We are currently addressing the “seven times” of Leviticus twenty-six in the book of Daniel. It is hidden to those who have chosen to close their eyes, but it is there for those who wish to see. We will begin in Daniel chapter eight, and verse thirteen.
Okwamanje sikhuluma “ngezikhathi eziyisikhombisa” zikaLevitikusi amashumi amabili nesithupha encwadini kaDaniyeli. Kufihlekile kulabo abakhethe ukuvala amehlo abo, kodwa kukhona kulabo abafisa ukubona. Sizoqala kuDaniyeli isahluko sesishiyagalombili, nevesi leshumi nantathu.
Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? Daniel 8:13.
Ngase ngizwa ongcwele oyedwa ekhuluma, kwase kuthi omunye ongcwele kulo lowomuntu ongcwele owayekhuluma: Kuyakuba-kuze kube nini umbono mayelana nomnikelo oqhubekayo, nesiphambeko esiletha incithakalo, ukuba kokubili indawo engcwele nebutho kunikelwe ukuba kunyathelwe ngezinyawo? Daniyeli 8:13.
The verse begins with the word “then,” and is making a distinction between the vision of prophetic history Daniel has just seen in the previous ten verses. Verse one and two of the chapter, identify the year when Daniel received the vision and also that he received it by the Ulai river. From verse three to verse twelve, he “sees” the vision of prophetic history. “Then” he “hears” a heavenly dialogue consisting of a question and an answer. In verse fifteen, he begins to seek what the vision of prophetic history that he had just “seen” represented. It is essential to recognize the distinction between the vision that Daniel “saw” in verses three through twelve, and the heavenly dialogue, which he “heard”—for they are two different visions.
Ivesi liqala ngegama elithi “khona-ke,” futhi lenza umehluko phakathi kombono womlando wesiprofetho uDaniyeli asanda kuwubona emavesini ayishumi adlule. Ivesi lokuqala nelesibili lesahluko lichaza unyaka uDaniyeli awamukela ngawo umbono, futhi libuye likhombe ukuthi wawamukela ngasemfuleni i-Ulai. Kusukela evesini lesithathu kuze kufike evesini leshumi nambili, “ubona” umbono womlando wesiprofetho. “Khona-ke” “uzwa” ingxoxo yasezulwini equkethe umbuzo nempendulo. Evesini leshumi nanhlanu, uqala ukufuna ukuqonda ukuthi umbono womlando wesiprofetho ayesanda “kuwubona” wawumele ini. Kubaluleke kakhulu ukuqaphela umehluko phakathi kombono uDaniyeli “awubona” emavesini esithathu kuya kweleshumi nambili, nengxoxo yasezulwini, ayi“zwa”—ngokuba kuyimibono emibili ehlukene.
But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. Matthew 13:16.
Kodwa abusisiwe amehlo enu, ngokuba ayabona; nezindlebe zenu, ngokuba ziyezwa. Mathewu 13:16.
The question in verse thirteen is, “How long shall be the vision,” and the word translated as “vision” is a different Hebrew word than the word translated as “vision” in verse sixteen.
Umbuzo evesini leshumi nantathu uthi, “Kuyakuba yisikhathi esingakanani umbono,” futhi igama elihunyushwe ngokuthi “umbono” liyigama lesiHebheru elehlukile kunegama elihunyushwe ngokuthi “umbono” evesini leshumi nesithupha.
And I heard a man’s voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision. Daniel 8:16.
Ngase ngizwa izwi lomuntu phakathi kwezindonga zoMfula i-Ulai, elamemeza lathi: “Gabriyeli, qondisa lo muntu ukuba aqonde lo mbono.” Daniyeli 8:16.
By translating two different Hebrew words into the English word “vision,” the “seven times” of Leviticus twenty-six, became “hidden in plain sight”. Biblical students who are satisfied to simply skim the surface consider these two different Hebrew words as the same word, but they do so at their own peril.
Ngokuhumusha amagama amabili ahlukene esiHeberu ngegama lesiNgisi elithi “vision,” “izikhathi eziyisikhombisa” zikaLevitikusi amashumi amabili nesithupha zaba “zifihlwe obala”. Abafundi beBhayibheli abaneliseka ukumane bathinte ingaphandle kuphela babheka la magama amabili ahlukene esiHeberu njengelilodwa, kodwa benza lokho ngokuzibeka engozini bona uqobo.
“To skim over the surface will do little good. Thoughtful investigation and earnest, taxing study are required to comprehend it. There are truths in the word which are like veins of precious ore concealed beneath the surface. By digging for them, as the man digs for gold and silver, the hidden treasures are discovered. Be sure that the evidence of truth is in the Scripture itself. One scripture is the key to unlock other scriptures. The rich and hidden meaning is unfolded by the Holy Spirit of God, making plain the word to our understanding: ‘The entrance of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.’” Fundamentals of Christian Education, 390.
“Ukushelela nje phezu kobuso bento kuyosiza kancane kakhulu. Ukuhlolisisa okucabangisisayo nokutadisha okuqotho, okudinga umzamo omkhulu, kuyadingeka ukuze kuqondwe. Ezwini kukhona amaqiniso anjengemithambo yensimbi eyigugu efihlwe ngaphansi kobuso. Ngokuyimba, njengalokhu umuntu emba igolide nesiliva, kufunyanwa ingcebo efihliweyo. Qiniseka ukuthi ubufakazi beqiniso buseMibhalweni uqobo lwayo. Umbhalo owodwa uyisihluthulelo sokuvula eminye imibhalo. Incazelo ecebileyo nefihlakeleyo yambulwa nguMoya oNgcwele kaNkulunkulu, ecacisela ukuqonda kwethu izwi, ithi: ‘Ukwambulwa kwamazwi akho kuyaletha ukukhanya; kunika ukuqonda kwabangenalwazi.’” Fundamentals of Christian Education, 390.
We are informed that “every fact has its bearing” in the Word of God, and if we choose to ignore the fact there are two different Hebrew words translated as “vision” in chapter eight, we are responsible for inflicting Laodicean blindness upon ourselves. The old adage is, “there are none so blind as those who will not see.”
Siyaziswa ukuthi “lonke iqiniso linokuthwala kwalo” eZwini likaNkulunkulu, futhi uma sikhetha ukunganaki iqiniso lokuthi esahlukweni sesishiyagalombili kunamagama amabili ehlukene esiHeberu ahunyushwe ngokuthi “umbono,” sinesibopho sokuzilethela thina uqobo ubumpumputhe baseLawodikeya. Isaga sakudala sithi, “akukho abayizimpumputhe njengalabo abangafuni ukubona.”
“The Bible contains all the principles that men need to understand in order to be fitted either for this life or for the life to come. And these principles may be understood by all. No one with a spirit to appreciate its teaching can read a single passage from the Bible without gaining from it some helpful thought. But the most valuable teaching of the Bible is not to be gained by occasional or disconnected study. Its great system of truth is not so presented as to be discerned by the hasty or careless reader. Many of its treasures lie far beneath the surface, and can be obtained only by diligent research and continuous effort. The truths that go to make up the great whole must be searched out and gathered up, ‘here a little, and there a little.’ Isaiah 28:10.
“IBhayibheli liqukethe zonke izimiso abantu abazidingayo ukuze baqonde ukuze balungiselwe noma lokhu kuphila noma ukuphila okuzayo. Futhi lezi zimiso zingaqondwa yibo bonke. Akekho onomoya wokwazisa imfundiso yalo ongafunda ngisho nesigaba esisodwa seBhayibheli ngaphandle kokuzuza kuso umcabango othile osizayo. Kodwa imfundiso eyigugu kakhulu yeBhayibheli ayitholakali ngokulifunda ngezikhathi ezithile noma ngendlela engaxhumene. Uhlelo lwalo olukhulu lweqiniso alwethulwanga ngendlela yokuba lubonakale kumfundi ophangayo noma onganakile. Amagugu alo amaningi alele kude ngaphansi kobuso, futhi angatholakala kuphela ngophenyo olukhuthele nangomzamo oqhubekayo. Amaqiniso akha lobo bukhulu obuphelele kumelwe afunwe futhi aqoqwe, ‘lapha kancane, nalapho kancane.’ U-Isaya 28:10.
“When thus searched out and brought together, they will be found to be perfectly fitted to one another. Each Gospel is a supplement to the others, every prophecy an explanation of another, every truth a development of some other truth. The types of the Jewish economy are made plain by the gospel. Every principle in the word of God has its place, every fact its bearing. And the complete structure, in design and execution, bears testimony to its Author. Such a structure no mind but that of the Infinite could conceive or fashion.” Education, 123.
“Lapho-ke sezicingwe ngale ndlela futhi zihlanganiswe ndawonye, ziyotholakala zivumelana ngokupheleleyo phakathi kwazo. Ivangeli ngalinye liyisithasiselo kwamanye, isiprofetho ngasinye siyincazelo sesinye, iqiniso ngalinye liyintuthuko yelinye iqiniso. Izinhlobo zesimiso samaJuda zenziwa zacaca yivangeli. Yonke isimiso esezwini likaNkulunkulu sinendawo yaso, yonke into eyenzekayo inokubaluleka kwayo. Futhi isakhiwo esipheleleyo, ngokuhlelwa nangokwenziwa kwaso, sifakaza ngoMlobi waso. Isakhiwo esinjalo akukho ngqondo, ngaphandle kweyongenasiphelo, ebingasicabanga noma isibumbe.” Education, 123.
The word “vision” occurs ten times in Daniel chapter eight, but those ten times consist of two different Hebrew words, and the meanings of those words are not the same. If they meant the same thing, Daniel would have only used one of those words in each of the ten occurrences. Daniel wrote two words, for each of those two words possess their own meanings, and one represents a vision Daniel “saw”, and the other a vision he “heard”. In verse thirteen, the word translated as “vision” is châzôn, and it means “a sight”, or “a vision”, “a dream” or “an oracle”. I call it the “vision of prophetic history” based upon its definition and on how Daniel employs it.
Igama elithi “umbono” livela izikhathi eziyishumi esahlukweni sesishiyagalombili sikaDaniyeli, kodwa lezo zikhathi eziyishumi ziqukethe amagama amabili eBhayibhelini lesiHebheru ahlukene, futhi izincazelo zalawo magama azifani. Ukube ayeqonde into efanayo, uDaniyeli wayeyosebenzisa elilodwa kuphela kulawo magama kuzo zonke lezo zikhathi eziyishumi. UDaniyeli wabhala amagama amabili, ngoba ngalinye kulawo magama amabili linezincazelo zalo uqobo, futhi elinye limelela umbono uDaniyeli “awubona”, kanti elinye limelela umbono “awuzwa”. Evesini leshumi nantathu, igama elihunyushwe ngokuthi “umbono” lingu châzôn, futhi lisho “okubonwayo”, noma “umbono”, “iphupho” noma “isambulo”. Ngilibiza ngokuthi “umbono womlando wesiprofetho” ngokusekelwe encazelweni yalo nangendlela uDaniyeli alisebenzisa ngayo.
In verse one, of Daniel chapter eight, Daniel says “a vision appeared unto me,” and in verse two he twice states that he “saw in a vision.” Then in verse thirteen, the question is raised of “how long shall be the vision.” All of those usages are the Hebrew word “châzôn.” Then in verse fifteen, we come to perhaps the most important time Daniel used that very same word, for he says, “when I”…“had seen the vision and sought for the meaning.” After Daniel had seen the châzôn vision, he wanted to understand what it meant. This is a fact that has great bearing on the hiding of the “seven times” of Leviticus twenty-six in the chapter.
Evesini lokuqala, esahlukweni sesishiyagalombili sikaDaniyeli, uDaniyeli uthi, “kwabonakala kimi umbono,” kuthi evesini lesibili asho kabili ukuthi “ngabona embonweni.” Bese kuthi evesini leshumi nantathu kuphakanyiswe umbuzo othi, “uyakuba kude kube nini umbono?” Konke lokho kusebenzisa igama lesiHebheru elithi “châzôn.” Khona-ke evesini leshumi nanhlanu, sifika mhlawumbe esikhathini esibaluleke kunazo zonke lapho uDaniyeli asebenzisa khona lona lelo gama elifanayo, ngoba uthi, “lapho mina”…“sengiwubonile umbono, futhi ngafuna incazelo yawo.” Emva kokuba uDaniyeli ebone umbono we-châzôn, wafuna ukuqonda ukuthi wawusho ukuthini. Leli yiqiniso elinomthelela omkhulu ekufihlweni “kwezikhathi eziyisikhombisa” zikaLevitikusi amashumi amabili nesithupha kuleso sahluko.
He also uses the word châzôn in verses seventeen and twenty-six. The word “vision” appears ten times in Daniel chapter eight, and the word châzôn represents seven of those occurrences. Daniel uses the other Hebrew word that is translated as “vision” four times. The other Hebrew word is mar’eh, and means “appearance”.
Uphinde asebenzise igama elithi châzôn emavesini ayishumi nesikhombisa nangamashumi amabili nesithupha. Igama elithi “umbono” livela izikhathi eziyishumi esahlukweni sesishiyagalombili sikaDaniyeli, futhi igama elithi châzôn limelela izikhathi eziyisikhombisa kulezo ziveleko. UDaniyeli usebenzisa elinye igama lesiHeberu elihunyushwa ngokuthi “umbono” izikhathi ezine. Lelo elinye igama lesiHeberu ngu-mar’eh, futhi lisho “ukubonakala”.
Châzôn is found seven times in Daniel chapter eight, and mar’eh is found four times, and together they represent the ten times the English word “vision” occurs in Daniel chapter eight. Seven plus four is eleven, for one of the times Daniel employed the word mar’eh, it was translated just as it is defined, for in verse fifteen, when Daniel “sought for the meaning” of the châzôn vision of prophetic history, there “stood before” him “as the appearance of a man.” The word “appearance” is mar’eh. Therefore, mar’eh is used by Daniel four times in Daniel eight, and it is translated once in agreement with its primary definition of “appearance,” and the other three times it is translated as “vision.”
I-châzôn itholakala kasikhombisa kuDaniyeli isahluko sesishiyagalombili, kanti i-mar’eh itholakala kane, futhi ndawonye zimelela izikhathi eziyishumi lapho igama lesiNgisi elithi “vision” livela khona kuDaniyeli isahluko sesishiyagalombili. Isikhombisa kuhlanganiswe nokune kuyishumi nanye, ngokuba kwesinye sezikhathi uDaniyeli asebenzisa ngazo igama elithi mar’eh, lahunyushwa njengoba nje lichaziwe, ngoba evesini leshumi nanhlanu, lapho uDaniyeli “efuna incazelo” yombono we-châzôn womlando wesiprofetho, “kwema phambi” kwakhe “okunokubonakala komuntu.” Igama elithi “ukubonakala” lingu-mar’eh. Ngakho-ke, i-mar’eh isetshenziswe nguDaniyeli kane kuDaniyeli 8, futhi ihunyushwe kanye ngokuvumelana nencazelo yayo eyinhloko ethi “ukubonakala,” kanti kwezinye izikhathi ezintathu ihunyushwe ngokuthi “vision.”
I am not suggesting any criticism of the men who translated the King James Bible. It needs to be noted though, that in verse thirteen, is found the only added word in the King James Bible (sacrifice), that inspiration states definitively, “does not belong to the text.” Inspiration further states that the added word had been “added by human wisdom.” In the very same chapter, two different Hebrew words are both translated as the same English word. The reason it is essential to recognize the distinction between these two words is profoundly important.
Angiphakamisi kugxeka amadoda ahumusha iBhayibheli le-King James. Nokho, kufanele kuqashelwe ukuthi evesini leshumi nantathu kutholakala ukuphela kwegama elengeziwe eBhayibhelini le-King James (umhlatshelo), okuthi ugqozi lukhulume ngokuqondile ukuthi “aluyona ingxenye yombhalo.” Ugqozi luqhubeka luthi lelo gama elengeziwe “lalengezwe ukuhlakanipha kwabantu.” Kuleso sahluko sona leso, amagama amabili ahlukene esiHeberu womabili ahunyushwe ngegama elifanayo lesiNgisi. Isizathu esenza kube yimpoqo ukuqaphela umehluko phakathi kwala magama amabili sibaluleke ngokujulile.
And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man. And I heard a man’s voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision. Daniel 8:15, 16.
Kwase kwathi, lapho mina, yebo mina Daniyeli, sengiwubonile umbono, ngafuna incazelo yawo, bheka, kwema phambi kwami okwakunokubonakala komuntu. Ngase ngizwa izwi lomuntu phakathi kwamagquma o-Ulai, elamemeza lathi: Gabriyeli, yenza lo muntu awuqonde umbono. Daniyeli 8:15, 16.
As Daniel “sought for the meaning” of the “châzôn vision” which he had just “seen,” Christ informs Gabriel to “make” Daniel to understand the “mar’eh vision” which he had just “heard”. Daniel wanted to understand the vision of prophetic history, but Christ, who had been identified in verse thirteen as Palmoni (that certain saint which spake), instructed Gabriel to make Daniel understand the “mar’eh vision”, not the “châzôn vision”. In verses fifteen and sixteen, the stated purpose for Gabriel is that he is to make Daniel understand the “mar’eh vision”, which is the word translated as “vision” which means “appearance,” not the vision of prophetic history which Daniel wanted to understand. Without recognizing Gabriel’s job assignment, the “seven times” of Leviticus twenty-six is hidden in plain sight.
Njengoba uDaniyeli “efuna incazelo” “yombono we-châzôn” ayesanda “kuwubona,” uKristu wazisa uGabriyeli ukuba “enze” uDaniyeli aqonde “umbono we-mar’eh” ayesanda “ukuwuzwa”. UDaniyeli wayefuna ukuqonda umbono womlando wesiprofetho, kodwa uKristu, owayechazwe evesini leshumi nantathu njengoPalmoni (lowo ongcwele othile owakhuluma), wayala uGabriyeli ukuba enze uDaniyeli aqonde “umbono we-mar’eh”, hhayi “umbono we-châzôn”. Emavesini eleshumi nanhlanu neleshumi nesithupha, injongo eshiwo ngoGabriyeli ingukuthi enze uDaniyeli aqonde “umbono we-mar’eh”, okuyilo gama elihunyushwe ngokuthi “umbono” elisho “ukubonakala,” hhayi umbono womlando wesiprofetho uDaniyeli ayefuna ukuwuqonda. Ngaphandle kokuqaphela umsebenzi uGabriyeli awawabelwa, “izikhathi eziyisikhombisa” zikaLevitikusi amashumi amabili nesithupha zifihlekile zisobala.
In verse twenty-six both Hebrew words that are translated as “vision” are located in the same verse, and the verse becomes one of the primary keys to opening the truth of Daniel’s testimony of the “seven times.”
Evesini lamashumi amabili nesithupha, womabili amagama esiHeberu ahunyushwa ngokuthi “umbono” atholakala kulelo vesi elifanayo, futhi lelo vesi liba ngelinye lamakhiyi ayinhloko okuvula iqiniso lobufakazi bukaDaniyeli “bezikhathi eziyisikhombisa.”
And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days. Daniel 8:26.
Umbono wakusihlwa nowasekuseni owatshelwayo uyiqiniso; ngakho-ke vala lombono, ngokuba uyakuba ngezinsuku eziningi. Daniyeli 8:26.
In verse twenty-six, the “vision of the evening and mornings” is the mar’eh vision, meaning “appearance”, but the vision that was to be “shut up,” is the châzôn vision of prophetic history. The expression “evening and mornings” is what isolates and identifies the distinction between the two visions. It does so with another illustration of the human factor in producing the Bible. The human factor consisted of both the prophets that recorded the words of the Bible, but also of those that translated the Bible. The Bible, as with Christ, represents a combination of divinity and humanity. That humanity descended down through history, from Adam after he sinned to those who recorded and translated the Bible. Christ and the Bible are both the Word of God, and the Word of God’s is pure, for the divinity of the combination always overruled any limitations that existed in the flesh.
Evesini lamashumi amabili nesithupha, “umbono wokuhlwa nokusa” ungumbono we-mar’eh, okusho “ukubonakala”; kodwa umbono okwakufanele “uvalwe” ungumbono we-châzôn womlando wesiprofetho. Inkulumo ethi “ukuhlwa nokusa” iyona ehlukanisa futhi ebonakalisa umehluko phakathi kwale mibono emibili. Lokhu ikwenza ngomunye futhi umfanekiso wesici sobuntu ekukhiqizweni kweBhayibheli. Leso sici sobuntu sasihlanganisa kokubili abaprofethi ababhala amazwi eBhayibheli, kodwa futhi nalabo abalihumusha iBhayibheli. IBhayibheli, njengakuKristu, limelela inhlanganisela yobunkulunkulu nobuntu. Lobu buntu behla ngomlando, kusukela ku-Adamu ngemva kokona kwakhe kuye kulabo ababhala futhi bahumusha iBhayibheli. UKristu neBhayibheli kokubili kuyiZwi likaNkulunkulu, futhi iZwi likaNkulunkulu limsulwa, ngoba ubunkulunkulu baleyo nhlanganisela babuhlale bunqoba noma yimiphi imingcele eyayikhona enyameni.
Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God, (Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,) Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh. Romans 1:1–3.
UPawulu, inceku kaJesu Kristu, obizelwe ukuba abe ngumphostoli, ehlukaniselwe ivangeli likaNkulunkulu, (alithembisa ngaphambili ngabaprofethi bakhe emibhalweni engcwele,) eliphathelene neNdodana yakhe uJesu Kristu iNkosi yethu, eyazalwa enzalweni kaDavide ngokwenyama. Roma 1:1–3.
The expression “evening and morning” is found repeatedly in God’s Word, and it is always translated as “evening and morning,” as it is in verse twenty-six, and as it is so often translated in the creation story in Genesis that repeatedly states, “and the evening and the morning were….” In fact, and every fact has its bearing (and this fact is essential to understand), the only place in the Bible that the expression “evening and morning” is not translated as “evening and morning” (as it is in verse twenty-six), is in verse fourteen of Daniel eight. There, and only there in God’s Word the phrase “evening and morning” is translated as simply “days.”
Inkulumo ethi “ukuhlwa nokusa” itholakala ngokuphindaphindiwe eZwini likaNkulunkulu, futhi ngaso sonke isikhathi ihunyushwa ngokuthi “ukuhlwa nokusa,” njengoba kunjalo evesini lamashumi amabili nesithupha, nanjengoba ihunyushwa kanjalo kaningi endabeni yokudala kuGenesise ethi ngokuphindaphindiwe, “kwaba ukuhlwa, kwaba ukusa….” Empeleni, futhi iqiniso ngalinye linomthelela walo (futhi leli qiniso libalulekile ukuba liqondwe), indawo okuwukuphela kwayo eBhayibhelini lapho inkulumo ethi “ukuhlwa nokusa” ingahunyushwa ngokuthi “ukuhlwa nokusa” (njengoba kunjalo evesini lamashumi amabili nesithupha), kusevesini leshumi nane likaDaniyeli isahluko sesishiyagalombili. Lapho, futhi lapho kuphela, eZwini likaNkulunkulu ibinzana elithi “ukuhlwa nokusa” lihunyushwa ngokuthi nje “izinsuku.”
And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. Daniel 8:14.
Wasesethi kimi: Kuze kube yizinsuku eziyizinkulungwane ezimbili namakhulu amathathu; khona-ke indawo engcwele iyakuhlanzwa. Danieli 8:14.
Twelve verses later, in the same chapter of Daniel, the Hebrew phrase “evening and morning” is translated as it always is; but in the verse that is the central pillar and foundation of Adventism, the phrase is simply translated as “days.” What influence led the translators of the King James Bible to make such a glaring contradiction? They had translated the phrase in verse twenty-six in agreement with every other occurrence of the phrase in the rest of the Bible. But twelve verses before verse twenty-six, in verse fourteen, their humanity placed a special distinction upon the answer to the question of verse thirteen. And the question of verse thirteen, included the one word (sacrifice), that was not to be added to the Bible. God wanted verse fourteen, to stand out in a very profound and distinctive way. In doing so, he also identified what Gabriel was instructed to make Daniel understand.
Amavesi ayishumi nambili kamuva, esahlukweni esifanayo sikaDaniyeli, ibinzana lesiHebheru elithi “kusihlwa nasekuseni” lihunyushwa ngendlela elihlala lihunyushwa ngayo ngaso sonke isikhathi; kodwa evesini eliyinsika emaphakathi nesisekelo sobu-Adventist, lelo binzana limane lihunyushwe ngokuthi “izinsuku.” Yiliphi ithonya elaholela abahumushi beBhayibheli i-King James ukuba benze ukuphikisana okusobala kangaka? Babelihumushe lelo binzana evesini lamashumi amabili nesithupha ngokuvumelana nakho konke okunye ukuvela kwalo kuyo yonke enye indawo yeBhayibheli. Kodwa amavesi ayishumi nambili ngaphambi kwevesi lamashumi amabili nesithupha, evesini leshumi nane, ubuntu babo babeka umehluko okhethekile phezu kwempendulo yombuzo wevesi leshumi nantathu. Futhi umbuzo wevesi leshumi nantathu wawuhlanganisa lelo gama elilodwa elithi (umhlatshelo), okwakungafanele lenezelwe eBhayibhelini. UNkulunkulu wayefuna ivesi leshumi nane livelele ngendlela ejule kakhulu futhi ehlukile ngokukhethekile. Ngokwenza kanjalo, wabuye waveza lokho uGabriyeli ayeyalwe ukuba aqondise uDaniyeli ukuba akuqonde.
In verse sixteen, Jesus commanded Gabriel to make Daniel understand the mar’eh vision, in spite of the fact that Daniel was seeking to understand the châzôn vision of prophetic history. Verse twenty-six says the “vision of the evenings and mornings which was told” was “true.” The châzôn vision had been a prophetic “sight”, but the mar’eh vision was “told,” for it had been spoken. It had been spoken in verse fourteen when Palmoni said “unto two thousand and three hundred evenings and mornings; then shall the sanctuary be cleansed.” Verse twenty-six, employs the expression “evening and mornings,” as it identifies it as the vision that had been “spoken” to identify the distinction between the two visions in Daniel chapter eight. The vision of prophetic history that Daniel had “seen”, and that Daniel wished to understand, was different from the vision that was “spoken” which Daniel had “heard”. More importantly, the vision that Daniel “heard” was the vision that Gabriel was to give Daniel understanding of.
Evesini yeshumi nesithupha, uJesu wayala uGabriyeli ukuba enze uDaniyeli aqonde umbono we-mar’eh, naphezu kweqiniso lokuthi uDaniyeli wayefuna ukuqonda umbono we-châzôn womlando wesiprofetho. Ivesi lamashumi amabili nesithupha lithi “umbono wakusihlwa nowasekuseni owakhulunywa” “wawuyiqiniso.” Umbono we-châzôn wawuyisibonakaliso sesiprofetho “esabonwa”, kodwa umbono we-mar’eh “wakhulunywa,” ngokuba wawushiwo. Wakhulunywa evesini leshumi nane lapho uPalmoni ethi “kuze kube yizinkulungwane ezimbili namakhulu amathathu zokuhlwa nokusa; khona-ke indawo engcwele iyakuhlanzwa.” Ivesi lamashumi amabili nesithupha lisebenzisa inkulumo ethi “ukuhlwa nokusa,” njengoba liwukhomba njengombono “owakhulunywa” ukuze kuvezwe umehluko phakathi kwale mibono emibili esahlukweni sesishiyagalombili sikaDaniyeli. Umbono womlando wesiprofetho uDaniyeli “awubona”, futhi uDaniyeli ayefisa ukuwuqonda, wawuhlukile embonweni “owakhulunywa” uDaniyeli “awuzwa”. Okubaluleke kakhulu, umbono uDaniyeli “awuzwa” yiwo umbono uGabriyeli ayemelwe ukumnika ukuqonda ngawo uDaniyeli.
The humanity that participated in creating the Holy Bible recorded the word “vision” ten times in Daniel chapter eight, and in so doing it hid the distinction of a vision that was “seen” and another vision that was “heard”. In doing so, it obscured the emphasis that identifies that Christ’s intent was for Daniel to understand the vision he had “heard”, above understanding the vision he had “seen”. We can now consider what Gabriel does in order to fulfill his job assignment.
Ubuntu obabambiqhaza ekulobeni iBhayibheli eliNgcwele baqopha igama elithi “umbono” izikhathi eziyishumi esahlukweni sesishiyagalombili sikaDaniyeli, futhi ngokwenza kanjalo bafihla umehluko phakathi kombono “owabonwayo” nomunye umbono “owazwakalayo”. Ngokwenza lokho, bafiphaza ukugcizelela okukhombisa ukuthi inhloso kaKristu yayiwukuba uDaniyeli aqonde umbono ayewuzwile, ngaphezu kokuqonda umbono ayewubonile. Manje sesingase sicabangele lokho uGabriyeli akwenzayo ukuze agcwalise umsebenzi awawabelwa.
So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision. Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright. And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be. Daniel 8:17–19.
Ngakho wasondela lapho ngangimi khona; kwathi esefikile, ngathuthumela, ngawela ngobuso bami phansi; kodwa wathi kimi: Qonda, ndodana yomuntu, ngokuba umbono ungowesikhathi sokuphela. Kwathi esakhuluma nami, ngangilele ubuthongo obunzima ngobuso bami bubhekise emhlabathini; kodwa wangithinta, wangimisa ngezinyawo zami. Wayesethi: Bheka, ngizokwazisa okuyokuba khona ekupheleni kokucasuka; ngokuba ekumiselweni kwesikhathi ukuphela kuyakuba khona. Danieli 8:17–19.
Gabriel now begins his work of making Daniel to understand the vision of the twenty-three hundred evenings and mornings, which is true. He first informs him that the vision of prophetic history, the châzôn vision, would be at the “time of the end.” Then, while Daniel was in a prophetic sleep, Gabriel touched Daniel and set him upright. He informs him “I will make thee know.”
UGabriyeli manje useqala umsebenzi wakhe wokwenza uDaniyeli aqonde umbono wezinkulungwane ezimbili namakhulu amathathu zokuhlwa nokusa, oyiqiniso. Kuqala uyamtshela ukuthi umbono womlando wesiprofetho, umbono we-châzôn, wawuyoba “ngesikhathi sokuphela.” Khona-ke, ngesikhathi uDaniyeli esesebuthongweni besiprofetho, uGabriyeli wamthinta uDaniyeli wamisa waqonda. Uyamazisa, “Ngiyakwenza wazi.”
That is what Palmoni (Christ), had told Gabriel to do, when he said, “Gabriel, make this man to understand the mar’eh vision” of the evening and mornings. Gabriel says that he will make Daniel “know what shall be in the last end of the indignation.” There it is! There is the “seven times” of Leviticus twenty-six! It is hidden by the very prophetic technique which Gabriel had led the prophets repeatedly to testify to and employ in their writings! That technique is “line upon line, here a little and there a little”.
Yilokho uPalimoni (uKristu) ayetshele uGabriyeli ukuba akwenze, lapho ethi, “Gabriyeli, yenza lo muntu aqonde umbono we-mar’eh” wokuhlwa nezinsuku zasekuseni. UGabriyeli uthi uzokwenza uDaniyeli “azi okuyakuba khona ekupheleni kokucasuka.” Nakho-ke! Nansi “izikhathi eziyisikhombisa” zikaLevitikusi amashumi amabili nesithupha! Kufihlwe yilo kanye iqhinga lokuprofetha uGabriyeli ayekade eholele abaprofethi ukuba balifakazele ngokuphindaphindiwe futhi balisebenzise emibhalweni yabo! Lelo qhinga lithi “umugqa phezu komugqa, lapha okuncane nalapho okuncane”.
In the book “Thoughts on Daniel and the Revelation”, by Uriah Smith (which all Adventists, and even their neighbors, should be familiar with), Smith comments on verses seventeen to nineteen of Daniel chapter eight:
Encwadini ethi “Thoughts on Daniel and the Revelation”, ka-Uriah Smith (okufanele bonke ama-Adventist, ngisho nabomakhelwane babo, bayijwayele), uSmith uphawula ngamavesi eshumi nesikhombisa kuya kweleshumi nesishiyagalolunye esahlukweni sesishiyagalombili sikaDaniyeli:
“With a general statement that at the time appointed the end shall be, and that he will make him to know what shall be in the last end of the indignation, he enters upon an interpretation of the vision. The indignation must be understood to cover a period of time. What time? God told his people Israel that he would pour upon them his indignation for their wickedness; and thus he gave directions concerning the ‘profane wicked prince of Israel:’ ‘Remove the diadem, and take off the crown. . . . I will overturn, overturn, overturn it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.’ Ezekiel 21:25–27, 31.
“Ngesitatimende esijwayelekile sokuthi ngesikhathi esimisiweyo ukuphela kuyakuba khona, nokuthi uyakumenza azi okuzakuba khona ekupheleni kokugcina kwentukuthelo, ungena ekuchazeni umbono. Intukuthelo kufanele iqondwe njengemboza inkathi yesikhathi. Yisiphi isikhathi? UNkulunkulu watshela abantu bakhe u-Israyeli ukuthi uyakuthulula phezu kwabo ukuthukuthela kwakhe ngenxa yobubi babo; ngalokho wanika iziyalo ngokuqondene ‘nenkosi engcolile embi yakwa-Israyeli:’ ‘Susa umqhele wobupristi, ukhumule umqhele wobukhosi.... Ngiyakukubhidliza, ngikubhidlize, ngikubhidlize: futhi akusayikuba khona, aze afike lowo okufanele kube ngokwakhe; ngiyakumnika kona.’ Hezekeli 21:25–27, 31.
“Here is the period of God’s indignation against his covenant people; the period during which the sanctuary and host are to be trodden under foot. The diadem was removed, and the crown taken off, when Israel was subjected to the kingdom of Babylon. It was overturned again by the Medes and Persians, again by the Grecians, again by the Romans, corresponding to the three times the word is repeated by the prophet. The Jews then, having rejected Christ, were soon scattered abroad over the face of the earth; and spiritual Israel has taken the place of the literal seed; but they are in subjection to earthly powers, and will be till the throne of David is again set up,—till He who is its rightful heir, the Messiah, the Prince of peace, shall come, and then it will be given him. Then the indignation will have ceased. What shall take place in the last end of this period, the angel is now to make known to Daniel.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 201, 202.
“Nansi isikhathi sentukuthelo kaNkulunkulu esibhekiswe kubantu besivumelwano sakhe; isikhathi lapho indlu engcwele nebutho kuyakunyathelwa phansi ngezinyawo. Isigqoko sobukhosi sasuswa, nomqhele wasuswa, lapho u-Israyeli ebekwa ngaphansi kombuso waseBabiloni. Saphendukezelwa futhi ngamaMede namaPheresiya, futhi ngamaGreki, futhi ngamaRoma, ngokuhambisana nezikhathi ezintathu lapho leli zwi liphindwa ngumphrofethi. AmaJuda-ke, eseyalile uKristu, maduzane ahlakazeka ebusweni bomhlaba wonke; futhi u-Israyeli ongokomoya uthathe indawo yenzalo engokoqobo; kodwa baphansi kwamandla asemhlabeni, futhi bayakuba njalo kuze kube isihlalo sobukhosi sikaDavide simiswa futhi,—kuze kufike Yena oyindlalifa yaso efanele, uMesiya, iNkosana yokuthula, bese sinikwa yena. Khona-ke intukuthelo iyobe isiphelile. Okuyakuba khona ekugcineni kwalesi sikhathi, ingelosi isizokwazisa uDaniyeli khona manje.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 201, 202.
The “indignation” that Smith is identifying, began when Manasseh was carried to Babylon by the Assyrians in 677 BC. Unfortunately, Smith takes Zedekiah’s overthrow in 586 BC and assigns that as the starting point of the period of the “indignation” of verse nineteen. Smith simply does not address what it means that the verse states “the last end of the indignation.” He treats it as simply “indignation,” though if there is a “last end” of the indignation, grammar and logic demand that there is also at minimum a “first end” of the indignation. Smith knew the seventy years of captivity began with the first attack of Nebuchadnezzar against Jehoiakim in 606 BC, but determined the starting for the period of the indignation was the third of Nebuchadnezzar’s attacks, which was carried out against Zedekiah, the last Judean king.
“Intukuthelo” uSmith ayikhombayo yaqala ngesikhathi uManase ethunjelwa eBabiloni ngama-Asiriya ngo-677 BC. Ngeshwa, uSmith uthatha ukugumbuqelwa kukaZedekiya ngo-586 BC akubeke njengesiqalo sesikhathi “sentukuthelo” sevesi leshumi nesishiyagalolunye. USmith kalokothi abhekane nalokho okushiwoyo ukuthi leli vesi lithi “ukuphela kokugcina kwentukuthelo.” Ukuphatha njengokungathi kumane kuyisisho esithi “intukuthelo,” nakuba-ke uma kukhona “ukuphela kokugcina” kwentukuthelo, uhlelo lolimi nomqondo kudinga ukuthi kube khona futhi okungenani “ukuphela kokuqala” kwentukuthelo. USmith wayazi ukuthi iminyaka engamashumi ayisikhombisa yokuthunjwa yaqala ngokuhlasela kokuqala kukaNebukhadinezari uJehoyakimi ngo-606 BC, kodwa wanquma ukuthi ukuqala kwesikhathi sentukuthelo kwakungokokuhlasela kwesithathu kukaNebukhadinezari, okwenziwa kuZedekiya, inkosi yokugcina yakwaJuda.
“Though we have a more minute account of his [Daniel’s] early life than is recorded of that of any other prophet, yet his birth and lineage are left in complete obscurity, except that he was of the royal line, probably of the house of David, which had at this time become very numerous. He first appears as one of the noble captives of Judah, in the first year of Nebuchadnezzar, king of Babylon, at the commencement of the seventy years’ captivity, BC 606. Jeremiah and Habakkuk were yet uttering their prophecies. Ezekiel commenced soon after, and a little later, Obadiah; but both these finished their work years before the close of the long and brilliant career of Daniel. Three prophets only succeeded him, Haggai and Zechariah, who exercised the prophetic office for a brief period contemporaneously, BC 520–518, and Malachi, the last of the Old Testament prophets, who flourished a little season about BC 397.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 19.
“Nakuba sinokulandisa okunemininingwane emincane kakhulu ngempilo yakhe [kaDaniyeli] yasekuqaleni kunalokho okulotshiwe ngayanoma yimuphi omunye umprofethi, nokho ukuzalwa kwakhe nozalo lwakhe kushiywe kufihlakele ngokuphelele, ngaphandle kokuthi wayengowozalo lobukhosi, mhlawumbe wendlu kaDavide, eyayisikhule kakhulu ngaleso sikhathi. Uqala ukuvela njengomunye wabathunjwa abahloniphekile bakwaJuda, ngonyaka wokuqala kaNebukhadinezari, inkosi yaseBabiloni, ekuqaleni kweminyaka engamashumi ayisikhombisa yokuthunjwa, BC 606. UJeremiya noHabakuki babesamemezela iziprofetho zabo. UHezekeli waqala ngokushesha ngemva kwalokho, kwase kuthi kancane kamuva u-Obhadiya; kodwa bobabili laba baqeda umsebenzi wabo eminyakeni eminingi ngaphambi kokuphela kwenkambo ende nekhazimulayo kaDaniyeli. Abaprofethi abathathu kuphela abamlandela, uHagayi noZakariya, abasebenzisa isikhundla sobuprofethi isikhathi esifushane ngesikhathi esifanayo, BC 520–518, kanye noMalaki, owokugcina kubaprofethi beTestamente Elidala, owachuma isikhashana cishe ngo-BC 397.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 19.
Smith correctly identified the “indignation” of verse nineteen as a period of time. He correctly identified the period as the treading down of the sanctuary and host in agreement with Daniel chapter eight verse thirteen, and he correctly identified the ending point as October 22, 1844.
USmith waqonda ngokunembile “ukufutheka” kwevesi leshumi nesishiyagalolunye njengenkathi yesikhathi. Waqonda ngokunembile leyo nkathi njengokunyathelwa phansi kwendlu engcwele nebutho, ngokuvumelana noDaniyeli isahluko sesishiyagalombili ivesi leshumi nantathu, futhi waqonda ngokunembile iphuzu lokuphela njengo-Okthoba 22, 1844.
Smith was partially correct, but missed the truth by doing what was the characteristic of his prophetic applications. He allowed history to guide his interpretation of the prophetic word, instead of allowing the prophetic word to guide his understanding of history. If we allow the Bible to define prophetic history, we then have the correct information to approach history.
USmith wayeqinisile ngokwengxenye, kodwa wageja iqiniso ngokwenza lokho okwakuyisici esivelele sokusebenzisa kwakhe iziprofetho. Wavumela umlando ukuba uqondise ukuchaza kwakhe izwi lesiprofetho, esikhundleni sokuvumela izwi lesiprofetho ukuba liqondise ukuqonda kwakhe umlando. Uma sivumela iBhayibheli ukuba lichaze umlando wesiprofetho, khona-ke siba nolwazi oluqondile lokusondela emlandweni.
The Bible teaches that by whom a man is overcome, he is that man’s servant.
IBhayibheli lifundisa ukuthi lowo umuntu anqotshwa nguye, ungumkhonzi walowo muntu.
While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage. 2 Peter 2:19.
Ngesikhathi bethembisa bona inkululeko, bona uqobo bayizigqila zokonakala; ngokuba umuntu anqotshwa yilowo, uba yisigqila salowo. 2 Petru 2:19.
Manasseh was taken captive to Babylon in 677 BC. It is there that Judah was overcome and brought into bondage. This is the starting point that is represented on both the 1843 and the 1850 charts, which Sister White endorses as correct. Smith starts the treading down of Daniel chapter eight, and verse thirteen with Zedekiah, the last of Judah’s kings. Zedekiah was the end of a progressive judgment and not the beginning. Sister White identifies that Manasseh’s captivity in Babylon was an “earnest” of what was to come. An “earnest” is a down payment, and marks the beginning of a purchase that has other payments to follow.
UManase wathunjelwa eBabiloni ngo-677 BC. Kulapho uJuda anqotshwa khona futhi walethwa ebugqilini. Leli yilo iphuzu lokuqala elimelwe kuzo zombili izichasiso zika-1843 nezika-1850, uDade White azigunyaza njengezilungile. USmith uqala ukunyathelwa phansi kukaDaniyeli isahluko sesishiyagalombili, nevesi leshumi nantathu, ngoZedekiya, inkosi yokugcina yakwaJuda. UZedekiya wayengukuphela kwesahlulelo esasiqhubeka kancane kancane, hhayi ukuqala kwaso. UDade White ukhomba ukuthi ukuthunjwa kukaManase eBabiloni kwakuyi-“earnest” lalokho okwakuzofika. I-“earnest” iyinkokhelo yesandulela, futhi iphawula ukuqala kokuthengwa okunezinye izinkokhelo ezizolandela.
“Faithfully the prophets continued their warnings and their exhortations; fearlessly they spoke to Manasseh and to his people; but the messages were scorned; backsliding Judah would not heed. As an earnest of what would befall the people should they continue impenitent, the Lord permitted their king to be captured by a band of Assyrian soldiers, who ‘bound him with fetters, and carried him to Babylon,’ their temporary capital. This affliction brought the king to his senses; ‘he besought the Lord his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers, and prayed unto Him: and He was entreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord He was God.’ 2 Chronicles 33:11–13. But this repentance, remarkable though it was, came too late to save the kingdom from the corrupting influence of years of idolatrous practices. Many had stumbled and fallen, never again to rise.” Prophets and Kings, 382.
“Abaprofethi baqhubeka ngokwethembeka nezixwayiso zabo kanye nokuncenga kwabo; bakhuluma kuManase nakubantu bakhe bengenasibindi sokwesaba; kodwa imiyalezo yadelelwa; uJuda owahlehla emuva wayengafuni ukulalela. Njengesixwayiso esiqotho salokho okwakuyokwehlela abantu uma beqhubeka bengaphenduki, iNkosi yavumela inkosi yabo ukuba ibanjwe yiqembu lamasosha ase-Asiriya, ‘ayibopha ngamaketanga, ayisa eBabiloni,’ inhloko-dolobha yawo yesikhashana. Lolu sizi lwabuyisela inkosi emqondweni wayo; ‘yanxusa uJehova uNkulunkulu wayo, yazithoba kakhulu phambi kukaNkulunkulu wawoyise, yakhuleka kuye; yena wancengwa yiyo, wezwa ukunxusa kwayo, wayibuyisela eJerusalema embusweni wayo. Khona uManase wazi ukuthi uJehova unguNkulunkulu.’ 2 IziKronike 33:11–13. Kodwa lokhu kuphenduka, nakuba kwakumangalisa, kwafika sekwephuze kakhulu ukuba kusindiswe umbuso ethonyeni elonakalisayo leminyaka yemikhuba yokukhonza izithombe. Abaningi babekhubekile futhi bawile, bengasophinde bavuke.” Prophets and Kings, 382.
Manasseh marked the “down payment” that began the “curse” of the “seven times,” which was the last “indignation,” for the “first indignation,” had already begun when the northern kingdom was taken into captivity in 723 BC. Then at Jehoiakim’s overthrow, when Daniel was carried into captivity, the seventy years of captivity that Jeremiah identified began in 606 BC. Two kings after Jehoiakim, Jerusalem was destroyed and the last Judean king, Zedekiah, watched as his sons were slain before him, then he had his eyes gouged out and was carried captive into Babylon.
UManase wamaka “isibambiso” esaqalisa “isiqalekiso” se “zikhathi eziyisikhombisa,” esasiyiso “isikhwele” sokugcina; ngokuba “isikhwele” sokuqala sase siqalile kakade lapho umbuso wasenyakatho uthunjelwa ekudingisweni ngo-723 BC. Khona-ke ekugumbuqelweni kukaJehoyakimi, lapho uDaniyeli ethunjelwa ekudingisweni, kwaqala iminyaka engamashumi ayisikhombisa yokuthunjwa uJeremiya ayikhomba, ngo-606 BC. Ngemva kwamakhosi amabili emva kukaJehoyakimi, iJerusalema labhujiswa, futhi inkosi yokugcina yakwaJuda, uZedekiya, yabukela lapho amadodana ayo ebulawa phambi kwayo, yase iphumputhekiswa, yathathwa yasiwa ekuthunjweni eBabiloni.
Smith assigned the entire progressive judgment to Zedekiah and employed the judgment of Zedekiah as the proof text for his supposition. The judgment of Zedekiah, who was the “wicked and profane prince,” did identify that the crown of Judah was to be removed until Christ came to set up a kingdom. Smith said, “they are in subjection to earthly powers, and will be till the throne of David is again set up,—till He who is its rightful heir, the Messiah, the Prince of peace, shall come, and then it will be given him.” On October 22, 1844, in fulfillment of Daniel chapter seven, and verses thirteen and fourteen, Christ, represented as the Son of man, came before the Father to receive a kingdom.
USmith wabeka konke ukwahlulela okuqhubekela phambili kuZedekiya futhi wasebenzisa ukwahlulelwa kukaZedekiya njengombhalo wobufakazi wokusekela umcabango wakhe. Ukwahlulelwa kukaZedekiya, owayeyi“nkosana embi nengcolile,” kwaveza ukuthi umqhele wakwaJuda wawuzosuswa kuze kufike uKristu ukuze amise umbuso. USmith wathi, “bangaphansi kwamandla omhlaba, futhi bayohlala benjalo kuze kube isihlalo sobukhosi sikaDavide simiswa futhi,—kuze kufike Lowo oyindlalifa yaso efaneleyo, uMesiya, iNkosana yokuthula, bese sinikwa yena.” Ngo-Okthoba 22, 1844, ekugcwalisekeni kukaDaniyeli isahluko sesikhombisa, namavesi eshumi nantathu neshumi nane, uKristu, omelwe njengeNdodana yomuntu, weza phambi kukaYise ukuze amukele umbuso.
I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him. And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed. Daniel 7:13, 14.
Ngabona emibonweni yasebusuku; bheka, kwafika ofana neNdodana yomuntu ngamafu asezulwini, wafika koMdala wezinsuku, base bamsusa bamsondeza phambi kwakhe. Wase enikwa umbuso, nodumo, nobukhosi, ukuze bonke abantu, izizwe, nezilimi bamkhonze; ukubusa kwakhe kungukubusa okuphakade, okungayikudlula, nombuso wakhe ungowokungayikubhujiswa. Daniyeli 7:13, 14.
Sister White confirms that Daniel chapter seven, and verses thirteen and fourteen were fulfilled on October 22, 1844.
USister White uyaqinisekisa ukuthi uDaniyeli isahluko sesikhombisa, namavesi eshumi nantathu neshumi nane, agcwaliseka ngo-Okthoba 22, 1844.
“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.
“Ukuza kukaKristu njengomPristi wethu oMkhulu endaweni engcwele kakhulu, ukuze kuhlanzwe indlu engcwele, okukhonjiswe kuDaniyeli 8:14; ukuza kweNdodana yomuntu kuMdala Wezinsuku, njengoba kuvezwe kuDaniyeli 7:13; kanye nokuza kweNkosi ethempelini laYo, okwabikezelwa nguMalaki, kuyizincazelo zesigameko esisodwa; futhi lokhu futhi kumelwe ukuza komkhwenyana emshadweni, njengoba kuchazwe nguKristu emfanekisweni wezintombi eziyishumi, kuMathewu 25.” The Great Controversy, 426.
Smith did not address the key element of the “last end of the indignation.” He avoided the biblical principle that identified that Judah was overcome in the time of Manasseh, and that the captivity which began two kings before Zedekiah, also represented that Judah was already in subjection to Babylon, before Zedekiah met his fate. With these blatant omissions, he still stated, “here is the period of God’s indignation against his covenant people; the period during which the sanctuary and host are to be trodden under foot.” He therefore, directly associates “the period of God’s indignation” with Daniel chapter eight, and verse thirteen’s question of “how long.” The answer in verse fourteen, was until October 22, 1844.
USmith akazange akhulume ngengxenye eyinhloko “yesiphetho sokugcina sentukuthelo.” Wagwema umgomo weBhayibheli owabonisa ukuthi uJuda wanqotshwa ngesikhathi sikaManase, nokuthi ukuthunjwa okwaqala amakhosi amabili ngaphambi kukaZedekiya, nakho kwakubonisa ukuthi uJuda wayesevele engaphansi kweBhabhiloni, ngaphambi kokuba uZedekiya ahlangabezane nesiphetho sakhe. Ngenxa yalezi zinto ezisobala azishiya ngaphandle, wayesasho nokho ukuthi, “nansi inkathi yentukuthelo kaNkulunkulu ngokumelene nabantu bakhe besivumelwano; inkathi lapho indlu engcwele nebandla kuyakunyathelwa phansi.” Ngakho-ke, uqondanisa ngokuqondile “inkathi yentukuthelo kaNkulunkulu” noDaniyeli isahluko sesishiyagalombili, kanye nombuzo wevesi leshumi nantathu othi “kuze kube nini.” Impendulo esevesini leshumi nane yayiwukuthi kuze kube ngu-October 22, 1844.
The scattering into Babylonian slavery was a progressive history beginning in 677 BC, and continuing until 1844. That period equates to twenty-five hundred and twenty years, which is of course the “seven times” of Leviticus twenty-six. The end of that period of time on October 22, 1844 provided Daniel with a second witness to the “mar’eh vision” of the twenty-three hundred evening and mornings.
Ukuhlakazeka kuya ebugqilini baseBabiloni kwakuwumlando oqhubekayo oqala ngo-677 BC, waqhubeka kwaze kwaba ngu-1844. Leso sikhathi silingana neminyaka eyizinkulungwane ezimbili namakhulu amahlanu namashumi amabili, okuyiyona, ngokusobala, “izikhathi eziyisikhombisa” zikaLevitikusi amashumi amabili nesithupha. Ukuphela kwaleyo nkathi ngo-Okthoba 22, 1844 kwanika uDaniyeli ufakazi wesibili mayelana “nombono we-mar’eh” wezinkulungwane ezimbili namakhulu amathathu zokuhlwa nokusa.
Gabriel was told to make Daniel understand that vision, and what Gabriel did was provide a second witness to the termination date of October 22, 1844. Not only did he provide a second witness to establish the date of the fulfillments of both time prophecies, but as Smith correctly pointed out, the period of time associated with the second witness to 1844, had been identified in verse thirteen, as the period that the sanctuary and host were to be trodden under foot. The question in verse thirteen is, “How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?” That period of time was the “seven times” of Leviticus twenty-six.
UGabriyeli watshelwa ukuba enze uDaniyeli aliqonde lelo mbono, futhi lokho uGabriyeli akwenza kwakuwukunikeza ubufakazi besibili bosuku lokuphela luka-22 Okthoba 1844. Akagcinanga ngokunikeza ubufakazi besibili bokumisa usuku lokugcwaliseka kwazo zombili iziprofetho zesikhathi, kodwa futhi, njengoba uSmith aphawula ngokunembile, isikhathi esihlotshaniswa nalobo bufakazi besibili obuphathelene no-1844 sasikhonjisiwe evesini leshumi nantathu njengenkathi lapho indawo engcwele kanye nebutho kwakuyonikelwa ukuba kunyathelwe phansi. Umbuzo osevesini leshumi nantathu uthi: “Kuyakuba isikhathi esingakanani umbono mayelana nomhlatshelo wansuku zonke, kanye nesiphambeko sencithakalo, sokuba kokubili indawo engcwele kanye nebutho kunikelwe ukuba kunyathelwe phansi?” Leso sikhathi kwakuyizi-“zikhathi eziyisikhombisa” zikaLevitikusi amashumi amabili nesithupha.
What Smith did not see, or avoided identifying, was that the “indignation” of verse nineteen, was the “last end” of that indignation. If there is a “last” then there is also a “first”, and Daniel identifies when the “first indignation” ended, in chapter eleven. He is identifying the papacy reigning during the Dark Ages, and he states that the papacy would prosper until the indignation was accomplished, or ended.
Lokho uSmith angakubonanga, noma agwema ukukukhomba, kwakuwukuthi “ukuthukuthela” kwevesi leshumi nesishiyagalolunye kwakuyiso “isiphetho sokugcina” salokho kuthukuthela. Uma kukhona “okokugcina”, khona-ke kukhona futhi “okokuqala”, futhi uDaniyeli ukhomba ukuthi “ukuthukuthela kokuqala” kwaphela nini, esahlukweni seshumi nanye. Ukhomba ubuPapa bubusa ngezikhathi zobuMnyama, futhi uthi ubuPapa babuyophumelela kuze kube yilapho ukuthukuthela sekufeziwe, noma sekuphelile.
And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done. Daniel 11:36.
Inkosi iyakwenza ngokwentando yayo; izoziphakamisa, izikhulise ngaphezu kwabo bonke onkulunkulu, ikhulume izinto ezimangalisayo ngokumelana noNkulunkulu wonkulunkulu, iphumelele kuze kuphele ulaka; ngokuba okumisiweyo kuyakwenziwa. Daniyeli 11:36.
Verse thirty-six is widely understood to be the verse the apostle Paul paraphrases in his second letter to the Thessalonians.
Ivesi lamashumi amathathu nesithupha liqondwa kabanzi njengelivesi umphostoli uPawulu alichaza ngokufingqiwe encwadini yakhe yesibili ayibhalela abaseThesalonika.
Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, showing himself that he is God. 2 Thessalonians 2:3, 4.
Makungabikho muntu onikhohlisayo nganoma iyiphi indlela; ngoba lolo suku aluyikufika, ngaphandle kokuthi kufike kuqala ukuhlubuka, kwambulwe nalowo muntu wesono, indodana yokubhujiswa; omelana nakho konke okubizwa ngokuthi nguNkulunkulu, noma okukhulekelwayo, aziphakamise ngaphezu kwakho konke lokho; aze ahlale ethempelini likaNkulunkulu sengathi unguNkulunkulu, eziveza ukuthi yena unguNkulunkulu. 2 Thesalonika 2:3, 4
Paul’s “man of sin” who is also “the son of perdition,” who “opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped,” is also the “king” who “shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god.” Both passages refer to the pope of Rome. Daniel writes that the pope would prosper, which means push forward, until the “indignation be accomplished.” The indignation in verse thirty-six had been “determined.” The word “determined” means “to wound”.
“Umuntu wesono” kaPawulu, ongokanye “indodana yokubhujiswa,” “ophikisa futhi eziphakamisa ngaphezu kwakho konke okubizwa ngokuthi nguNkulunkulu, noma okukhonzwayo,” futhi uyilo “inkosi” “eyakwenza ngokwentando yayo; futhi iyakuziphakamisa, izenze nkulu ngaphezu kwabo bonke onkulunkulu.” Zombili lezi zindima zibhekisela kupapa waseRoma. UDaniyeli ubhala ukuthi upapa wayeyakuphumelela, okusho ukuqhubekisela phambili, kuze kube “ukutukuthela sekufezekile.” Lokho kutukuthela evesini lamashumi amathathu nesithupha kwakube “kunqunyiwe.” Igama elithi “kunqunyiwe” lisho “ukulimaza”.
The papacy received its “deadly wound” in 1798, and at that point the “first indignation” was accomplished or terminated. The word “accomplish” means to end or cease. The end of “the indignation” in chapter eight, and verse nineteen identified the end of the period that the sanctuary and host were to be trampled down. It ended in 1844, but the “first” indignation ended in 1798.
Ubupapa bamukela “isilonda sabo esibulalayo” ngo-1798, futhi ngaleso sikhathi “ukuthukuthela kokuqala” kwase kufezekile noma sekuphelisiwe. Igama elithi “feza” lisho ukuphelisa noma ukuyeka. Ukuphela “kokuthukuthela” esahlukweni sesishiyagalombili, nasevesini leshumi nesishiyagalolunye, kwakhomba ukuphela kwesikhathi lapho indlu engcwele nebutho kwakuzonyathelwa phansi. Kwaphela ngo-1844, kodwa “ukuthukuthela” “kokuqala” kwaphela ngo-1798.
The “last indignation” ended in 1844, twenty-five hundred and twenty years after king Manasseh was carried to Babylon by the Assyrians in 677 BC. The “first” indignation ended in 1798, twenty-five hundred and twenty years after the northern kingdom of Israel was carried into slavery by the Assyrians in 723 BC.
“Intukuthelo yokugcina” yaphela ngo-1844, eminyakeni eyizinkulungwane ezimbili namakhulu amahlanu namashumi amabili ngemva kokuba inkosi uManase ithunjelwe eBabiloni ngama-Asiriya ngo-677 BC. “Intukuthelo yokuqala” yaphela ngo-1798, eminyakeni eyizinkulungwane ezimbili namakhulu amahlanu namashumi amabili ngemva kokuba umbuso wasenyakatho wakwa-Israyeli uthunjelwe ebugqilini ngama-Asiriya ngo-723 BC.
There is more to say about the hidden “seven times” in the book of Daniel and we will address that in our next article.
Kuningi okusamele kushiwo mayelana “nezikhathi eziyisikhombisa” ezifihlekile encwadini kaDaniyeli, futhi sizokhuluma ngalokho esihlokweni sethu esilandelayo.
“‘And unto the angel of the church of the Laodiceans write: These things saith the Amen, the faithful and true Witness, the beginning of the creation of God; I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew thee out of My mouth. Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.’
“‘Engelosini lebandla laseLawodikeya loba, uthi: Nakhu okushiwo ngu-Amen, uFakazi othembekileyo noqinisileyo, isiqalo sendalo kaNkulunkulu; ngiyayazi imisebenzi yakho, ukuthi awubandi futhi awushisi: ngifisa sengathi ububanda noma ushise. Ngakho-ke, ngenxa yokuthi uyisivivi, futhi awubandi futhi awushisi, ngiyakukhafula uphume emlonyeni waMi. Ngokuba uthi, Ngicebile, futhi ngandisiwe ngezimpahla, futhi angisweli lutho; kanti awazi ukuthi ungolusizi, nowokuhawukelwa, nompofu, noyimpumputhe, nohamba ze.’
“The Lord here shows us that the message to be borne to His people by ministers whom He has called to warn the people is not a peace-and-safety message. It is not merely theoretical, but practical in every particular. The people of God are represented in the message to the Laodiceans as in a position of carnal security. They are at ease, believing themselves to be in an exalted condition of spiritual attainments. ‘Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.’
“INkosi lapha iyasikhombisa ukuthi umlayezo okufanele ulethwe kubantu baYo yizikhonzi ezibizwe nguYo ukuba zixwayise abantu awusiwo umlayezo wokuthula nokulondeka. Awusikho okwemfundiso nje kuphela, kodwa ungowokusebenza kukho konke ngokuningiliziwe. Abantu bakaNkulunkulu bavezwa emlayezweni oya kwabaseLawodikeya njengabasesimweni sokuzivikela kwenyama. Bakhululekile, bezibona besesimweni esiphakeme sokuzuza ngokomoya. ‘Ngokuba uthi, Ngicebile, ngandisiwe ngempahla, kangisweli lutho; kodwa kawazi ukuthi ulusizi, uhluphekile, umpofu, uyimpumputhe, uhamba-ze.’”
“What greater deception can come upon human minds than a confidence that they are right when they are all wrong! The message of the True Witness finds the people of God in a sad deception, yet honest in that deception. They know not that their condition is deplorable in the sight of God. While those addressed are flattering themselves that they are in an exalted spiritual condition, the message of the True Witness breaks their security by the startling denunciation of their true condition of spiritual blindness, poverty, and wretchedness. The testimony, so cutting and severe, cannot be a mistake, for it is the True Witness who speaks, and His testimony must be correct.” Testimonies, volume 3, 252.
“Yikuphi ukukhohliswa okukhulu okungafikela izingqondo zabantu ukwedlula ukuzethemba kokuthi baqondile, kanti banephutha ngokuphelele! Umlayezo woFakazi Oqinisileyo ufica abantu bakaNkulunkulu bekukhohliseka okudabukisayo, nokho beqotho kulokho kukhohliseka. Abazi ukuthi isimo sabo sibuhlungu emehlweni kaNkulunkulu. Ngenkathi labo okukhulunywa kubo bezithopha ngokuthi basesimweni somoya esiphakeme, umlayezo woFakazi Oqinisileyo uphahlaza ukuzethemba kwabo ngokusola okumangazayo kwesimo sabo sangempela sobumpumputhe bomoya, sobumpofu, nesosizi. Ubufakazi obubukhali kanjalo nobunzima abunakuba yiphutha, ngokuba nguFakazi Oqinisileyo okhulumayo, futhi ubufakazi baKhe kumelwe bube yiqiniso.” Testimonies, volume 3, 252.