Within Daniel chapter eleven, there are several lines of prophecy that all align with the last six verses of the chapter. The portion that aligns with the history of verse forty from the time of the end in 1989, until the Sunday law of verse forty-one, is the portion of the prophecy that was sealed until the last days. It is Daniel’s complement of the Revelation of Jesus Christ that is unsealed just before probation closes. Verse two introduces Trump, the last Republican president, the last President, the President that is the eighth that is of the seven, and he is the richest president that began to stir up the globalists when he announced his candidacy in 2015. Verse ten identifies 1989, and verses eleven and twelve identify the Ukrainian War that began in 2014, with Putin’s victory and following demise.

Ngaphakathi kukaDaniyeli isahluko seshumi nanye, kukhona imigqa eminingana yesiprofetho ehambisana ngokuphelele namavesi ayisithupha okugcina esahluko. Ingxenye ehambisana nomlando wevesi lamashumi amane kusukela esikhathini sokugcina ngo-1989, kuze kube ngumthetho weSonto wevesi lamashumi amane nanye, iyona ngxenye yesiprofetho eyavalwa uphawu kwaze kwaba ngezinsuku zokugcina. Iyingxenye ehambisanayo kaDaniyeli neSambulo sikaJesu Kristu esivulwa uphawu ngaphambi nje kokuvalwa komusa. Ivesi lesibili lethula uTrump, umongameli wokugcina weRiphabhulikhi, umongameli wokugcina, umongameli ongowesishiyagalombili ongowabayisikhombisa, futhi uyena mongameli ocebe kunabo bonke owaqala ukuvusa ama-globalists lapho ememezela ukungenela kwakhe ukhetho ngo-2015. Ivesi leshumi likhomba u-1989, kanti amavesi eshumi nanye neshumi nambili akhomba iMpi yase-Ukraine eyaqala ngo-2014, ngokunqoba kukaPutin kanye nokubhujiswa kwakhe okwalandela.

Verses thirteen through fifteen, describe the third of the three battles of verse forty, beginning with the collapse of the Soviet Union in 1989, then the Ukrainian War, followed by the Battle of Panium, which represents the external struggle of apostate Protestantism in the United States against the globalists of the world.

Amavesi eshumi nantathu kuya kweleshumi nanhlanu achaza eyesithathu yezimpi ezintathu zesehluko samashumi amane, eqala ngokuwa kweSoviet Union ngo-1989, bese kulandela iMpi yase-Ukraine, kulandele neMpi yasePanium, emele umzabalazo wangaphandle wobuProthestani obuhlubukileyo e-United States ngokumelene nabahlanganisi bomhlaba wonke bezwe.

Apostate Protestantism prevails, and establishes the hierarchical relationship of the threefold union that is implemented at the soon coming Sunday law. The beast is Catholicism, and she is the head of the three powers, represented as Jezebel and a multitude of other symbols. She is the whore that reigns over and rides the beast.

UbuProthestani obuhlubukayo buyabusa, futhi bumisa ubudlelwane bokubusa obuhleleke ngezikhundla benyunyana ephindwe kathathu ezosetshenziswa emthethweni weSonto osondelayo maduze. Isilo ubuKhatholika, futhi uyinhloko yale mibuso emithathu, emelwe njengoJezebeli kanye nenqwaba yezinye izimpawu. Ungowesifebe obusa phezu kwesilo futhi asigibele.

The false prophet is the United States, represented by her husband Ahab, who is the head of the tenfold kingdom of the dragon. The Battle of Panium in 200 BC, typifies the external struggle between globalism and apostate Protestantism. The internal struggle is represented by the revolt in 167 BC, followed by the rededication of the temple as commemorated by Hanukkah in 164 BC, that was then followed by a period from 161 BC to 158 BC, that typifies where the United States erects an image of Catholicism’s union of church and state, as represented by the “league”.

Umprofethi wamanga yi-United States, emelwe ngumyeni wakhe u-Ahabi, oyinhloko yombuso ophindwe kayishumi kadrako. Impi yasePanium ngo-200 BC ifanekisa umzabalazo wangaphandle phakathi kwe-globalism nobuProthestani obuhlubukileyo. Umzabalazo wangaphakathi umelelwa ukuvukela umbuso ngo-167 BC, okwalandelwa ukungcweliswa kabusha kwethempeli njengoba kukhunjulwa nguHanukkah ngo-164 BC; okwabe sekulandelwa yisikhathi esisukela ku-161 BC kuya ku-158 BC, esifanekisa lapho i-United States imisa khona isithombe sokuhlangana kweBandla noMbuso kwamaKatolika, njengoba kumelwe “yisivumelwano”.

In verse thirteen, Uriah Smith informs us that fourteen years after the Battle of Raphia, Ptolemy dies through “intemperance and debauchery, and was succeeded by his son, Ptolemy Epiphanes, a child then four or five years old. Antiochus, during the same time, having suppressed rebellion in his kingdom, and reduced and settled the eastern parts in their obedience, was at leisure for any enterprise when young Epiphanes came to the throne of Egypt.” After Putin’s short-lived victory is over, Trump will be ready to deal with the new infant king of Egypt. Before he does so, he will have “suppressed a rebellion” within the United States.

Evesini leshumi nantathu, u-Uriah Smith usitshela ukuthi eminyakeni eyishumi nane emva kweMpi yaseRaphia, uPtolemy uyafa ngenxa “yokungazithibi nokuziphatha okuxegayo, kwase kuthi isikhundla sakhe sithathwe yindodana yakhe, uPtolemy Epiphanes, owayengumntwana oneminyaka emine noma emihlanu ngaleso sikhathi. U-Antiochus, ngaleso sikhathi esifanayo, eseyicindezele imvukelo embusweni wakhe, futhi esehlise izingxenye zasempumalanga wazimisa ekulaleleni, wayesenesikhathi esikhululekile sanoma yiliphi icebo ngesikhathi u-Epiphanes osemncane efika esihlalweni sobukhosi saseGibhithe.” Emva kokuba ukunqoba kwesikhashana kukaPutin sekuphelile, uTrump uyobe esekulungele ukubhekana nenkosi entsha eyingane yaseGibhithe. Ngaphambi kokuba enze kanjalo, uyobe “ecindezele imvukelo” ngaphakathi kwe-United States.

When Trump is elected, he will implement laws that have been typified by the Alien and Sedition Acts of 1798, along with suspending “habeas corpus,” as did the first Republican president in response to a Civil War. His actions have also been typified by the actions of president Grant when he dealt with the Ku Klux Klan, and F. D. Roosevelt when he imprisoned the Japanese and others in World War Two, and George Bush the last’s Patriot Act.

Lapho uTrump ekhethwa, uzosebenzisa imithetho eye yafanekiswa yi-Alien and Sedition Acts ka-1798, kanye nokumisa “habeas corpus,” njengoba kwenza umongameli wokuqala weRiphabhulikhi ekuphenduleni iMpi Yombango. Izenzo zakhe ziphinde zafanekiswa yizenzo zikaMongameli uGrant ngesikhathi ebhekana ne-Ku Klux Klan, kanye noF. D. Roosevelt lapho ebopha amaJapane nabanye eMpini Yezwe Yesibili, kanye ne-Patriot Act kaGeorge Bush wokugcina.

He, as with Seleucus, will suppress the rebellion in the United States, and then turn his eyes toward the “child king” of Egypt. In so doing, he will form an alliance with Philip of Macedon, for Smith records, “At the same time, Philip, king of Macedon, entered into a league with Antiochus to divide the dominions of Ptolemy between them, each proposing to take the parts which lay nearest and most convenient to him. Here was a rising up against the king of the south sufficient to fulfil the prophecy, and the very events, beyond doubt, which the prophecy intended.”

Yena, njengakuSeleucus, uzocindezela ukuhlubuka e-United States, bese ephendulela amehlo akhe “enkosini eyingane” yaseGibhithe. Ngokwenza kanjalo, uyokwakha umfelandawonye noPhilip waseMakedoniya, ngokuba uSmith uyaloba, “Ngaso leso sikhathi, uPhilip, inkosi yaseMakedoniya, wangena esivumelwaneni no-Antiochus ukuze bahlukaniselane imibuso kaPtolemy phakathi kwabo, ngamunye ehlongoza ukuthatha izingxenye ezaziseduze kakhulu futhi ezimfanele kakhulu. Lapha kwakukhona ukuvukela inkosi yaseningizimu okwakwanele ukugcwalisa isiprofetho, futhi impela lezo yizenzakalo uqobo lwazo, ngaphandle kokungabaza, ezazihloswe yisiprofetho.”

Trump will form a firm alliance with the nations of NATO (the United Nations), to address Russia, and the complexities of resolving the fallout of the collapse of Putin. At that time, according to verse fourteen, and Smith’s commentary, “a new power is introduced.” The papacy will intercede to protect Russia and its satellites from the authority of NATO and the United States, or as Smith’s commentary cites, “Rome spoke; and Syria and Macedonia soon found a change coming over the aspect of their dream. The Romans interfered in behalf of the young king of Egypt, determined that he should be protected from the ruin devised by Antiochus and Philip. This was BC 200, and was one of the first important interferences of the Romans in the affairs of Syria and Egypt.”

UTrump uyokwakha isivumelwano esiqinile nezizwe ze-NATO (i-United Nations), ukuze kubhekwane neRussia, kanye nobunzima bokuxazulula imiphumela yokuwa kukaPutin. Ngaleso sikhathi, ngokwevesi leshumi nane, kanye nokuhlaziya kukaSmith, “kwethulwa amandla amasha.” Ubupapa buyongenela ukuvikela iRussia nezizwe ezingaphansi kwayo egunyeni le-NATO ne-United States, noma njengoba ukuhlaziya kukaSmith kucaphuna, “IRoma yakhuluma; futhi iSyria neMacedonia ngokushesha zathola uguquko luza phezu kwesimo sephupho lazo. AmaRoma angenela ngenxa yenkosi encane yaseGibhithe, enquma ukuthi kufanele ivikelwe encithakalweni eyayihlelwe u-Antiochus noPhilip. Lokhu kwakungo-200 BC, futhi kwakungokunye kokungenela kokuqala okubalulekile kwamaRoma ezindabeni zaseSyria naseGibhithe.”

Rome, the whore of Tyre, then begins to sing her songs and commit fornication with the kings of the earth, in advance of those kings coming into full obedience to her, just two verses later. At that same time, the Battle of Panium occurred. The year 200 BC identifies the whore of Tyre beginning to sing, and she does so in regard to protecting Russia, who the United States and the United Nations have just agreed to divide up for their mutual benefit. The whore prevails over them both, but the “battle” of Panium then takes place and the United States prevails over the United Nations.

IRoma, isifebe saseThire, bese siqala ukucula izingoma zaso nokufeba namakhosi omhlaba, ngaphambi kokuba lawo makhosi afike ekumlaleleni kwaso ngokuphelele, emavesini amabili nje kamuva. Ngaleso sikhathi esifanayo, kwenzeka iMpi yasePanium. Unyaka ka-200 BC ukhomba ukuqala kwesifebe saseThire ukucula, futhi lokhu sikwenza maqondana nokuvikela iRussia, izwe i-United States ne-United Nations abasanda kuvumelana ukulihlukanisa ukuze kuzuze bobabili. Isifebe siyabanqoba bobabili, kodwa “impi” yasePanium ibe isenzeka, futhi i-United States iyayinqoba i-United Nations.

Symbolically, thirty-three years later the revolt of Modein begins in the United States. Symbolically, three years later after that, the rededication of so-called Protestantism and a Constitutional Republic is established as represented by Hanukkah. Symbolically, three years after that, the period represented by the league of the Jews with Rome begins.

Ngokomfanekiso, eminyakeni engamashumi amathathu nantathu kamuva, ukuvukela kwaseModein kuqala e-United States. Ngokomfanekiso, eminyakeni emithathu kamuva emva kwalokho, ukumiswa kabusha kwalokho okubizwa ngokuthi ubuProthestani neRiphabhulikhi yoMthethosisekelo kuyasungulwa, njengoba kumelwe yiHanukkah. Ngokomfanekiso, eminyakeni emithathu emva kwalokho, kuqala inkathi emelwe umfelandawonye wamaJuda neRoma.

The final movements will be rapid ones, so the history represented by forty-eight years in the verses is describing a series of rapid events that prophecy has specifically identified as beginning at the time of the end in 1989, followed by the second battle of verses eleven and twelve in 2014, followed by 2015, when Trump announced his candidacy for president, and thus began his prophetic work of stirring up globalism. Once Trump begins the work of suppressing the Civil War that is already under way, he will attempt an alliance with the United Nations (NATO—Philip of Macedon), and Rome will begin to sing. The attempted alliance becomes the struggle for supremacy between the two forces that is represented by the Battle of Panium.

Izenzo zokugcina ziyoba ezisheshayo, ngakho-ke umlando omelwe yiminyaka engamashumi amane nesishiyagalombili kula mavesi uchaza uchungechunge lwezehlakalo ezisheshayo isiprofetho esizihlonze ngokukhethekile njengeziqala ngesikhathi sokuphela ngowe-1989, zilandelwe yimpi yesibili yamavesi eshumi nanye neshumi nambili ngowe-2014, zilandelwe unyaka ka-2015, lapho uTrump ememezela ukungenela kwakhe ukhetho lobumongameli, ngaleyo ndlela eqala umsebenzi wakhe wesiprofetho wokuvusa i-globalism. Lapho uTrump eseqala umsebenzi wokucindezela iMpi Yombango esevele iqhubeka, uyokwenza umzamo wobumbano neNhlangano Yezizwe (i-NATO—uPhilip waseMakedoniya), futhi iRoma iyoqala ukucula. Lowo mzamo wobumbano uba ngumzabalazo wokubuselana phakathi kwalawo mandla amabili omelwe iMpi yasePanium.

Panium then is the waymark of verse thirteen, where the final rapid movements that precede the Sunday law begin. All the prophets spoke more of the end of the world, than the time in which they lived, and Jesus was of course the greatest of all prophets. Just before the cross, which typifies the Sunday law, that is represented by verse sixteen, Jesus took a trip with His disciples to Panium. His time there, and the lessons He set forth there, align with the soon coming Battle of Panium. Throughout history Panium has had several names, and at the time of Christ the name for Panium was Caesarea Philippi.

Ngakho-ke iPaniumi iyisibonakaliso sendlela sevesi leshumi nantathu, lapho kuqala khona ukunyakaza kokugcina okusheshayo okwandulela umthetho weSonto. Bonke abaprofethi bakhuluma kakhulu ngokuphela kwezwe kunangesikhathi ababekuso bephila kuso, futhi uJesu, kambe, wayengomkhulu kunabo bonke abaprofethi. Ngaphambi nje kwesiphambano, esimela umthetho weSonto, omelwe yivesi leshumi nesithupha, uJesu wathatha uhambo nabafundi baKhe waya ePaniumi. Isikhathi saKhe lapho, nezifundo azibeka obala lapho, kuhambisana neMpi yasePaniumi esezofika maduzane. Emlandweni wonke, iPaniumi ibe namagama amaningana, futhi ngesikhathi sikaKristu igama lePaniumi laliyisiKhesariya Filiphi.

“Jesus and His disciples had now come into one of the towns about Caesarea Philippi. They were beyond the limits of Galilee, in a region where idolatry prevailed. Here the disciples were withdrawn from the controlling influence of Judaism, and brought into closer contact with the heathen worship. Around them were represented forms of superstition that existed in all parts of the world. Jesus desired that a view of these things might lead them to feel their responsibility to the heathen. During His stay in this region, He endeavored to withdraw from teaching the people, and to devote Himself more fully to His disciples.

“UJesu nabafundi baKhe base befikile komunye wemizi eseduze naseKesariya Filipi. Base bengaphezu kwemingcele yaseGalile, esifundeni lapho ukukhonza izithombe kwakubusa khona. Lapha abafundi babekhishiwe emandleni okulawula obuJuda, futhi balethwa ekusondelaneni okukhulu nokukhonza kwabahedeni. Nxazonke zabo kwakubonakala izinhlobo zenkolelo-ze ezazikhona kuzo zonke izingxenye zomhlaba. UJesu wayefisa ukuthi ukubuka kwalezi zinto kubaholele ekuzweni umthwalo wabo wemfanelo kubahedeni. Ngesikhathi sokuhlala kwaKhe kulesi sifunda, wazama ukuzihoxisa ekufundiseni abantu, ukuze azinikele ngokugcwele ngokwengeziwe kubafundi baKhe.”

“He was about to tell them of the suffering that awaited Him. But first He went away alone, and prayed that their hearts might be prepared to receive His words. Upon joining them, He did not at once communicate that which He desired to impart. Before doing this, He gave them an opportunity of confessing their faith in Him that they might be strengthened for the coming trial. He asked, ‘Whom do men say that I the Son of man am?’

“Wayesezobatshela ngokuhlupheka okwakumlindele. Kodwa kuqala wahamba wayoba yedwa, wakhuleka ukuze izinhliziyo zabo zilungiselwe ukwamukela amazwi akhe. Esebuya ezohlangana nabo, akazange ngokushesha abatshele lokho ayefisa ukubatshela kona. Ngaphambi kokuba enze lokhu, wabanika ithuba lokuvuma ukholo lwabo kuye ukuze baqiniselwe uvivinyo oluzayo. Wabuza wathi, ‘Abantu bathi mina, iNdodana yomuntu, ngingubani na?’”

“Sadly the disciples were forced to acknowledge that Israel had failed to recognize their Messiah. Some indeed, when they saw His miracles, had declared Him to be the Son of David. The multitudes that had been fed at Bethsaida had desired to proclaim Him king of Israel. Many were ready to accept Him as a prophet; but they did not believe Him to be the Messiah.

“Ngeshwa abafundi baphoqeleka ukuvuma ukuthi u-Israyeli wayehlulekile ukuqaphela uMesiya wakhe. Abanye impela, lapho bebona izimangaliso Zakhe, bamemezela ukuthi unguNdodana kaDavide. Izixuku ezazondliwe eBhetsayida zazifisa ukummemezela njengenkosi ka-Israyeli. Abaningi babelungele ukumamukela njengomprofethi; kodwa abazange bakholwe ukuthi wayenguMesiya.

“Jesus now put a second question, relating to the disciples themselves: ‘But whom say ye that I am?’ Peter answered, ‘Thou art the Christ, the Son of the living God.’

“UJesu wabe esebuza umbuzo wesibili, oqondene nabafundi uqobo lwabo: ‘Kepha nina nithi ngingubani na?’ UPetru waphendula wathi: ‘Wena unguKristu, iNdodana kaNkulunkulu ophilayo.’”

“From the first, Peter had believed Jesus to be the Messiah. Many others who had been convicted by the preaching of John the Baptist, and had accepted Christ, began to doubt as to John’s mission when he was imprisoned and put to death; and they now doubted that Jesus was the Messiah, for whom they had looked so long. Many of the disciples who had ardently expected Jesus to take His place on David’s throne left Him when they perceived that He had no such intention. But Peter and his companions turned not from their allegiance. The vacillating course of those who praised yesterday and condemned today did not destroy the faith of the true follower of the Saviour. Peter declared, ‘Thou art the Christ, the Son of the living God.’ He waited not for kingly honors to crown his Lord, but accepted Him in His humiliation.

“Kwasekuqaleni, uPetru wayekholwe ukuthi uJesu unguMesiya. Abanye abaningi ababekholiswe ukushumayela kukaJohane uMbhapathizi, futhi babemamukele uKristu, baqala ukungabaza mayelana nomsebenzi kaJohane ngesikhathi eboshwa futhi ebulawa; base bengabe besangabaza ukuthi uJesu unguMesiya ababelokhu bembheke isikhathi eside kangaka. Abafundi abaningi, ababebelindele ngentshiseko enkulu ukuba uJesu athathe indawo Yakhe esihlalweni sobukhosi sikaDavide, bamshiya lapho bebona ukuthi wayengenanjongo enjalo. Kodwa uPetru nabangane bakhe abazange baphambuke ekwethembekeni kwabo. Inkambo eguquguqukayo yalabo ababedumisa izolo bese benecala namuhla ayizange ibhubhise ukukholwa komlandeli weqiniso woMsindisi. UPetru wamemezela wathi, ‘Wena unguKristu, iNdodana kaNkulunkulu ophilayo.’ Akalindanga ukuba udumo lwamakhosi luthwese iNkosi yakhe umqhele, kodwa wamamukela ekuthobekeni Kwakhe.”

Peter had expressed the faith of the twelve. Yet the disciples were still far from understanding Christ’s mission. The opposition and misrepresentation of the priests and rulers, while it could not turn them away from Christ, still caused them great perplexity. They did not see their way clearly. The influence of their early training, the teaching of the rabbis, the power of tradition, still intercepted their view of truth. From time to time precious rays of light from Jesus shone upon them, yet often they were like men groping among shadows. But on this day, before they were brought face to face with the great trial of their faith, the Holy Spirit rested upon them in power. For a little time their eyes were turned away from ‘the things which are seen,’ to behold ‘the things which are not seen.’ 2 Corinthians 4:18. Beneath the guise of humanity they discerned the glory of the Son of God.

“UPetru wayeveze ukholo lwabayishumi nambili. Nokho abafundi babesekude kakhulu nokuqonda umsebenzi kaKristu. Ukuphikisa nokumethula ngendlela engafanele kwabapristi nababusi, nakuba kwakungenakubaphambukisa kuKristu, kwakusababangela ukudideka okukhulu. Babengayiboni indlela yabo ngokucacileyo. Ithonya lokuqeqeshwa kwabo kwasekuqaleni, imfundiso yorabhi, amandla esiko, kwakusamvimba umbono wabo weqiniso. Ngezikhathi ezithile imisebe eyigugu yokukhanya evela kuJesu yabakhanyisela, kodwa ngokuvamile babefana nabantu abaphumputha phakathi kwezithunzi. Kodwa ngalolu suku, ngaphambi kokuba balethwe ubuso nobuso novivinyo olukhulu lokholo lwabo, uMoya oNgcwele wehlela phezu kwabo ngamandla. Isikhashana amehlo abo aphendulwa asuswa ‘ezintweni ezibonwayo,’ ukuze abone ‘izinto ezingabonwayo.’ 2 Korinte 4:18. Ngaphansi kwesimo sobuntu baqonda inkazimulo yeNdodana kaNkulunkulu.”

“Jesus answered Peter, saying, ‘Blessed art thou, Simon Bar-jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but My Father which is in heaven.’

“UJesu wamphendula uPetru, wathi, ‘Ubusisiwe wena, Simoni Bar-jona; ngokuba inyama negazi akukwambulanga kuwe lokhu, kodwa uBaba waMi osezulwini.’”

The truth which Peter had confessed is the foundation of the believer’s faith. It is that which Christ Himself has declared to be eternal life. But the possession of this knowledge was no ground for self-glorification. Through no wisdom or goodness of his own had it been revealed to Peter. Never can humanity, of itself, attain to a knowledge of the divine. ‘It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?’ Job 11:8. Only the spirit of adoption can reveal to us the deep things of God, which ‘eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man.’ ‘God hath revealed them unto us by His Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.’ 1 Corinthians 2:9, 10. ‘The secret of the Lord is with them that fear Him;’ and the fact that Peter discerned the glory of Christ was an evidence that he had been ‘taught of God.’ Psalm 25:14; John 6:45. Ah, indeed, ‘blessed art thou, Simon Bar-jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee.’

“Iqiniso uPetru ayeyivumile liyisisekelo sokukholwa komkholwayo. Yilo kanye uKristu ngokwaKhe amemezele ukuthi luyimpilo yaphakade. Kodwa ukuba nalolu lwazi kwakungesona isizathu sokuziphakamisa. Aluzange lwembulwe kuPetru ngobuhlakani noma ngobuhle obuthile obabuvela kuye uqobo. Isintu asisoze, ngokwaso, safinyelela olwazini lwezinto zaphezulu. ‘Luphakeme njengezulu; ungenzani na? lujule kunesihogo; ungakwazi ukwazini na?’ Jobe 11:8. UMoya wokutholwa kuphela ongasembulela izinto ezijulileyo zikaNkulunkulu, lezo ‘iso elingazibonanga, nendlebe ezingezwanga, nezingangenanga enhliziyweni yomuntu.’ ‘Kepha uNkulunkulu usambulele zona ngoMoya waKhe, ngokuba uMoya uphenya konke, yebo, ngisho nokujulileyo kukaNkulunkulu.’ 1 Korinte 2:9, 10. ‘Imfihlakalo yeNkosi ikwabakhaMbayo;’ futhi iqiniso lokuthi uPetru waqonda inkazimulo kaKristu laliyibufakazi bokuthi waye ‘fundiswe nguNkulunkulu.’ IHubo 25:14; Johane 6:45. Yebo impela, ‘ubusisiwe wena, Simoni Bar-jona, ngokuba inyama negazi akukwambulelanga lokhu.’”

“Jesus continued: ‘I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build My church; and the gates of hell shall not prevail against it.’ The word Peter signifies a stone,—a rolling stone. Peter was not the rock upon which the church was founded. The gates of hell did prevail against him when he denied his Lord with cursing and swearing. The church was built upon One against whom the gates of hell could not prevail.

“UJesu waqhubeka wathi: ‘Nami ngithi kuwe, Wena unguPetru, futhi phezu kwaleli dwala ngiyakwakha ibandla Lami; namasango esihogo awasoze alinqoba.’ Igama elithi Petru lisho itshe,—itshe eligingqikayo. UPetru wayengelona idwala ibandla elasekelwa phezu kwalo. Amasango esihogo amnqoba ngempela lapho ephika iNkosi yakhe ngokuthuka nangokufunga. Ibandla lakhiwa phezu koYedwa amasango esihogo ayengenakumnqoba.

“Centuries before the Saviour’s advent Moses had pointed to the Rock of Israel’s salvation. The psalmist had sung of ‘the Rock of my strength.’ Isaiah had written, ‘Thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation.’ Deuteronomy 32:4; Psalm 62:7; Isaiah 28:16. Peter himself, writing by inspiration, applies this prophecy to Jesus. He says, ‘If ye have tasted that the Lord is gracious: unto whom coming, a living stone, rejected indeed of men, but with God elect, precious, ye also, as living stones, are built up a spiritual house.’ 1 Peter 2:3–5, R. V.

“Amakhulu eminyaka ngaphambi kokufika koMsindisi, uMose wayekhombise eDwaleni lensindiso ka-Israyeli. Umhubi wayehlabelele ‘ngeDwala lamandla ami.’ U-Isaya wayebhale wathi, ‘Isho kanje iNkosi uJehova: Bhekani, ngibeka eSiyoni itshe lokuba yisisekelo, itshe elivivinyiweyo, itshe legumbi eliyigugu, isisekelo esiqinileyo.’ Duteronomi 32:4; IHubo 62:7; Isaya 28:16. UPetru uqobo lwakhe, ebhala ngokuphefumulelwa, usebenzisa lesi siprofetho kuJesu. Uthi, ‘Uma seninambithile ukuthi iNkosi inomusa: eniza kuye, itshe eliphilayo, nokho elaliwa ngabantu, kodwa kuNkulunkulu likhethiweyo, liyigugu, nani futhi, njengamatshe aphilayo, nakhiwa nibe yindlu yomoya.’ 1 Petru 2:3–5, R. V.”

“‘Other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.’ 1 Corinthians 3:11. ‘Upon this rock,’ said Jesus, ‘I will build My church.’ In the presence of God, and all the heavenly intelligences, in the presence of the unseen army of hell, Christ founded His church upon the living Rock. That Rock is Himself,—His own body, for us broken and bruised. Against the church built upon this foundation, the gates of hell shall not prevail.

“‘Asikho esinye isisekelo umuntu angasibeka ngaphandle kwaleso esesibekiwe, esinguJesu Kristu.’ 1 Korinte 3:11. ‘Phezu kwaleli dwala,’ kusho uJesu, ‘ngizokwakha ibandla Lami.’ Phambi kukaNkulunkulu, naphambi kwazo zonke izidalwa zasezulwini ezihlakaniphileyo, naphambi kwebutho lesihogo elingabonakali, uKristu wasungula ibandla Lakhe phezu kweDwala eliphilayo. Lelo Dwala nguyena uqobo lwakhe,—umzimba Wakhe uqobo, owaphulwa walinyazwa ngenxa yethu. Isihogo ngeke silinqobe ibandla elakhiwe phezu kwalesi sisekelo.

“How feeble the church appeared when Christ spoke these words! There was only a handful of believers, against whom all the power of demons and evil men would be directed; yet the followers of Christ were not to fear. Built upon the Rock of their strength, they could not be overthrown.

Ibandla lalibonakala libuthakathaka kanjani lapho uKristu ekhuluma la mazwi! Kwakukhona idlanzana labakholwayo kuphela, okwakuyobhekiswa kubo wonke amandla amadimoni nawabantu ababi; nokho abalandeli bakaKristu kwakungafanele besabe. Bakhiwe phezu kweDwala lamandla abo, babengenakunqotshwa.

“For six thousand years, faith has builded upon Christ. For six thousand years the floods and tempests of satanic wrath have beaten upon the Rock of our salvation; but it stands unmoved.

“Iminyaka eyizinkulungwane eziyisithupha, ukukholwa kuye kwakha phezu kukaKristu. Iminyaka eyizinkulungwane eziyisithupha, izikhukhula neziphepho zolaka lukaSathane kushaye iDwala lensindiso yethu; kodwa limi linganyakaziswa.

“Peter had expressed the truth which is the foundation of the church’s faith, and Jesus now honored him as the representative of the whole body of believers. He said, ‘I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.’

“UPetru wayeveze iqiniso eliyisisekelo sokholo lwebandla, futhi uJesu manje wamhlonipha njengommeleli walo lonke ibandla labakholwayo. Wathi, ‘Ngizokunika izihluthulelo zombuso wezulu; futhi konke oyakukubopha emhlabeni kuyakubotshwa ezulwini; futhi konke oyakukukhulula emhlabeni kuyakukhululwa ezulwini.’”

“‘The keys of the kingdom of heaven’ are the words of Christ. All the words of Holy Scripture are His, and are here included. These words have power to open and to shut heaven. They declare the conditions upon which men are received or rejected. Thus the work of those who preach God’s word is a savor of life unto life or of death unto death. Theirs is a mission weighted with eternal results.

“‘Izihluthulelo zombuso wezulu’ zingamazwi kaKristu. Onke amazwi omBhalo oNgcwele angawakhe, futhi afakiwe lapha. La mazwi anamandla okuvula nokuvala izulu. Amemezela imibandela abantu abamukelwa noma benqatshwa ngaphansi kwayo. Ngaleyo ndlela umsebenzi walabo abashumayela izwi likaNkulunkulu uyiphunga lokuphila elisa ekuphileni noma elokufa elisa ekufeni. Okwabo kungumsebenzi othwele imiphumela yaphakade.

“The Saviour did not commit the work of the gospel to Peter individually. At a later time, repeating the words that were spoken to Peter, He applied them directly to the church. And the same in substance was spoken also to the twelve as representatives of the body of believers. If Jesus had delegated any special authority to one of the disciples above the others, we should not find them so often contending as to who should be the greatest. They would have submitted to the wish of their Master, and honored the one whom He had chosen.

“UMsindisi akawuphathisanga uPetru umsebenzi wevangeli njengomuntu oyedwa. Esikhathini esalandela, ephinda amazwi ayekhulunywe kuPetru, wawasebenzisa ngokuqondile ebandleni. Futhi okufanayo ngokomongo kwakhulunywa nakwabaliShumi nambili njengabamele umzimba wabakholwayo. Ukuba uJesu wayenikeze omunye wabafundi igunya elikhethekile ngaphezu kwabanye, besingeke sibathole bevama kangaka ukuphikisana ngokuthi ngubani omkhulu kunabo bonke. Babeyozithoba entandweni yeNkosi yabo, bahloniphe lowo ayemkhethile.”

“Instead of appointing one to be their head, Christ said to the disciples, ‘Be not ye called Rabbi;’ ‘neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.’ Matthew 23:8, 10.

“Esikhundleni sokumisa oyedwa ukuba abe yinhloko yabo, uKristu wathi kubafundi, ‘Ningabizwa ngokuthi oRabhi;’ ‘futhi ningabizwa ngokuthi abafundisi: ngokuba munye uMfundisi wenu, onguKristu.’ Mathewu 23:8, 10.

“‘The head of every man is Christ.’ God, who put all things under the Saviour’s feet, ‘gave Him to be the head over all things to the church, which is His body, the fullness of Him that filleth all in all.’ 1 Corinthians 11:3; Ephesians 1:22, 23. The church is built upon Christ as its foundation; it is to obey Christ as its head. It is not to depend upon man, or be controlled by man. Many claim that a position of trust in the church gives them authority to dictate what other men shall believe and what they shall do. This claim God does not sanction. The Saviour declares, ‘All ye are brethren.’ All are exposed to temptation, and are liable to error. Upon no finite being can we depend for guidance. The Rock of faith is the living presence of Christ in the church. Upon this the weakest may depend, and those who think themselves the strongest will prove to be the weakest, unless they make Christ their efficiency. ‘Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm.’ The Lord ‘is the Rock, His work is perfect.’ ‘Blessed are all they that put their trust in Him.’ Jeremiah 17:5; Deuteronomy 32:4; Psalm 2:12.

“‘Inhloko yendoda yonke nguKristu.’ UNkulunkulu, owabeka zonke izinto ngaphansi kwezinyawo zoMsindisi, ‘wamnika ukuba abe yinhloko phezu kwezinto zonke ebandleni, lona elingumzimba wakhe, ukugcwala kwalowo ogcwalisa konke kukho konke.’ 1 Korinte 11:3; Efesu 1:22, 23. Ibandla lakhiwe phezu kukaKristu njengesisekelo salo; kufanele lilalele uKristu njengenhloko yalo. Akufanele lithembele kumuntu, noma lilawulwe ngumuntu. Baningi abathi isikhundla sokwethenjwa ebandleni sibanika igunya lokuyalela ukuthi abanye abantu bakholweni nokuthi benzeni. Leli bango uNkulunkulu akaligunyazi. UMsindisi uthi, ‘Ningabafowethu nonke.’ Bonke bavulelekile esilingweni, futhi bangawela ephutheni. Akukho sidalwa esinomkhawulo esingathembela kuso ukuba sisihole. IDwala lokukholwa ubukhona obuphilayo bukaKristu ebandleni. Kulokhu ngisho nababuthakathaka kakhulu bangathembela, futhi labo abacabanga ukuthi banamandla kakhulu bayakubonakala bengababuthakathaka kakhulu, ngaphandle uma benza uKristu abe ngamandla abo. ‘Makaqalekiswe umuntu othembela kumuntu, enze inyama ibe yingalo yakhe.’ INkosi ‘iyiDwala, umsebenzi wayo uphelele.’ ‘Babusisiwe bonke abathembela kuyo.’ Jeremiya 17:5; Duteronomi 32:4; IHubo 2:12.

“After Peter’s confession, Jesus charged the disciples to tell no man that He was the Christ. This charge was given because of the determined opposition of the scribes and Pharisees. More than this, the people, and even the disciples, had so false a conception of the Messiah that a public announcement of Him would give them no true idea of His character or His work. But day by day He was revealing Himself to them as the Saviour, and thus He desired to give them a true conception of Him as the Messiah.

“Ngemva kokuvuma kukaPetru, uJesu wayala abafundi ukuba bangatsheli muntu ukuthi wayenguKristu. Lo myalo wanikezwa ngenxa yokuphikisa okuqinile kwababhali nabaFarisi. Ngaphezu kwalokho, abantu, ngisho nabafundi, babenombono ongamanga kakhulu ngoMesiya kangangokuthi isimemezelo sakhe obala sasingeke sibanike umqondo oqondile ngesimo sakhe noma ngomsebenzi wakhe. Kodwa usuku nosuku wayeziveza kubo njengoMsindisi, futhi ngaleyo ndlela wayefisa ukubanika umqondo oqondile ngaye njengoMesiya.”

“The disciples still expected Christ to reign as a temporal prince. Although He had so long concealed His design, they believed that He would not always remain in poverty and obscurity; the time was near when He would establish His kingdom. That the hatred of the priests and rabbis would never be overcome, that Christ would be rejected by His own nation, condemned as a deceiver, and crucified as a malefactor,—such a thought the disciples had never entertained. But the hour of the power of darkness was drawing on, and Jesus must open to His disciples the conflict before them. He was sad as He anticipated the trial.” The Desire of Ages, 411-415.

“Abafundi babesalokhu belindele ukuthi uKristu abuse njengenkosana yasemhlabeni. Nakuba wayesekufihle isikhathi eside kangaka lokho ayekuhlosile, babekholwa ukuthi wayengeke ahlale njalo ebuphofini nasekufihlakelekeni; isikhathi sase sisondele lapho ayeyomisa khona umbuso waKhe. Ukuthi inzondo yabapristi norabi yayingasoze yanqotshwa, ukuthi uKristu wayeyokwenqatshwa yisizwe saKhe uqobo, agwetshwe njengomkhohlisi, abethelwe esiphambanweni njengomenzi wobubi,—umqondo onjalo abafundi babengakaze bawucabange. Kodwa ihora lamandla obumnyama lase liyasondela, futhi uJesu kwakumelwe avulele abafundi baKhe umbango owawuphambi kwabo. Wayedabukile njengoba ayelindele kusengaphambili lolo vivinyo.” The Desire of Ages, 411-415.

Verse sixteen of Daniel eleven, represents the soon coming Sunday law in the United States. Just before the hour of that “earthquake” the candidates who are seeking to be among the one hundred and forty-four thousand are awakened from their sleep. What awakens them is a prophetic message. At that point two classes are manifested, and as illustrated in the parable of the ten virgins, one class has oil in the vessels, the other class does not. Verses thirteen through fifteen of Daniel eleven, not only represent the prophetic history that precedes the Sunday law, they represent the “message”, which, in the context of the parable of the ten virgins, is the “oil,” that the wise will have in order to receive the seal of God and be lifted up as an ensign at the hour of the great earthquake. These articles have now reached the climax of all the articles, for the message that is represented within these verses, is the golden oil that is poured down through the two golden pipes.

Ivesi yeshumi nesithupha sikaDaniyeli ishumi nanye imelela umthetho weSonto ozofika maduzane e-United States. Ngaphambi nje kwehora lalokho “kuzamazama komhlaba” labo abazongenela ukuba phakathi kwabayizinkulungwane eziyikhulu namashumi amane nane bavuswa ebuthongweni babo. Okubavusayo umlayezo wesiprofetho. Kuleso sikhathi kubonakaliswa izigaba ezimbili, futhi njengoba kufanekiswe emfanekisweni wezintombi eziyishumi, isigaba esisodwa sinamafutha ezitsheni, esinye isigaba asinawo. Amavesi eshumi nantathu kuya kweleshumi nanhlanu kaDaniyeli ishumi nanye awameleli nje kuphela umlando wesiprofetho owandulela umthetho weSonto, amelela futhi “umyalezo”, wona, ngaphakathi komongo womfanekiso wezintombi eziyishumi, “uwoyela” abahlakaniphileyo abayoba nawo ukuze bamukele uphawu lukaNkulunkulu futhi baphakanyiswe njengophawu ngesikhathi sokuzamazama komhlaba okukhulu. Lezi zihloko manje sezifinyelele esiqongweni sazo zonke izihloko, ngoba umlayezo omelelwe ngaphakathi kwala mavesi uwuwoyela wegolide othululwa wehle ngemibhobho emibili yegolide.

We will continue this study in the next article.

Sizoqhubeka nalesi sifundo esihlokweni esilandelayo.

“Just as long as those who profess the truth are serving Satan, his hellish shadow will cut off their views of God and heaven. They will be as those who have lost their first love. They cannot view eternal realities. That which God has prepared for us is represented in Zechariah, chapters 3 and 4, and 4:12–14: ‘And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves? And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my Lord. Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.’

“Uma nje labo abathi baliphethe iqiniso besakhonza uSathane, isithunzi sakhe sesihogo siyovimba ukubona kwabo uNkulunkulu nezulu. Bayakuba njengalabo abalahlekelwe uthando lwabo lokuqala. Abanakubona amaqiniso aphakade. Lokho uNkulunkulu asilungiselele khona kumelwe kuZakariya, izahluko 3 no-4, naku-4:12–14: ‘Ngase ngiphendula futhi, ngathi kuye, Yini le magatsha omnqumo amabili athi ngemibhobho emibili yegolide athululela kuwo amafutha egolide ephuma kuwo na? Wase ephendula kimi wathi, Kawazi yini ukuthi kuyini lokhu na? Ngase ngithi, Qha, Nkosi yami. Wasesithi yena, Laba ngabagcotshiweyo ababili, abami eceleni kweNkosi yomhlaba wonke.’”

“The Lord is full of resources. He has no lack of facilities. It is because of our lack of faith, our earthliness, our cheap talk, our unbelief, manifested in our conversation, that dark shadows gather about us. Christ is not revealed in word or character as the One altogether lovely, and the chiefest among ten thousand. When the soul is content to lift itself up unto vanity, the Spirit of the Lord can do little for it. Our shortsighted vision beholds the shadow, but cannot see the glory beyond. Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.

“INkosi inezinsiza eziningi ngokupheleleyo. Ayinakho ukuswela kwezindlela zokusebenza. Kungenxa yokuswela kwethu ukholo, ubuzwe bethu bomhlaba, amazwi ethu angelutho, ukungakholwa kwethu, okubonakaliswa ezingxoxweni zethu, ukuba izithunzi ezimnyama ziqoqane zisizungeze. UKristu akavezwa ngamazwi noma ngesimilo njengoYe othandeka ngokupheleleyo, noMkhulu phakathi kwezinkulungwane eziyishumi. Lapho umphefumulo weneliseka ukuziphakamisa uye ebuyeni, uMoya weNkosi ungenza okuncane kuwo. Umbono wethu omfushane ubona isithunzi, kodwa awukwazi ukubona inkazimulo engale kwaso. Izingelosi zibambe imimoya emine, emelwe njengehhashi elithukuthele elifuna ukuphunyuka ligijime phezu kobuso bomhlaba wonke, lithwele ukubhujiswa nokufa endleleni yalo.

“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 217.

“Ingabe siyolala impela emaphethelweni omhlaba waphakade? Ingabe siyoba buthuntu, sibande, futhi sifile? O, sengathi emabandleni ethu singaba noMoya nomphefumulo kaNkulunkulu kuphefumulelwe abantu baKhe, ukuze beme ngezinyawo zabo baphile. Sidinga ukubona ukuthi indlela iyincane, nesango liminyene. Kodwa njengoba sidlula esangweni eliminyene, ububanzi balo abunamkhawulo.” Manuscript Releases, volume 20, 217.

“The anointed ones standing by the Lord of the whole earth, have the position once given to Satan as covering cherub. By the holy beings surrounding his throne, the Lord keeps up a constant communication with the inhabitants of the earth. The golden oil represents the grace with which God keeps the lamps of believers supplied, that they shall not flicker and go out. Were it not that this holy oil is poured from heaven in the messages of God’s Spirit, the agencies of evil would have entire control over men.

“Abagcotshiwe abemi eceleni kweNkosi yomhlaba wonke banesikhundla esasike sanikwa uSathane njengokherubi ombozayo. Ngezidalwa ezingcwele ezizungeze isihlalo sakhe sobukhosi, iNkosi igcina ukuxhumana okuqhubekayo nabakhileyo emhlabeni. Amafutha egolide amele umusa uNkulunkulu agcina ngawo izibani zabakholwayo zinikeziwe, ukuze zingacwayizi zicime. Ukuba bekungengenxa yokuthi lawa mafutha angcwele athululwa evela ezulwini emilayezweni kaMoya kaNkulunkulu, izinhlaka zobubi bezingaba nokulawula okuphelele phezu kwabantu.”

“God is dishonored when we do not receive the communications which he sends us. Thus we refuse the golden oil which he would pour into our souls to be communicated to those in darkness. When the call shall come, ‘Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him,’ those who have not received the holy oil, who have not cherished the grace of Christ in their hearts, will find, like the foolish virgins, that they are not ready to meet their Lord. They have not, in themselves, the power to obtain the oil, and their lives are wrecked. But if God’s Holy Spirit is asked for, if we plead, as did Moses, ‘Show me thy glory,’ the love of God will be shed abroad in our hearts. Through the golden pipes, the golden oil will be communicated to us. ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith the Lord of Hosts.’ By receiving the bright beams of the Sun of Righteousness, God’s children shine as lights in the world.” Review and Herald, July 20, 1897.

“UNkulunkulu uyadelelwa lapho singamukeli izaziso asithumela zona. Ngaleyo ndlela siyawenqaba amafutha egolide abengawathululela emiphefumulweni yethu ukuze adluliselwe kulabo abasebumnyameni. Lapho isimemezelo sifika sithi, ‘Bhekani, umkhwenyana uyeza; phumani nimhlangabeze,’ labo abangawamukelanga amafutha angcwele, abangazange bawugcine umusa kaKristu ezinhliziyweni zabo, bayothola, njengalezo zintombi eziyiziwula, ukuthi abakakulungeli ukuhlangana neNkosi yabo. Abanawo, ngaphakathi kwabo, amandla okuthola lawo mafutha, futhi ukuphila kwabo kuyachitheka. Kodwa uma kucelwa uMoya oNgcwele kaNkulunkulu, uma sincenga, njengoba kwenza uMose, sithi, ‘Ngibonise inkazimulo yakho,’ uthando lukaNkulunkulu luyothululwa ezinhliziyweni zethu. Ngezimpompi zegolide, amafutha egolide ayodluliselwa kithi. ‘Akusikho ngamandla, noma ngobuqhawe, kodwa ngoMoya wami, usho uJehova Sebawoti.’ Ngokwamukela imisebe ekhanyayo yeLanga Lokulunga, abantwana bakaNkulunkulu bakhanya njengezibani emhlabeni.” Review and Herald, July 20, 1897.