn and overturn in the institutions called by his name.
“Kungabhalwa ikhasi ngemva kwekhasi maqondana nalezi zinto. Izingqungquthela zonke seziqalile ukuvutshelwa yileyo migomo efanayo ephendukezelwe. ‘Ngokuba abacebileyo bakhona bagcwele udlame, nabakhileyo khona bakhulume amanga, nolimi lwabo luyinkohliso emlonyeni wabo.’ INkosi izosebenza ukuhlanza ibandla layo. Nginithela iqiniso ngithi, iNkosi isizophenduka ivukule iphendule ezikhungweni ezibizwa ngegama layo.”
“Just how soon this refining process will begin, I cannot say, but it will not be long deferred. He whose fan is in his hand will cleanse his temple of its moral defilement. He will thoroughly purge his floor. God has a controversy with all who practice the least injustice; for in so doing they reject the authority of God, and imperil their interest in the atonement, the redemption which Christ has undertaken for every son and daughter of Adam. Will it pay to take a course abhorrent to God? Will it pay to put upon your censers strange fire to offer before God, and say it makes no difference?
“Ukuthi nje masinyane kangakanani le nqubo yokuhlanza nokucwenga izoqala, anginakusho, kodwa ngeke ilibaziseke isikhathi eside. Lowo ophephezeli wakhe usesandleni sakhe uyolihlanza ithempeli lakhe ekungcoleni kwalo kokuziphatha. Uyolihlambulula ngokupheleleyo ibala lakhe lokubhula. UNkulunkulu unempikiswano nabo bonke abenza ngisho nokungalungi okuncane kakhulu; ngokuba ngokwenza kanjalo bayalenqaba igunya likaNkulunkulu, futhi babeka engozini isabelo sabo ekubuyisaneni, ekuhlengweni uKristu akwenzele wonke amadodana namadodakazi ka-Adamu. Kuyokhokha yini ukuthatha inkambo enyanyekayo kuNkulunkulu na? Kuyokhokha yini ukufaka emathinini enu omlilo umlilo ongaziwayo ukuba niwunikele phambi kukaNkulunkulu, bese nithi akwenzi mehluko na?”
“It has not been after God’s order to center so much in Battle Creek. The state of things now exists that was presented before me as a warning. I am sick at heart at the representation. The Lord gave warnings to prevent this demoralizing condition of things, but they have not been heeded. ‘Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savor, wherewith shall it be salted? It is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.’
“Akuzange kube ngokohlelo lukaNkulunkulu ukugxila kangaka eBattle Creek. Isimo sezinto esikhona manje yileso esasethulwe phambi kwami njengesixwayiso. Inhliziyo yami iyagula ngenxa yalokho okubonisiwe. INkosi yanikeza izixwayiso ukuvimbela lesi simo sezinto esidumazayo nesonakalisayo, kodwa azilalelwanga. ‘Ningusawoti womhlaba; kodwa uma usawoti ulahlekelwa ukunambitheka kwawo, uyakufakwa ngani usawoti na? Awusasenalusizo ngalutho, ngaphandle kokuba ulahlwe ngaphandle, unyathelwe ngabantu.’”
“I appeal to my brethren to wake up. Unless a change takes place speedily, I must give the facts to the people; for this state of things must change; unconverted men must no longer be managers and directors in so important and sacred work. With David we are forced to say, ‘It is time for thee, Lord, to work: for they have made void thy law.’” Special Testimonies, 30, 31.
“Ngiyanxusa kubazalwane bami ukuba bavuke. Ngaphandle kokuba kube khona ushintsho ngokushesha, ngifanele ngiveze amaqiniso kubantu; ngoba lesi simo sezinto kumele siguquke; amadoda angaguqukile akumele esaba abaphathi nabaqondisi emsebenzini obaluleke kangaka nongcwele. Kanye noDavide siphoqelekile ukuba sithi, ‘Sekuyisikhathi sokuba wena, Jehova, usebenze: ngoba bayichithile imithetho yakho.’” Special Testimonies, 30, 31.