The books of Daniel and Revelation are the same book, just as assuredly as the Old Testament and the New Testament are the same book. Just before probation closes the Revelation of Jesus Christ is unsealed.
Izincwadi zikaDaniyeli neSambulo ziyincwadi eyodwa, ngokunjengokuba iTestamente Elidala neTestamente Elisha ziyincwadi eyodwa. Ngaphambi nje kokuba kuvalwe isikhathi somusa, iSambulo sikaJesu Kristu siyavulwa.
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. Revelation 22:10–13.
Wasesethi kimi: Ungawavali amazwi esiprofetho sale ncwadi, ngokuba isikhathi sesisondele. Ongalungile makenze ukungalungi nokho; nongcolile makaqhubeke abe ngongcolile nokho; nolungileyo makenze ukulunga nokho; nongcwele makaqhubeke abe ngongcwele nokho. Futhi, bheka, ngiyeza masinyane; nomvuzo wami unami, ukunikeza wonke umuntu njengokunjalo umsebenzi wakhe uyakuba. Mina ngingu-Alfa no-Omega, isiqalo nesiphetho, owokuqala nowokugcina. IsAmbulo 22:10–13.
The biblical “rule of first mention,” which includes the truth that the end of a thing is illustrated by the beginning of a thing, emphasizes the significance of the first three chapters of the book of Daniel, for they are the first truth mentioned in the book that is the books of Daniel and Revelation. Jesus is Alpha and Omega, so the beginning of the book that is the books of Daniel and Revelation, must represent the truth which is unsealed at the end. At one level then, the truth which is unsealed is the everlasting gospel of the angels of Revelation fourteen.
“Umthetho wokukhuluma kokuqala” oseBhayibhelini, ohlanganisa iqiniso lokuthi ukuphela kwento kufanekiswa ukuqala kwento, ugcizelela ukubaluleka kwezahluko ezintathu zokuqala zencwadi kaDaniyeli, ngoba ziyiqiniso lokuqala elikhulunywayo encwadini eyizincwadi zikaDaniyeli neSambulo. UJesu ungu-Alfa no-Omega, ngakho ukuqala kwencwadi eyizincwadi zikaDaniyeli neSambulo kumelwe kumelele iqiniso elivulwa uphawu ekugcineni. Ngakho-ke, ngeliphi izinga elithile, iqiniso elivulwa uphawu liyivangeli eliphakade lezingelosi zeSambulo ishumi nane.
The Revelation of Jesus Christ that is introduced in the first verse of chapter one of Revelation, is the message that is to be conveyed to the churches when the “time is at hand,” and the time that is “at hand” in chapter one of Revelation, must be the same time that is “at hand,” just before probation closes in chapter twenty-two of Revelation.
IsAmbulo sikaJesu Kristu esethulwa evesini lokuqala lesahluko sokuqala seSambulo, yilo myalezo okufanele udluliselwe emabandleni lapho “isikhathi sesiseduze,” futhi isikhathi “esiseduze” esahlukweni sokuqala seSambulo, kumele sibe yiso leso sikhathi “esiseduze,” ngaphambi nje kokuba kuvalwe ithuba lomusa esahlukweni samashumi amabili nambili seSambulo.
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1-3.
ISambulo sikaJesu Kristu, uNkulunkulu amnika yona, ukuba abonise izinceku zakhe izinto okumelwe zenzeke masinyane; wayeseyithumela wayibonakalisa ngengelosi yakhe encekwini yakhe uJohane; owafakaza ngezwi likaNkulunkulu, nangobufakazi bukaJesu Kristu, nangazo zonke izinto azibonayo. Ubusisiwe ofundayo, nalabo abezwa amazwi alesi siprofetho, balondoloze izinto ezilotshwe kuso; ngokuba isikhathi sesiseduze. IsAmbulo 1:1-3.
The message that is the final message, which is unsealed just before probation closes, when “the time is at hand,” is the latter rain message of the second angel and Midnight Cry. It is the truth connected with the “hidden history” of the Seven Thunders. It is the revelation of “the eighth being of the seven”, and the golden thread that weaves all these precious revelations together into the beautiful garment of Christ’s righteousness is the “precious” “seven times,” of Leviticus twenty-six. Daniel chapter one, and then again, Daniel chapters one through three, is that message. The “secret” of chapter two, is also that message.
Umlayezo oyisigijimi sokugcina, ovulwa nje ngaphambi kokuvalwa komnyango womusa, lapho “isikhathi sesisondele,” ungumlayezo wemvula yokugcina wengelosi yesibili kanye noMkhosi Waphakathi Kobusuku. Uyiqiniso elihlobene “nomlando ofihlekile” weziDumo eziyisiKhombisa. Uyisambulo “sowesishiyagalombili ongowabayisikhombisa”, futhi intambo yegolide eluka ndawonye zonke lezi zambulo eziyigugu zibe yisambatho esihle sokulunga kukaKristu, yilezo “ezigugu” “izikhathi eziyisikhombisa,” zikaLevitikusi amashumi amabili nesithupha. UDaniyeli isahluko sokuqala, bese kuthi futhi, uDaniyeli izahluko zokuqala kuya kwezintathu, yiwo lowo mlayezo. “Imfihlakalo” yesahluko sesibili nayo ingulowo mlayezo.
Chapter one of Daniel represents the first angel’s message, and just as all the prophetic waymarks of all three angels’ messages are represented in the first angel’s message of chapter fourteen of Revelation; all the prophetic waymarks of all three messages are represented in chapter one, of Daniel. Those elements are the three-step testing process, which in Daniel chapter one, represents a dietary test, that is followed by a visual test, which leads to a litmus test. Chapter one, when considered in relation to chapters two and three, represents the dietary test, and chapter two the visual test, and chapter three the litmus test. The three angels’ messages of Revelation fourteen, and Daniel chapters one through three, provide four witnesses to the three-step testing process.
Isahluko sokuqala sikaDaniyeli simelela umlayezo wengelosi yokuqala, futhi njengoba zonke izimpawu zendlela ezingokwesiprofetho zemiyalezo yazo zonke izingelosi ezintathu zimelelwe emlayezweni wengelosi yokuqala wesahluko seshumi nane sencwadi yeSambulo; kanjalo nazo zonke izimpawu zendlela ezingokwesiprofetho zayo yonke le miyalezo emithathu zimelelwe esahlukweni sokuqala sikaDaniyeli. Lezo zingxenye ziyinqubo yokuvivinywa enezigaba ezintathu, okuyinto, kuDaniyeli isahluko sokuqala, emele uvivinyo lokudla, olulandelwa uvivinyo olubonakalayo, oluholela ovivinyweni lokuhlola ngephepha le-litmus. Isahluko sokuqala, uma sicatshangelwa maqondana nezahluko zesibili nesesithathu, simelela uvivinyo lokudla, futhi isahluko sesibili uvivinyo olubonakalayo, kanti isahluko sesithathu uvivinyo lokuhlola ngephepha le-litmus. Imiyalezo yezingelosi ezintathu yeSambulo ishumi nane, kanye noDaniyeli izahluko zokuqala kuya kwesesithathu, inikeza ofakazi abane enqubweni yokuvivinywa enezigaba ezintathu.
Chapters four and five of Daniel represent a very profound line of prophetic history. The line produced by those two chapters, contains at least six distinct prophetic lines. One of those prophetic lines, begins in the year 723 BC, and continues through to the Sunday law. Another of the six lines represents the history of 1798, through to the Sunday law, and in that line, three lines of prophecy are simultaneously represented; the line of the earth beast (the United States), then the line of the Protestant horn and also the line of the Republican horn. Together they establish a fifth line in the beginning of the prophetic line of the United States. That line marks the unsealing of chapters seven, eight and nine of Daniel in 1798. At the ending of the prophetic line of the United States, a sixth line is produced, which marks the unsealing of chapters ten, eleven and twelve in 1989.
Izahluko zesine nezesihlanu zikaDaniyeli zimelela umugqa ojule kakhulu womlando wesiprofetho. Umugqa okhiqizwa yilezo zahluko ezimbili uqukethe okungenani imigqa eyisithupha yesiprofetho ehlukene. Omunye waleyo migqa yesiprofetho uqala ngonyaka ka-723 BC, uqhubeke uze uyofika emthethweni weSonto. Omunye kuleyo migqa eyisithupha umelela umlando ka-1798 kuze kube semthethweni weSonto, futhi kulowo mugqa, imigqa emithathu yesiprofetho imelelwa ngesikhathi esisodwa; umugqa wesilo somhlaba (i-United States), bese kuba umugqa wophondo lwamaProthestani kanye nomugqa wophondo lwamaRiphabhulikhi. Ngokuhlangene kusungula umugqa wesihlanu ekuqaleni komugqa wesiprofetho we-United States. Lowo mugqa uphawula ukwembulwa kwezahluko zesikhombisa, zesishiyagalombili nezesishiyagalolunye zikaDaniyeli ngo-1798. Ekupheleni komugqa wesiprofetho we-United States, kukhiqizwa umugqa wesithupha, ophawula ukwembulwa kwezahluko zeshumi, zeshumi nanye, neshumi nambili ngo-1989.
The beginning of the prophetic line of the earth beast, as represented by Daniel chapter four, is marked by the symbol of the “seven times,” and the ending of the prophetic line of the earth beast is also marked by the symbol of the “seven times.” The beginning and ending of the period of history that is represented by the unsealing of chapters seven, eight and nine is also marked by the symbol of the “seven times.” The beginning and ending of the period of history that is represented by the unsealing of Daniel chapters ten, eleven and twelve is also marked by the “seven times.”
Ukuqala komugqa wesiprofetho wesilo somhlaba, njengoba kuvezwa kuDaniyeli isahluko sesine, kuphawulwa ngophawu “lwezikhathi eziyisikhombisa,” futhi ukuphela komugqa wesiprofetho wesilo somhlaba nako kuphawulwa ngophawu “lwezikhathi eziyisikhombisa.” Ukuqala nokuphela kwenkathi yomlando emelwe ukwambulwa kwezimpawu zikaDaniyeli izahluko zesikhombisa, zesishiyagalombili, nezesi-9, nakho kuphawulwa ngophawu “lwezikhathi eziyisikhombisa.” Ukuqala nokuphela kwenkathi yomlando emelwe ukwambulwa kwezimpawu zikaDaniyeli izahluko ze-10, ze-11, neze-12, nakho kuphawulwa “ngezikhathi eziyisikhombisa.”
The ending of the period of history that began when Daniel chapters seven, eight and nine were unsealed at “the time of the end” in 1798, was 1863. The beginning of the period of history that began when Daniel chapters ten, eleven and twelve was unsealed at “the time of the end” was 1989. From 1863, to 1989 equates to one hundred and twenty-six years. One hundred and twenty-six years is a tenth, or a tithe, of twelve hundred and sixty years. The number one hundred and twenty-six is therefore a symbol of the twelve hundred and sixty years, that represent the “wilderness,” which in turn is a symbol of the twenty-five hundred and twenty years of the “seven times.”
Ukuphela kwesikhathi somlando esaqala lapho izahluko zesikhombisa, zesishiyagalombili, nezesishiyagalolunye zikaDaniyeli zivulwa “ngesikhathi sokuphela” ngo-1798, kwaba ngu-1863. Ukuqala kwesikhathi somlando esaqala lapho izahluko zeshumi, zeshumi nanye, neshumi nambili zikaDaniyeli zivulwa “ngesikhathi sokuphela” kwaba ngu-1989. Kusukela ku-1863 kuya ku-1989 kulingana neminyaka eyikhulu namashumi amabili nesithupha. Iminyaka eyikhulu namashumi amabili nesithupha iyingxenye yeshumi, noma isishumi, seminyaka eyinkulungwane namakhulu amabili namashumi ayisithupha. Ngakho-ke inani elithi ikhulu namashumi amabili nesithupha liwuphawu lweminyaka eyinkulungwane namakhulu amabili namashumi ayisithupha, emele “ihlane,” lona futhi eliwuphawu lweminyaka eyizinkulungwane ezimbili namakhulu amahlanu namashumi amabili “yezikhathi eziyisikhombisa.”
This reality identifies that in the history of the earth beast, in the movement of the first angel at the beginning, and then at the movement of the third angel at the ending, are both marked at their beginnings and endings with the “seven times.” And the period of time between those two movements which binds them together is also represented by the “seven times.”
Leli qiniso likhomba ukuthi emlandweni wesilo somhlaba, ekunyakazeni kwengelosi yokuqala ekuqaleni, bese kuthi ekunyakazeni kwengelosi yesithathu ekupheleni, kokubili kuphawulwa ekuqaleni kwakho nasekupheleni kwakho “ngezikhathi eziyisikhombisa.” Futhi nesikhathi esiphakathi kwalezo zinyakazo ezimbili esizibopha ndawonye simelwe futhi “ngezikhathi eziyisikhombisa.”
Without applying the biblical methodology of “line upon line,” this type of revelation is impossible to see and understand, for without that methodology the sealed book, could be given to one who was educated in the art of theology, and then he could be asked for an explanation of what the book that was sealed meant. His pride of opinion would lead him to point out that the sealed book cannot be understood, for it was sealed. You could then take that sealed book and give it to one of the flock that is controlled and neutered by that enlightened one, and the flock that has become comfortable dining on the theologian’s dishes of fables, would decline from making an application of the sealed book, for they know full well that only those that are members of the theological Sanhedrin have been appointed to decide what truth is.
Ngaphandle kokusebenzisa indlela yeBhayibheli ethi “umugqa phezu komugqa,” lolu hlobo lwesambulo alunakwenzeka ukuba lubonwe futhi luqondwe; ngoba ngaphandle kwaleyo ndlela, incwadi ebekwe uphawu inganikezwa komunye ofundiswe ngobuciko bemfundiso yenkolo, bese ecelwa ukuba anike incazelo yokuthi leyo ncwadi ebekwe uphawu yayisho ukuthini. Ukuziqhenya kwakhe ngombono wakhe kungamholela ekuboniseni ukuthi incwadi ebekwe uphawu ayinakuqondwa, ngokuba ibekwe uphawu. Khona-ke ungayithatha leyo ncwadi ebekwe uphawu uyinike omunye womhlambi olawulwayo futhi othenjiwe yilowo okhanyiselweyo, futhi lowo mhlambi osujwayele ukudla etafuleni lezitsha zezinganekwane zesazi semfundiso yenkolo, ubungakwenqaba ukwenza ukusetshenziswa kwencwadi ebekwe uphawu, ngokuba wazi kahle ukuthi yilabo kuphela abangamalungu eSanhedrini yemfundiso yenkolo abamiselwe ukunquma ukuthi liyini iqiniso.
“‘Stay yourselves, and wonder, cry ye out, and cry; they are drunken but not with wine; they stagger; but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes; the prophets and your rulers, the seers hath he covered. And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men delivered to one that is learned saying, read this, I pray thee; and he saith, I am not learned.’
“‘Yimani, nimangale; memezani, nikhale; badakiwe, kodwa hhayi ngewayini; bayazulazula, kodwa hhayi ngesiphuzo esinamandla. Ngokuba uJehova unithululele umoya wobuthongo obukhulu, wavala amehlo enu; abaprofethi nababusi benu, ababonayo, ubembesile. Umbono wakho konke usube kini njengamazwi encwadi evaliwe, abayinikela kofundileyo, bethi: Ngicela uyifunde le; athi yena: Anginakuyifunda, ngokuba ivaliwe.’”
“‘Wherefore the Lord saith, Forasmuch as this people draw near me with their mouths, and with their lips do honor me, but have removed their hearts afar from me, and their fear toward me is taught by the precept of men; therefore, behold, I will proceed to do a marvelous work, and a wonder for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us, and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potters clay; for shall the work say of him that made it, He made me not, or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?’
“‘Ngakho-ke iNkosi ithi: Njengokuba laba bantu besondela kimi ngemilomo yabo, nangendebe zabo bangidumise, kepha basuse izinhliziyo zabo zaba kude nami, nokungesaba kwabo kimi kufundiswa ngumthetho wabantu; ngalokho, bheka, ngiyakuqhubeka ngenze umsebenzi omangalisayo, nesimangaliso; ngokuba ukuhlakanipha kwabahlakaniphileyo babo kuyakubhujiswa, nokuqonda kwabahlakaniphileyo babo kuyakufihlwa. Maye kulabo abafuna ukujula ekufihleni icebo labo eNkosini, nemisebenzi yabo isebumnyameni, bathi: Ngubani osibonayo, ngubani osaziyo na? Impela ukuphendukezela kwenu izinto kuyakubalelwa njengobumba lombumbi; ngokuba umsebenzi ungathi yini kulowo owenzileyo: Akangenzanga, na? noma into ebunjiweyo ingathi yini kulowo oyibumbileyo: Wayengenakuqonda na?’”
“Every word of this will be fulfilled. There are those who do not humble their hearts before God, and who will not walk uprightly. They hide their true purposes, and keep in fellowship with the fallen angel, who loveth and maketh a lie. The enemy puts spirit upon the men whom he can use to deceive those who are partially in the dark. Some are becoming imbued with the darkness that prevails, and are setting the truth aside for error. The day pointed out by prophecy is come. Jesus Christ is not understood. Jesus Christ is to them a fable. At this stage of the earth’s history, many act like drunken men. ‘Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry; they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes. The prophets and your rulers, the seers hath he covered.’ A spiritual drunkenness is upon many who suppose they are the people who shall be exalted. Their religious faith is just as is represented in this Scripture. Under its influence, they cannot walk straight. They make crooked paths in their course of action. One and then another, they reel to and fro. They are looked upon by the Lord with great pity. The way of truth they have not known. They are scientific schemers, and those who could and should have helped, because of a clear spiritual eyesight, are themselves deceived, and are sustaining an evil work.
“Wonke amazwi alo ayogcwaliseka. Bakhona labo abangazithobisi izinhliziyo zabo phambi kukaNkulunkulu, nabangayikuhamba ngobuqotho. Bafihla izinhloso zabo zangempela, baqhubeke benobudlelwano bengokomoya nengelosi ewileyo, ethandayo neyenziyo amanga. Isitha sifaka umoya emadodeni esingawasebenzisa ukukhohlisa labo abasengxenyeni ethile yobumnyama. Abanye sebegcwala ubumnyama obubusayo, babeka iqiniso eceleni ngenxa yephutha. Usuku olukhonjiswe yisiprofetho selufikile. UJesu Kristu akaqondwa. UJesu Kristu kubo uyinganekwane. Kulesi sigaba somlando womhlaba, abaningi benza njengabantu abadakiwe. ‘Manini, nimangale; khalani, nikhale; badakiwe, kodwa hhayi ngewayini; bayazulazula, kodwa hhayi ngesiphuzo esinamandla. Ngokuba uJehova unithululele umoya wobuthongo obujulileyo, wavala amehlo enu. Abaprofethi nababusi benu, ababoni, ubembathisile.’ Ukudakwa ngokomoya kuphezu kwabaningi abacabanga ukuthi bayisizwe esiyakuphakanyiswa. Ukukholwa kwabo kwenkolo kunjengoba nje kumelwe yilo Mbhalo. Ngaphansi kwethonya lawo, abakwazi ukuhamba baqonde. Benza izindlela ezigwegwile endleleni yezenzo zabo. Omunye, bese kuba ngomunye, bayantengantenga beya le nale. INkosi ibabheka ngesihawu esikhulu. Indlela yeqiniso abayazanga. Bangabacebi bezinhlelo abazibiza ngokwesayensi, futhi labo ababengasiza, futhi okwakufanele basize, ngenxa yokubona ngokucacile kwezinto zomoya, nabo uqobo bakhohlisiwe, futhi bayawusekela umsebenzi omubi.”
“The developments of these last days will soon become decided. When these spiritualistic deceptions are revealed to be what they really are,—the secret workings of evil spirits,—those who have acted a part in them will become as men who have lost their minds.
“Izinto eziqhubekayo zalezi zinsuku zokugcina maduze zizofinyelela esinqumweni esiqondile. Lapho lezi zinkohliso zokukholelwa emimoyeni zembulwa zibe yilokho eziyikho ngempela,—imisebenzi eyimfihlo yemimoya emibi,—labo abaye babamba iqhaza kuzo bayoba njengabantu abalahlekelwe yingqondo yabo.
“‘Wherefore the Lord saith, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honor me, but have removed their hearts far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men therefore, behold I will proceed to do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, who seeth us, and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay; for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it. He had no understanding?’
“Ngakho-ke iNkosi ithi: Njengokuba laba bantu besondela kimi ngomlomo wabo, nangangezindebe zabo bangihlonipha, kepha besuse izinhliziyo zabo kude nami, nokungesaba kwabo kimi kufundiswa ngumthetho wabantu; ngakho-ke, bhekani, ngiyakuqhubeka ngenze umsebenzi omangalisayo phakathi kwalaba bantu, yebo, umsebenzi omangalisayo nesimangaliso; ngokuba ukuhlakanipha kwabahlakaniphileyo babo kuyakubhubha, nokuqonda kwabahlakaniphileyo babo kuyakusitheka. Maye kulabo abafuna ukujula ekufihleni icebo labo eNkosini, nemisebenzi yabo isebumnyameni, bese bethi: Ngubani osibonayo na? Ngubani osaziyo na? Impela ukuphendukezela kwenu izinto phansi phezulu kuyakuthiwa kufana nobumba lombumbi; ngokuba umsebenzi ungathi yini ngalowo owawenzayo: Akangenzanga? Noma into eyabunjwayo ingathi yini ngalowo owayibumbayo: Wayengenakuqonda?”
“It is presented to me that in our experience we have been and are meeting this very condition of things. Men who have had great light and wonderful privileges have taken the word of leaders who think themselves wise, who have been greatly favored and blessed by the Lord, but who have taken themselves out of the hands of God and placed themselves in the ranks of the enemy. The world is to be flooded with specious fallacies. One human mind, accepting these fallacies, will work upon other human minds, who have been turning the precious evidence of God’s truth into a lie. These men will be deceived by fallen angels, when they should have stood as faithful guardians, watching for souls, as they that must give an account. They have laid down the weapons of their warfare, and have given heed to seducing spirits. They make of no effect the counsel of God and set aside his warnings and reproofs, and are positively on Satan’s side, giving heed to seducing spirits and doctrines of devils.
“Kwethulwe kimi ukuthi ekuhlangenwe nakho kwethu besikhona, futhi sisahlangabezana, nalesi simo sezinto uqobo. Amadoda abe nokukhanya okukhulu namalungelo amangalisayo amukele izwi labaholi abazibona behlakaniphile, abathandwe kakhulu futhi babusiswa yiNkosi, kodwa abazikhiphe ezandleni zikaNkulunkulu bazibeka ezinhlwini zesitha. Izwe lizokhukuliswa amanga akhangayo. Ingqondo yomuntu oyedwa, yamukela la manga, izosebenza kwezinye izingqondo zabantu, ebeziphendula ubufakazi obuyigugu beqiniso likaNkulunkulu bube ngamanga. Laba bantu bayokhohliswa yizingelosi eziwile, lapho bekufanele beme njengabalindi abathembekile, belindele imiphefumulo, njengabazakunikeza ukulandisa. Sebebeke phansi izikhali zempi yabo, balalela imimoya ekhohlisayo. Benza ize icebo likaNkulunkulu, babeke eceleni izixwayiso zakhe nokukhuza kwakhe, futhi impela basohlangothini lukaSathane, belalela imimoya ekhohlisayo nezimfundiso zamademoni.”
“Spiritual drunkenness is now upon men who ought not to be staggering as men under the influence of strong drink. Crimes and irregularities, fraud, deceit, and unfair dealing fill the world, in accordance with the teaching of the leader who rebelled in the heavenly courts.
“Ukudakwa ngokomoya sekwehlele manje phezu kwabantu okungafanele ukuba bediyazela njengabantu abangaphansi kwethonya lesiphuzo esinamandla. Ubugebengu nokungahleleki, ukukhwabanisa, inkohliso, nokuphathana ngokungafanele kugcwele umhlaba, ngokuvumelana nemfundiso yomholi owahlubuka ezinkantolo zasezulwini.
“History is to be repeated. I could specify what will be in the near future, but the time is not yet. The forms of the dead will appear, through the cunning device of Satan, and many will link up with the one who loveth and maketh a lie. I warn our people that right among us some will turn away from the faith, and give heed to seducing spirits and doctrines of devils, and by them the truth will be evil spoken of.” Battle Creek Letters, 123–125.
“Umlando uzophindwa. Ngingachaza ngokuningiliziwe okuzoba khona esikhathini esiseduze, kodwa isikhathi asikafiki. Izimo zabafileyo ziyovela, ngobuqili bukaSathane, futhi abaningi bayozihlanganisa nalowo othandayo nowenzayo amanga. Ngixwayisa abantu bakithi ngokuthi khona phakathi kwethu abanye bayophambuka ekukholweni, balalele imimoya ekhohlisayo nezimfundiso zamademoni, futhi ngenxa yabo iqiniso liyokhulunywa kabi ngalo.” Battle Creek Letters, 123–125.
Daniel chapter one, representing the message of the first angel of Revelation fourteen, aligns with the beginning history of the earth beast. Daniel chapters one, two and three representing the messages of all three angels in Revelation fourteen, aligns with the ending of the United States. Nebuchadnezzar represents the history of the first angel, and the first chapter of Daniel. Belshazzar represents the history of the third angel, and the first three chapters of Daniel.
UDaniyeli isahluko sokuqala, esimela umlayezo wengelosi yokuqala yesAmbulo ishumi nane, sihambisana nomlando wokuqala wesilo sasemhlabeni. Izahluko zokuqala ezintathu zikaDaniyeli, esimele imilayezo yezingelosi zontathu esAmbulweni ishumi nane, zihambisana nokuphela kwe-United States. UNebukadinesari umele umlando wengelosi yokuqala, kanye nesahluko sokuqala sikaDaniyeli. UBhelishasari umele umlando wengelosi yesithathu, kanye nezahluko zokuqala ezintathu zikaDaniyeli.
“To the last ruler of Babylon, as in type to its first, had come the sentence of the divine Watcher: ‘O king, . . . to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.’ Daniel 4:31.” Prophets and Kings, 533.
“Embusweni wokugcina waseBhabhiloni, njengakowokuqala wayo ngokomfanekiso, kwafika isigwebo soMlindi wasezulwini esithi: ‘O nkosi, ... kukhulunywa kuwe; umbuso ususiwe kuwe.’ Daniyeli 4:31.” Abaprofethi naMakhosi, 533.
We will continue our study of Nebuchadnezzar and Belshazzar in the next article.
Sizoqhubeka nesifundo sethu ngoNebukadinesari noBelishasari esihlokweni esilandelayo.
“Belshazzar, awed by this representation of God’s power, showing that they had a witness, though they knew it not, had had great opportunities of knowing the works of the living God, and His power, and of doing His will. He had been privileged with much light. His grandfather, Nebuchadnezzar, had been warned of his danger in forgetting God and glorifying himself. Belshazzar had a knowledge of his banishment from the society of men, and his association with the beasts of the field; and these facts, which ought to have been a lesson to him, he disregarded, as if they had never occurred; and he went on repeating the sins of his grandfather. He dared to commit the crimes which brought God’s judgments upon Nebuchadnezzar. He was condemned, not alone that he himself was doing wickedly, but that he had not availed himself of opportunities and capabilities, if cultivated, of being right.” Testimonies to Ministers, 436.
“UBelishasari, ethuswe yilesi sibonakaliso samandla kaNkulunkulu, esibonisa ukuthi babenofakazi, nakuba babengakwazi lokho, wayethole amathuba amakhulu kakhulu okwazi imisebenzi kaNkulunkulu ophilayo, namandla aKhe, nawokwenza intando yaKhe. Wayenikwe ilungelo lokukhanyiselwa kakhulu. Umkhulu wakhe, uNebukadinesari, wayexwayisiwe ngengozi yakhe yokukhohlwa uNkulunkulu nokuzidumisa. UBelishasari wayenolwazi ngokuxoshwa kwakhe emphakathini wabantu, nangokuhlangana kwakhe nezilwane zasendle; futhi lawa maqiniso, ayemelwe ukuba abe yisifundo kuye, wawadelela, sengathi awakaze enzeke; waqhubeka ephinda izono zikamkhulu wakhe. Waba nesibindi sokwenza amacala aletha izahlulelo zikaNkulunkulu phezu kukaNebukadinesari. Walahlwa icala, kungengoba yena ngokwakhe kuphela wayenza okubi, kodwa ngoba engazange asebenzise amathuba namakhono, uma ayetholisiwe, okuba alunge.” Testimonies to Ministers, 436.