Paul’s identification of pagan Rome as the power that restrained the papacy from rising to power in the year 538, became the witness that William Miller recognized that established “the daily,” in the book of Daniel as representing paganism. William Miller’s framework was based upon the two desolating powers of paganism followed by papalism. Miller’s most important discovery in support of that framework was Paul’s testimony in 2 Thessalonians, chapter two, where Paul identifies that the restraint upon the papacy, produced by pagan Rome, would be taken away, in order for the “man of sin” to be placed in the temple of God, showing himself that he is God.

Ukuhlonza kukaPawulu iRoma lobuhedeni njengamandla ayebambezela ubuPapa ekufinyeleleni emandleni ngonyaka ka-538, kwaba ubufakazi uWilliam Miller abuqaphela njengobusungula “imihla ngemihla,” encwadini kaDaniyeli, njengemele ubuhedeni. Uhlaka lukaWilliam Miller lwalusekelwe emandleni amabili achithayo obuhedeni alandelwa ubuPapa. Okubaluleke kakhulu akutholayo uMiller ekusekeleni lolo hlaka kwakuwubufakazi bukaPawulu ku-2 Thesalonika, isahluko sesibili, lapho uPawulu ekhomba khona ukuthi ukubanjwa emuva kobuPapa, okwadalwa yiRoma lobuhedeni, kwakuyosuswa, ukuze “umuntu wesono” abekwe ethempelini likaNkulunkulu, ezibonakalisa ukuthi unguNkulunkulu.

In the book of Daniel, the symbol of “the daily” representing paganism is always followed by a symbol of the papacy, whether it be represented as the transgression of desolation or the abomination of desolation. Yet in Christ’s warning to the Christians concerning the siege and destruction of Jerusalem that took place during the three-and-a-half years from 66 to 70 AD, Christ referred to “the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet” as the sign for the Christians that were in Jerusalem to immediately flee. History identifies that the sign was not the symbol of papal Rome, but of pagan Rome. The sign was to be recognized by the faithful, if they were to avoid the siege and destruction. Is “the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,” a symbol of pagan Rome, or papal Rome?

Encwadini kaDaniyeli, uphawu “lokwansuku zonke” olumelwa ubuqaba luhlale lulandelwa uphawu lobupapa, noma ngabe lumelwe njengesiphambeko sencithakalo noma njengesinengiso sencithakalo. Nokho esixwayisweni sikaKristu kumaKristu mayelana nokuvinjezelwa nokubhujiswa kweJerusalema okwenzeka phakathi neminyaka emithathu nengxenye kusukela ku-66 kuya ku-70 AD, uKristu wabhekisela “esinengisweni sencithakalo, esakhulunywa nguDaniyeli umprofethi” njengophawu lwamaKristu ayeseJerusalema lokuba abaleke masinyane. Umlando uveza ukuthi lolo phawu lwalungesilo uphawu lweRoma yobupapa, kodwa lweRoma yobuhedeni. Lolo phawu kwakufanele luqashelwe ngabathembekileyo, uma babefuna ukugwema ukuvinjezelwa nokubhujiswa. Ingabe “isinengiso sencithakalo, esakhulunywa nguDaniyeli umprofethi,” siwuphawu lweRoma yobuhedeni, noma lweRoma yobupapa?

When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:) Then let them which be in Judaea flee into the mountains: Let him which is on the housetop not come down to take anything out of his house: Neither let him which is in the field return back to take his clothes. And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days! But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day: For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be. And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened. Matthew 24:15–22.

Ngakho-ke, lapho nibona isinengiso sokuchithwa, esakhulunywa ngoDaniyeli umprofethi, simi endaweni engcwele, (ofundayo, akaqonde:) khona-ke abaseJudiya mababalekele ezintabeni; lowo ophezu kophahla lwendlu makangehli ayokhipha ulutho endlini yakhe; nalowo osensimini makangabuyeli emuva ukuyothatha izingubo zakhe. Maye kwabakulelwe, nakwabancelisayo ngalezo zinsuku! Kepha khulekani ukuba ukubaleka kwenu kungabi sebusika noma ngosuku lwesabatha; ngokuba khona kuyakuba khona usizi olukhulu, olungakaze lube khona selokhu kwaqala izwe kwaze kwaba manje, futhi olungasoze lwaba khona futhi. Futhi ukuba lezo zinsuku bezingafinyezwanga, bekungeke kusindiswe muntu; kodwa ngenxa yabakhethiweyo lezo zinsuku ziyakufinyezwa. Mathewu 24:15–22.

Sister White comments on how this warning was fulfilled in the history of the destruction of Jerusalem from 66 through 70 AD, and she identifies that the flag, or the standard of the Roman army, was the sign for the Christians still in Jerusalem to flee. So, was the “abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,” pagan Rome, or was it papal Rome, as Miller based his framework upon?

USister White uphawula ngokuthi lesi sixwayiso sagcwaliseka kanjani emlandweni wokubhujiswa kweJerusalema kusukela ngonyaka ka-66 kuya ku-70 AD, futhi uveza ukuthi ifulege, noma uphawu lwebutho lamaRoma, laliyisibonakaliso samaKristu ayesesekhona eJerusalema sokuba abaleke. Ngakho-ke, ingabe “isinengiso sokuchithwa, esashiwo nguDaniyeli umprofethi,” kwakuyiRoma yobuqaba, noma kwakuyiRoma yobupapa, njengoba uMiller asekela kuyo uhlaka lwakhe?

William Miller was led to understand both manifestations of Rome (pagan followed by papal), but he was forced by the history in which he lived, to treat both kingdoms as one kingdom. And of course, they are one kingdom, but they also represent two successive kingdoms. Forced by the prophetic history of 1798, Miller had to address Rome as primarily one kingdom. In 1798, Miller believed Christ’s Second Coming was approximately twenty-five years in the future. He knew full well that papal Rome had received a deadly wound in 1798. For Miller, there were no other earthly kingdoms to follow papal Rome, for Christ was about to return.

UWilliam Miller waholelwa ekuqondeni kokubili ukubonakaliswa kweRoma (eyobuhedeni elandelwa eyobupapa), kodwa waphoqwa ngumlando ayephila kuwo ukuba aphathe yomibili imibuso njengombuso owodwa. Futhi, kambe, ingumbuso owodwa, kodwa futhi imele imibuso emibili elandelanayo. Ephoqlwe ngumlando wesiprofetho ka-1798, uMiller kwakudingeka akhulume ngeRoma ngokuyinhloko njengombuso owodwa. Ngo-1798, uMiller wayekholelwa ukuthi ukuBuya Kwesibili kukaKristu kwakusese cishe eminyakeni engamashumi amabili nanhlanu ezayo. Wayekwazi ngokuphelele ukuthi iRoma yobupapa yayithole inxeba elibulalayo ngo-1798. KuMiller, kwakungekho eminye imibuso yasemhlabeni eyayizolandela iRoma yobupapa, ngoba uKristu wayesezobuya.

In the history where Miller was located, he understood the statue of chapter two of Daniel, represented four earthly kingdoms, for that was what Daniel testified to.

Emlandweni lapho uMiller ayekhona khona, waqonda ukuthi isithombe sesahluko sesibili sikaDaniyeli sasimele imibuso emine yasemhlabeni, ngoba yilokho uDaniyeli akufakazayo.

And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise. And whereas thou sawest the feet and toes, part of potters’ clay, and part of iron, the kingdom shall be divided; but there shall be in it of the strength of the iron, forasmuch as thou sawest the iron mixed with miry clay. Daniel 2:40, 41.

Umbuso wesine uyakuba namandla njengensimbi; ngokuba insimbi iphahlaza ibe yizicucu, inqobe konke; futhi njengensimbi ephahlaza konke lokhu, lobo buso buyakuphahlaza bube yizicucu, buchoboze. Kepha njengoba wabona izinyawo nezinzwane, ingxenye iyibumba lombumbi, ingxenye iyinsimbi, umbuso uyakwahlukana; nokho kuyakuba kuwo okuthile kwamandla ensimbi, ngokuba wabona insimbi ixutshwe nobumba oludakayo. Danieli 2:40, 41.

Miller understood that there were only four kingdoms, and the fourth and final kingdom was Rome, which he knew from history was pagan Rome followed by papal Rome. The fourth kingdom for Miller, in agreement with Daniel’s word, was “divided,” but for Miller the division only represented a distinction between the literal and spiritual aspects of the kingdom of Rome. He was correct, but his understanding was limited.

UMiller waqonda ukuthi kwakukhona imibuso emine kuphela, futhi umbuso wesine nowokugcina kwakunguRoma, ayekwazi ngomlando ukuthi kwakunguRoma wobuqaba olandelwa yiRoma yobupapa. Umbuso wesine ngokukaMiller, ngokuvumelana nezwi likaDaniyeli, “wawuhlukanisiwe,” kodwa kuMiller lokho kuhlukana kwakumele kuphela umehluko phakathi kwezinhlangothi ezingokoqobo nezingokomoya zombuso waseRoma. Wayeqinisile, kodwa ukuqonda kwakhe kwakulinganiselwe.

Miller did not see that the division of pagan and papal Rome, was based upon the division that Paul was raised up to identify. Paul (and John the Baptist), identified that at the time period of the cross literal was to transition into spiritual. Without that understanding Miller was forced to accept that Rome was essentially one kingdom that had two phases. And of course, he was correct (but limited). He could not see that spiritual Rome was represented by literal Babylon, for spiritual Rome (the papacy) is also spiritual Babylon.

UMiller akazange abone ukuthi ukuhlukaniswa kweRoma lobuhedeni neRoma yobupapa kwakusekelwe kulokho kuhlukaniswa uPawulu avuselwa ukuba akuhlonze. UPawulu (kanye noJohane uMbhapathizi) wakhomba ukuthi ngesikhathi sesiphambano okungokoqobo kwakufanele kudlulele kokomoya. Ngaphandle kwalokho kuqonda, uMiller waphoqeleka ukuba amukele ukuthi iRoma empeleni yayingumbuso owodwa owawunezigaba ezimbili. Futhi, kambe, wayeqinisile (kodwa elinganiselwe). Wayengaboni ukuthi iRoma yokomoya yayimelwe yiBabiloni elingokoqobo, ngoba iRoma yokomoya (ubupapa) nayo iyilo iBabiloni yokomoya.

Literal Babylon, as the first of four kingdoms in Daniel two, would typify the fourth kingdom, for the first always typifies the last. Pagan Rome had been typified by Babylon, but both pagan Rome and Babylon typified spiritual Rome (the papacy). The papacy therefore was the fifth kingdom, and it was represented by Babylon. This is a basic reason why Sister White compares the captivity of literal Israel in Babylon for seventy years, with the captivity of spiritual Israel in spiritual Babylon for twelve hundred and sixty years.

IBabiloni elingokoqobo, njengombuso wokuqala kwemine kuDaniyeli isahluko sesibili, yayizoba ngumfanekiso wombuso wesine, ngokuba owokuqala ngaso sonke isikhathi umelela owokugcina. IRoma lobuqaba lalimelelwe yiBabiloni, kodwa kokubili iRoma lobuqaba neBabiloni kwakuyizifaniso zeRoma elingokomoya (ubupapa). Ngakho-ke ubupapa babuwumbuso wesihlanu, futhi bamelwa yiBabiloni. Lesi siyisizathu esiyisisekelo esenza uDade White aqhathanise ukuthunjwa kuka-Israyeli ongokoqobo eBabiloni iminyaka engamashumi ayisikhombisa, nokuthunjwa kuka-Israyeli ongokomoya eBabiloni elingokomoya iminyaka eyinkulungwane namakhulu amabili namashumi ayisithupha.

“God’s church on earth was as verily in captivity during this long period of relentless persecution as were the children of Israel held captive in Babylon during the period of the exile.” Prophets and Kings, 714.

“Ibandla likaNkulunkulu emhlabeni lalingekubo ngempela ngesikhathi salesi sikhathi eside sokushushiswa okungenamusa, njengoba nje nabantwana bakwa-Israyeli babethunjiwe eBhabhiloni ngesikhathi sokudingiswa.” Prophets and Kings, 714.

Miller therefore had no problem interchanging prophetic fulfillments that more specifically identified pagan Rome, with papal Rome. We will provide examples of this as we continue, but if we understand that Miller viewed pagan and papal Rome as one kingdom, we can understand why Miller would have no problem with Jesus referencing the “abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,” as a fulfillment of pagan Rome, while still understanding the expression of the “abomination of desolation,” in the book of Daniel as a symbol of papal Rome. Miller could not see the three desolating powers, and for this reason his prophetic framework was limited, though accurate.

Ngakho-ke uMiller wayengenankinga ngokushintshanisa ukugcwaliseka kweziprofetho okwakukhomba ngokucace kakhudlwana iRoma yobuqaba, neRoma yobupapa. Sizohlinzeka ngezibonelo zalokhu njengoba siqhubeka, kodwa uma siqonda ukuthi uMiller wayebheka iRoma yobuqaba neRoma yobupapa njengombuso owodwa, singaqonda ukuthi kungani uMiller wayengenankinga ngokuthi uJesu abhekisele “esinengisweni sokuchithwa, esashiwo nguDaniyeli umprofethi,” njengokugcwaliseka kweRoma yobuqaba, kuyilapho esaqonda ukubonakaliswa “kwesinengiso sokuchithwa,” encwadini kaDaniyeli, njengophawu lweRoma yobupapa. UMiller wayengenakuwabona amandla amathathu achithayo, futhi ngenxa yalesi sizathu uhlaka lwakhe lwesiprofetho lwalulinganiselwe, nakuba lwalunembile.

But how are we to understand the discrepancy of the historical fulfillment of 66 AD, when pagan Rome placed its standards in the sacred precincts of the temple in fulfillment of Christ’s prediction? Is “the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,” a symbol of pagan or papal Rome? The answer to that dilemma is fairly simple when you recognize three desolating powers, instead of two. We should begin with Sister White’s commentary on the fulfillment of Christ’s prediction of the destruction of Jerusalem.

Kodwa kufanele sikuqonde kanjani ukungefani kokugcwaliseka komlando ngo-66 AD, lapho iRoma yobuqaba imisa izimpawu zayo ezingcwele emagcekeni angcwele ethempeli, ekugcwalisekeni kwesibikezelo sikaKristu? Ingabe “isinengiso sencithakalo, esakhulunywa nguDaniyeli umprofethi,” siwuphawu lweRoma yobuqaba noma lweRoma yobupapa? Impendulo yaleyo nkinga ilula impela lapho uqaphela amandla amathathu achithayo, esikhundleni samabili. Kufanele siqale ngamazwana kaDade White mayelana nokugcwaliseka kwesibikezelo sikaKristu sokubhujiswa kweJerusalema.

“In the Jews’ crucifixion of Christ was involved the destruction of Jerusalem. The blood shed upon Calvary was the weight that sank them to ruin for this world and for the world to come. So it will be in the great final day, when judgment shall fall upon the rejecters of God’s grace. Christ, their rock of offense, will then appear to them as an avenging mountain. The glory of His countenance, which to the righteous is life, will be to the wicked a consuming fire. Because of love rejected, grace despised, the sinner will be destroyed.

“Ekubethelweni kukaKristu amaJuda kwakuhilelekile ukubhujiswa kweJerusalema. Igazi elachitheka eKalvari laba ngumthwalo owawabekisela phansi ekubhujisweni kulomhlaba nakulowo ozayo. Kanjalo kuyakuba njalo ngosuku olukhulu lokugcina, lapho ukwahlulela kuyakwehlela labo abalahla umusa kaNkulunkulu. UKristu, idwala labo lesikhubekiso, uyakube esebonakala kubo njengentaba ephindiselayo. Inkazimulo yobuso Bakhe, okuyimpilo kwabalungileyo, iyakuba ngumlilo oqothulayo kwababi. Ngenxa yothando olwaliweyo, nomusa oweyisiweyo, isoni siyakubhujiswa.”

“By many illustrations and repeated warnings, Jesus showed what would be the result to the Jews of rejecting the Son of God. In these words He was addressing all in every age who refuse to receive Him as their Redeemer. Every warning is for them. The desecrated temple, the disobedient son, the false husbandmen, the contemptuous builders, have their counterpart in the experience of every sinner. Unless he repent, the doom which they foreshadowed will be his.” The Desire of Ages, 600.

“Ngezifaniso eziningi nangezixwayiso eziphindaphindiwe, uJesu wabonisa ukuthi kwakuyoba yini umphumela kumaJuda wokwenqaba iNdodana kaNkulunkulu. Kula mazwi wayekhuluma nabo bonke, kuzo zonke izikhathi, abenqaba ukumamukela njengoMhlengi wabo. Zonke izixwayiso zingezabo. Ithempeli elingcolisiwe, indodana engalaleliyo, abalimi bamanga, abakhi abadelelayo, banokuhambelana kwabo ekuhlangenwe nakho kwazo zonke izoni. Uma engaphenduki, ukulahlwa abakufanekisela kuyoba ngokwakhe.” The Desire of Ages, 600.

When Paul identified the transition from literal to spiritual, he identifies that it occurred during the time period of the cross, and it should be noted that the destruction of Jerusalem is directly associated with the cross. The destruction of literal Jerusalem which was first accomplished by literal Babylon was accomplished a last time by literal Rome, for Jesus always represents the end with the beginning. The trampling down of the sanctuary and the host that began with the pagan power of Babylon, ended with the pagan power of Rome.

Lapho uPawulu echaza uguquko olusuka kokungokoqobo luye kokomoya, uveza ukuthi lwenzeka ngesikhathi sesiphambano, futhi kufanele kuqashelwe ukuthi ukubhujiswa kweJerusalema kuhlobene ngokuqondile nesiphambano. Ukubhujiswa kweJerusalema engokoqobo, okwafezwa kuqala yiBhabhiloni engokoqobo, kwafezwa okokugcina yiRoma engokoqobo, ngoba uJesu njalo umelela ukuphela kanye nesiqalo. Ukunyathelwa phansi kwendlu engcwele kanye nebutho, okwaqala ngamandla obuhedeni eBhabhiloni, kwaphela ngamandla obuhedeni eRoma.

The spiritual trampling down of spiritual Jerusalem was accomplished by papal Rome and both of those periods of trampling down (literal and spiritual) typify the trampling down of God’s people by the third desolating power, which in terms of Rome is called modern Rome.

Ukugxotshwa ngokomoya kweJerusalema elingokomoya kwafezwa yiRoma yobupapa, futhi zombili lezo zikhathi zokugxotshwa phansi (okungokoqobo nokokomoya) zifanekisela ukugxotshwa phansi kwabantu bakaNkulunkulu ngamandla esithathu achithayo, okuthi, maqondana neRoma, abizwe ngokuthi yiRoma yanamuhla.

There are three desolating powers that each persecute God’s people. The dragon of paganism, followed by the sea beast of Catholicism, that is followed by the earth beast of the United States (the false prophet). Paganism was represented by various pagan powers that trampled down literal Israel. Papalism then trampled down spiritual Israel for twelve hundred and sixty years from 538 to 1798. The three-fold union of the dragon, the beast and the false prophet is modern Rome and it also tramples down God’s people during the “hour” of the Sunday law crisis. The three desolating powers of the dragon, the beast and the false prophet are also represented as pagan Rome, papal Rome and modern Rome.

Kukhona amandla amathathu achithayo, ngalinye lawo lizingela abantu bakaNkulunkulu. Udrako wobuqaba, olandelwa yisilo sasolwandle sobuKatolika, esilandelwa yisilo somhlaba sase-United States (umprofethi wamanga). Ubuqaba babumelwe ngamandla ahlukahlukene obuqaba anyathela phansi u-Israyeli ongokoqobo. UbuPapalibu-ke banyathela phansi u-Israyeli ongokomoya iminyaka eyinkulungwane namakhulu amabili namashumi ayisithupha, kusukela ku-538 kuya ku-1798. Inyunyana ephindwe kathathu kadrako, yesilo, neyomprofethi wamanga iyiRoma yesimanje, futhi nayo iyabanyathela phansi abantu bakaNkulunkulu ngesikhathi “sehora” senhlekelele yomthetho weSonto. La mandla amathathu achithayo kadrako, esilo, kanye nomprofethi wamanga, amelwe futhi njengeRoma yobuqaba, iRoma yobupapa, kanye neRoma yesimanje.

In terms of Revelation seventeen paganism is the first four kings, the fifth king is the papacy and the sixth, seventh and eighth kings is the three-fold union of modern Rome.

NgokweSambulo isahluko 17, ubuqaba buyilabo makhosi amane okuqala; inkosi yesihlanu ingubupapa, kanti amakhosi esithupha, esikhombisa nasesishiyagalombili ayinyunyana enezingxenye ezintathu yeRoma yanamuhla.

And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. Revelation 17:10, 11.

Futhi kukhona amakhosi ayisikhombisa: amahlanu awile, nelilodwa likhona, kanti elinye alikafiki; futhi nxa selifikile, limelwe ukuqhubeka isikhashana esifushane. Futhi isilo esasikhona, kodwa manje singasekho, yiso uqobo lwesishiyagalombili, futhi singesabeyisikhombisa, futhi siya ekubhujisweni. IsAmbulo 17:10, 11.

In terms of Daniel chapter two, paganism is all four kingdoms from literal Babylon to literal Rome. Spiritual Babylon is the papacy (the head of gold), and the three-fold union of the dragon, the beast, and the false prophet (modern Rome), is represented by the three-fold union of spiritual Medo-Persia, spiritual Greece, and spiritual Rome (whose deadly wound is healed).

NgokukaDaniyeli isahluko sesibili, ubuqaba buyimibuso yomine yonke kusukela eBabiloni elingokoqobo kuya eRoma elingokoqobo. IBabiloni elingokomoya ubupapa (inhloko yegolide), futhi inhlangano emithathu kadrako, yesilo, neyomprofethi wamanga (iRoma yanamuhla), imelwe yinhlangano emithathu yeMede nePheresiya engokomoya, yeGrisi engokomoya, neRoma engokomoya (enxeba layo elibulalayo seliphulukisiwe).

When Jesus referred to the “abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,” he was identifying a specific “sign” that Christians must recognize in each of the three Rome’s. Pagan Rome, papal Rome and modern Rome all persecute God’s people. That persecution is represented prophetically as trampling down the sanctuary and host. Jesus provided a warning of the approach of that persecution for each of the three periods of persecutions. When the “sign” of Rome’s authority was placed within the sanctuary, the time to flee Jerusalem had arrived. Jesus was not using Daniel’s expression of the “abomination of desolation,” as a symbol of an earthly power, but as a symbol of the sign that Christians needed to recognize.

Ngenkathi uJesu ebhekisela “enyanyeni yencithakalo, eyakhulunywa nguDaniyeli umprofethi,” wayekhomba “isibonakaliso” esithile amaKristu okumelwe asiqaphele kulowo nalowo kwezi zikhathi ezintathu zaseRoma. IRoma lobuhedeni, iRoma lobupapa, neRoma lesimanje konke kuhlupha abantu bakaNkulunkulu. Lokho kuhlushwa kumelwe ngokwesiprofetho njengokunyathelwa phansi kwendlu engcwele nebutho. UJesu wanikeza isixwayiso sokusondela kwalokho kuhlushwa kulowo nalowo walezo zikhathi ezintathu zokuhlushwa. Lapho “isibonakaliso” segunya laseRoma sifakwa phakathi kwendlu engcwele, isikhathi sokubaleka eJerusalema sase sifinyelele. UJesu wayengasebenzisi inkulumo kaDaniyeli ethi “inyanya lencithakalo” njengophawu lombuso wasemhlabeni, kodwa njengophawu lwesibonakaliso amaKristu ayedinga ukusibona.

“Jesus declared to the listening disciples the judgments that were to fall upon apostate Israel, and especially the retributive vengeance that would come upon them for their rejection and crucifixion of the Messiah. Unmistakable signs would precede the awful climax. The dreaded hour would come suddenly and swiftly. And the Saviour warned His followers: ‘When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:) then let them which be in Judea flee into the mountains.’ Matthew 24:15, 16; Luke 21:20, 21. When the idolatrous standards of the Romans should be set up in the holy ground, which extended some furlongs outside the city walls, then the followers of Christ were to find safety in flight. When the warning sign should be seen, those who would escape must make no delay. Throughout the land of Judea, as well as in Jerusalem itself, the signal for flight must be immediately obeyed. He who chanced to be upon the housetop must not go down into his house, even to save his most valued treasures. Those who were working in the fields or vineyards must not take time to return for the outer garment laid aside while they should be toiling in the heat of the day. They must not hesitate a moment, lest they be involved in the general destruction.” The Great Controversy, 25.

“UJesu wamemezela kubafundi abalalelayo izahlulelo ezazizokwehlela u-Israyeli ohlubukile, ikakhulukazi impindiselo yesijeziso eyayizobafikela ngenxa yokwenqaba kwabo nokubethelwa kwabo uMesiya esiphambanweni. Izibonakaliso ezingaphikiswa zaziyokwandulela leso siphetho esesabekayo. Ihora elesabekayo lalizofika ngokuzumayo nangokushesha. Futhi uMsindisi waxwayisa abalandeli baKhe wathi: ‘Ngakho-ke nxa senibona isinengiso sencithakalo, esakhulunywa ngaso nguDaniyeli umprofethi, simi endaweni engcwele, (ofundayo, akaqonde:) khona-ke abaseJudiya mababalekele ezintabeni.’ NgokukaMathewu 24:15, 16; Luka 21:20, 21. Lapho izimpawu zamaRoma zokukhonza izithombe sezimiswe emhlabathini ongcwele, owawunwebeka amafurlongo ambalwa ngaphandle kwezindonga zomuzi, khona-ke abalandeli bakaKristu kwakufanele bathole ukuphepha ngokubaleka. Lapho isibonakaliso sesexwayiso sesibonakele, labo ababeyophunyuka kwakungafanele babambezeleke nakancane. Kulo lonke izwe laseJudiya, kanye naseJerusalema uqobo, uphawu lokubaleka kwakufanele lulalelwe masinyane. Lowo owawengenzeka abe phezu kophahla lwendlu kwakungafanele ehle aye endlini yakhe, ngisho nokuyolanda ingcebo yakhe eyigugu kakhulu. Labo ababebenza emasimini noma ezivinini kwakungafanele bazinike isikhathi sokubuyela emuva bayolanda ingubo yangaphandle ababeyibeke eceleni ngesikhathi bekhandleka ekushiseni kosuku. Kwakungafanele bangabaze ngisho umzuzwana owodwa, funa bahileleke ekubhujisweni okujwayelekile.” The Great Controversy, 25.

In the passage Sister White identifies the “abomination of desolation,” as an “unmistakable sign,” that was represented by the “idolatrous standards of the Romans,” which they set “up in the holy ground” of the sanctuary. Jesus was not using the “abomination of desolation” to represent either power of pagan or papal Rome, but as a “sign.” When the “sign” was placed in the holy ground of the temple, the Christians were to flee from Jerusalem “lest they be involved in the general destruction.” Sister White goes further later on in the same passage and identifies that the prophecy of Christ that identified the destruction had more than one fulfillment.

Kule ndima uDade White ukhomba “isinengiso sencithakalo” “njengesibonakaliso esingenakuphambaniswa,” esasimelelwa “yizibonakaliso zokukhonza izithombe zamaRoma,” abazimisa “endaweni engcwele” yendlu engcwele. UJesu wayengasebenzisi “isinengiso sencithakalo” ukumela noma yimuphi umbuso weRoma yobuqaba noma weRoma yobupapa, kodwa njeng “ophawu.” Lapho “uphawu” lumiswa endaweni engcwele yethempeli, amaKristu kwakufanele abaleke eJerusalema “funa ahileleke encithakalweni evamile.” UDade White uyaqhubeka kamuva kuleyo ndima efanayo futhi ukhomba ukuthi isiprofetho sikaKristu esasikhomba incithakalo sasinokugcwaliseka okungaphezu kokukodwa.

“The Saviour’s prophecy concerning the visitation of judgments upon Jerusalem is to have another fulfillment, of which that terrible desolation was but a faint shadow. In the fate of the chosen city we may behold the doom of a world that has rejected God’s mercy and trampled upon His law. Dark are the records of human misery that earth has witnessed during its long centuries of crime. The heart sickens, and the mind grows faint in contemplation. Terrible have been the results of rejecting the authority of Heaven. But a scene yet darker is presented in the revelations of the future. The records of the past,—the long procession of tumults, conflicts, and revolutions, the ‘battle of the warrior … with confused noise, and garments rolled in blood’ (Isaiah 9:5),—what are these, in contrast with the terrors of that day when the restraining Spirit of God shall be wholly withdrawn from the wicked, no longer to hold in check the outburst of human passion and satanic wrath! The world will then behold, as never before, the results of Satan’s rule.

“Isiprofetho soMsindisi esimayelana nokuhanjelwa kwezahlulelo phezu kweJerusalema siyoba nokunye ukugcwaliseka, okwakungukuthi lolo chithakalo olwesabekayo lwalungumthunzi ofiphele kuphela. Esiphethweni somuzi okhethiweyo singabona ukubhujiswa kwezwe elilahlile umusa kaNkulunkulu futhi lanyathela umthetho waKhe. Mnyama imibhalo yosizi lwesintu umhlaba owake walubona phakathi namakhulu eminyaka awo amade obugebengu. Inhliziyo iyagula, nengqondo iba buthakathaka ekukucabangeni. Ibe mibi kakhulu imiphumela yokwenqaba igunya laseZulwini. Kodwa esambulweni sesikhathi esizayo kuvezwa isimo esimnyama nakakhulu. Imibhalo yesikhathi esedlule,—udwendwe olude lwezixuku eziphithizelayo, izingxabano, nezinguquko zombuso, ‘ukulwa kweqhawe … okunomsindo odidayo, nezingubo ezigingqwe egazini’ (Isaya 9:5),—kuyini lokhu, uma kuqhathaniswa nokwesabeka kwalolo suku lapho uMoya kaNkulunkulu ovimbelayo uyobe ususwe ngokuphelele kwababi, ungasekho ukubamba ukuqhuma kwesifiso somuntu nolaka lukaSathane! Izwe liyakube selibona, ngendlela elingakaze liyibone ngaphambili, imiphumela yokubusa kukaSathane.”

“But in that day, as in the time of Jerusalem’s destruction, God’s people will be delivered, everyone that shall be found written among the living. Isaiah 4:3. Christ has declared that He will come the second time to gather His faithful ones to Himself: ‘Then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory. And He shall send His angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.’ Matthew 24:30, 31. Then shall they that obey not the gospel be consumed with the spirit of His mouth and be destroyed with the brightness of His coming. 2 Thessalonians 2:8. Like Israel of old the wicked destroy themselves; they fall by their iniquity. By a life of sin, they have placed themselves so out of harmony with God, their natures have become so debased with evil, that the manifestation of His glory is to them a consuming fire.

“Kodwa ngalolo suku, njengangesikhathi sokubhujiswa kweJerusalema, abantu bakaNkulunkulu bayakukhululwa, wonke oyakufunyanwa elotshiwe phakathi kwabaphilayo. Isaya 4:3. UKristu umemezele ukuthi Uyakuza okwesibili ukuzobuthela abathembekileyo bakhe kuye: ‘Khona-ke zonke izizwe zomhlaba ziyakulila, futhi ziyakubona iNdodana yomuntu iza ngamafu ezulu inamandla nenkazimulo enkulu. Futhi Uyathuma izingelosi zakhe ngokukhala okukhulu kwecilongo, futhi ziyakubuthela ndawonye abakhethiweyo bakhe emimoyeni yomine, kusukela komunye umkhawulo wezulu kuze kube komunye.’ Mathewu 24:30, 31. Khona-ke labo abangayilaleli ivangeli bayakuqedwa ngomoya womlomo wakhe futhi babhujiswe ukukhazimula kokufika kwakhe. 2 Thesalonika 2:8. Njengo-Israyeli wasendulo, ababi bayazibhubhisa; bawa ngobubi babo. Ngempilo yesono, bazibeke kude kangaka nokuvumelana noNkulunkulu, imvelo yabo yehliswe yaze yoniwa kangaka ngobubi, kangangokuthi ukubonakaliswa kwenkazimulo yakhe kubo kuba ngumlilo oqothulayo.”

“Let men beware lest they neglect the lesson conveyed to them in the words of Christ. As He warned His disciples of Jerusalem’s destruction, giving them a sign of the approaching ruin, that they might make their escape; so He has warned the world of the day of final destruction and has given them tokens of its approach, that all who will may flee from the wrath to come. Jesus declares: ‘There shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations.’ Luke 21:25; Matthew 24:29; Mark 13:24–26; Revelation 6:12–17. Those who behold these harbingers of His coming are to ‘know that it is near, even at the doors.’ Matthew 24:33. ‘Watch ye therefore,’ are His words of admonition. Mark 13:35. They that heed the warning shall not be left in darkness, that that day should overtake them unawares. But to them that will not watch, ‘the day of the Lord so cometh as a thief in the night.’ 1 Thessalonians 5:2–5.” The Great Controversy, 36, 37.

“Makubaqaphele abantu ukuba bangade bangasinaki isifundo abasethulelwa sona emazwini kaKristu. Njengokuba Yena waxwayisa abafundi baKhe ngokubhujiswa kweJerusalema, ebapha uphawu lokusondela kwencithakalo, ukuze baphunyuke; kanjalo futhi uxwayisile umhlaba ngosuku lokubhujiswa kokugcina, futhi ubanike izibonakaliso zokusondela kwalo, ukuze bonke abathandayo babalekele ulaka oluzayo. UJesu uyamemezela: ‘Kuyakuba khona izibonakaliso elangeni, nasenyangeni, nasezinkanyezini; nasemhlabeni kube khona usizi lwezizwe.’ Luka 21:25; Mathewu 24:29; Marku 13:24–26; IsAmbulo 6:12–17. Labo ababona lezi zimpawu ezandulela ukuza kwaKhe mabazi ‘ukuthi sekuseduze, sekuseminyango.’ Mathewu 24:33. ‘Ngakho-ke lindani,’ angamazwi aKhe esixwayiso. Marku 13:35. Labo abasilalelayo lesi sixwayiso abayikushiywa ebumnyameni, ukuze lolo suku lubafice bengalulindele. Kodwa kulabo abangayikulinda, ‘usuku lweNkosi luza njengokuba kweza isela ebusuku.’ 1 Thesalonika 5:2–5.” The Great Controversy, 36, 37.

When Sister White wrote these words there was still to be a future fulfillment of the destruction of Jerusalem. The retributive judgment that is carried out against modern Rome (the dragon, the beast and the false prophet), at the end of the world represents the final fall of spiritual Babylon, but spiritual Babylon (the papacy) already fell once in 1798. The destruction of Jerusalem represents God’s retributive judgment upon an apostate church.

Ngesikhathi uDade White ebhala la mazwi, kwakusasele ukugcwaliseka kwesikhathi esizayo kokubhujiswa kweJerusalema. Isahlulelo sokuphindisela esifezwa ngokumelene neRoma yanamuhla (udrako, isilo nomprofethi wamanga), ekupheleni kwezwe, simelela ukuwa kokugcina kweBabiloni elingokomoya, kodwa iBabiloni elingokomoya (ubupapa) lase livele lawa kanye ngo-1798. Ukubhujiswa kweJerusalema kumele isahlulelo sikaNkulunkulu sokuphindisela phezu kwebandla elihlubukile.

The destruction of Jerusalem in the three and a half years from 66 AD to 70 AD typifies the destruction of God’s retributive judgment at the end of the world that is brought upon modern Rome (the dragon, the beast and the false prophet). The siege and destruction of Jerusalem, which was accomplished by paganism from 66 AD unto 70 AD, lasted exactly three and a half years.

Ukubhujiswa kweJerusalema eminyakeni emithathu nengxenye kusukela ngo-66 AD kuya ku-70 AD kufanekisa ukubhujiswa kwesahlulelo sikaNkulunkulu sempindiselo ekupheleni kwezwe esehlelwa iRoma yesimanje (udrako, isilo, nomprofethi wamanga). Ukuvinjezelwa nokubhujiswa kweJerusalema, okwafezwa ubuqaba kusukela ngo-66 AD kwaze kwaba ngu-70 AD, kwahlala impela iminyaka emithathu nengxenye.

The siege and destruction of spiritual Jerusalem which was accomplished by papalism lasted three and a half prophetic years, from 538 unto 1798. Those two illustrations typify the siege and destruction of Jerusalem in the “hour” of the Sunday law crisis that is brought about by modern Rome. The last of the three destructions of Jerusalem is reversed, as represented in the book of Daniel.

Ukuvinjezelwa nokubhujiswa kweJerusalema likamoya okwafezwa ubuPapa kwahlala iminyaka emithathu nengxenye engokwesiprofetho, kusukela ku-538 kuze kube ngu-1798. Lezo zibonelo ezimbili zifanekisela ukuvinjezelwa nokubhujiswa kweJerusalema “ngehora” lenhlekelele yomthetho weSonto, elethwa yiRoma yesimanje. Okokugcina kokubhujiswa okuthathu kweJerusalema kubuyiselwa emuva, njengoba kumelwe encwadini kaDaniyeli.

The book of Daniel begins with Babylon conquering and destroying Jerusalem and it ends with Babylon’s destruction and Jerusalem’s victory. In each of the three battles, there was a sign given to Christians that informed them to flee from the coming warfare. In AD 66, it was when the armies of pagan Rome placed their standards (their battle flags) in the sacred ground of the sanctuary. In the year 538, it was when the “man of sin” was revealed, sitting in the temple of God (the Christian church), showing himself that he was God, when he passed a Sunday law at the Counsel of Orleans in that year. Sunday enforcement is what the papacy identifies as the proof of their authority over the Christian world, for they argue (correctly) that there is no support for Sunday worship in God’s Word, and the fact that they instituted Sunday as the day of worship in Christianity is proof that the authority of their pagan traditions and customs are above the Bible.

Incwadi kaDaniyeli iqala ngeBhabhiloni linqoba futhi libhubhisa iJerusalema, futhi iphetha ngokubhujiswa kweBhabhiloni nangokunqoba kweJerusalema. Kuzo zonke lezo zimpi ezintathu, kwanikezwa amaKristu isibonakaliso esasibazisa ukuba babalekele impi ezayo. Ngo-AD 66, kwakungenkathi amabutho eRoma yobuqaba ebeka izifanekiselo zawo (amafulege awo empi) emhlabathini ongcwele wendlu engcwele. Ngonyaka ka-538, kwakungenkathi “umuntu wesono” embulwa, ehlezi ethempelini likaNkulunkulu (ibandla lamaKristu), ezibonakalisa ukuthi unguNkulunkulu, lapho edlulisa umthetho weSonto eMkhandlwini wase-Orleans ngalowo nyaka. Ukuphoqelelwa kokugcinwa kweSonto yilokho upapa abukhombe njengobufakazi begunya labo phezu kwezwe lamaKristu, ngoba baphikisa (ngokufanele) ngokuthi akukho kusekelwa kokukhonza ngeSonto eZwini likaNkulunkulu, futhi iqiniso lokuthi bamisa iSonto njengosuku lokukhonza ebuKristwini liyisibonakaliso sokuthi igunya lamasiko nemikhuba yabo yobuqaba lingaphezu kweBhayibheli.

In the year 538, Christians were to separate from the Roman church, not simply because it was not truly a Christian church, but also because the sign of papal authority had been placed in the sacred grounds of God’s church. Sister White identifies the separation process of that history that began the period when God’s church fled into the wilderness for twelve hundred and sixty years.

Ngonyaka ka-538, amaKristu kwakufanele azihlukanise nebandla laseRoma, kungabi nje kuphela ngoba lalingelona ngempela ibandla lobuKristu, kodwa futhi ngoba uphawu lwegunya lobupapa lwalusemisiwe ezindaweni ezingcwele zebandla likaNkulunkulu. USister White uveza inqubo yokwehlukana yalowo mlando eyaqala inkathi lapho ibandla likaNkulunkulu labalekela ehlane iminyaka eyinkulungwane namakhulu amabili namashumi ayisithupha.

“But there is no union between the Prince of light and the prince of darkness, and there can be no union between their followers. When Christians consented to unite with those who were but half converted from paganism, they entered upon a path which led further and further from the truth. Satan exulted that he had succeeded in deceiving so large a number of the followers of Christ. He then brought his power to bear more fully upon these, and inspired them to persecute those who remained true to God. None understood so well how to oppose the true Christian faith as did those who had once been its defenders; and these apostate Christians, uniting with their half-pagan companions, directed their warfare against the most essential features of the doctrines of Christ.

“Kodwa akukho bumano phakathi kweNkosana yokukhanya nenkosana yobumnyama, futhi ngeke kube khona bumano phakathi kwabalandeli bazo. Ngenkathi amaKristu evuma ukuzihlanganisa nalabo ababeguqukile kuphela ngokwengxenye besuka ebuhedeni, angena endleleni eyabaholela kude ngokwengeziwe nangeqhubekayo eqinisweni. USathane wajabula kakhulu ngokuthi wayephumelele ekukhohliseni inani elikhulu kangaka labalandeli bakaKristu. Wabe esesebenzisa amandla akhe ngokugcwele kakhulu phezu kwabo, wabaphefumulela ukuba bahlukumeze labo ababahlala bethembekile kuNkulunkulu. Akekho owayeqonda kahle kangako indlela yokumelana nokholo lweqiniso lobuKristu njengalabo ababekade bengabavikeli balo; futhi lawa maKristu ahlubukayo, ehlangene nabangane bawo ababengabahedeni ngokwengxenye, aqondisa impi yawo ezicini ezisemqoka kakhulu zezimfundiso zikaKristu.”

“It required a desperate struggle for those who would be faithful to stand firm against the deceptions and abominations which were disguised in sacerdotal garments and introduced into the church. The Bible was not accepted as the standard of faith. The doctrine of religious freedom was termed heresy, and its upholders were hated and proscribed.

“Kwadlula umzabalazo onzima kakhulu kulabo ababefuna ukwethembeka ukuba bame baqine bemelene nezinkohliso nezinengiso ezazifihlwe ezingutsheni zobupristi futhi zangeniswa ebandleni. IBhayibheli alizange lamukelwe njengezinga lokholo. Imfundiso yenkululeko yenkolo yabizwa ngokuthi iyimbuka, futhi labo ababeyisekela bazondwa futhi bashushiswa.

“After a long and severe conflict, the faithful few decided to dissolve all union with the apostate church if she still refused to free herself from falsehood and idolatry. They saw that separation was an absolute necessity if they would obey the word of God. They dared not tolerate errors fatal to their own souls, and set an example which would imperil the faith of their children and children’s children. To secure peace and unity they were ready to make any concession consistent with fidelity to God; but they felt that even peace would be too dearly purchased at the sacrifice of principle. If unity could be secured only by the compromise of truth and righteousness, then let there be difference, and even war.” The Great Controversy, 45.

“Emva kwengxabano ende nenzima, labo abambalwa abathembekileyo banquma ukuqeda bonke ubunye nebandla elihlubukileyo uma lalisala nokho ukuzikhulula emangeni nasekukhonzeni izithombe. Babona ukuthi ukwehlukana kwakuyisidingo esiphelele uma babezolalela izwi likaNkulunkulu. Abazange balokothe babekezelele amaphutha ayeyingozi emphefumulweni yabo uqobo, futhi babeke isibonelo esasingafaka engozini ukholo lwabantwana babo nolwabantwana babantwana babo. Ukuze baqinisekise ukuthula nobunye babezimisele ukwenza noma yikuphi ukuvuma okuhambisana nokwethembeka kuNkulunkulu; kodwa bazizwa ukuthi ngisho nokuthula kwakungathengwa ngenani elikhulu ngokweqile uma kutholwa ngokudela isimiso. Uma ubunye babungaqinisekiswa kuphela ngokuyekethisa iqiniso nokulunga, khona-ke makube khona umehluko, ngisho nempi.” The Great Controversy, 45.

We will continue these thoughts in the next article.

Sizoqhubeka nale micabango esihlokweni esilandelayo.

“Eternity stretches before us. The curtain is about to be lifted. We who occupy this solemn, responsible position, what are we doing, what are we thinking about, that we cling to our selfish love of ease, while souls are perishing around us? Have our hearts become utterly callous? Cannot we feel or understand that we have a work to do for the salvation of others? Brethren, are you of the class who having eyes see not, and having ears hear not? Is it in vain that God has given you a knowledge of His will? Is it in vain that He has sent you warning after warning? Do you believe the declarations of eternal truth concerning what is about to come upon the earth, do you believe that God’s judgments are hanging over the people, and can you still sit at ease, indolent, careless, pleasure loving?

“Phakade kunaphakade kwelulekela phambi kwethu. Ikhethini selizophakanyiswa. Thina esikulesi sikhundla esingcwele nesinomthwalo wemfanelo omkhulu, senzani, sicabangani, size sinamathele othandweni lwethu lobugovu lokunethezeka, kuyilapho imiphefumulo ibhubha isizungezile na? Ingabe izinhliziyo zethu seziqine ngokuphelele na? Asikwazi yini ukuzwa noma ukuqonda ukuthi sinomsebenzi okufanele siwenzele ukusindiswa kwabanye na? Bazalwane, ningabe ningabalesosigaba yini esithi, sinamehlo kodwa asiboni, sinezindlebe kodwa asizwa na? Ingabe kuyize ukuthi uNkulunkulu uninike ulwazi lwentando yaKhe na? Ingabe kuyize ukuthi Unithumelele isixwayiso phezu kwesixwayiso na? Niyakukholwa yini ukumemezela kweqiniso laphakade mayelana nalokho osekuzokwehlela umhlaba, niyakukholwa yini ukuthi izahlulelo zikaNkulunkulu zilenga phezu kwabantu, kodwa nisesengahlala ngokunethezeka, nibudlabha, ninganaki, nithanda injabulo na?”

“It is no time now for God’s people to be fixing their affections or laying up their treasure in the world. The time is not far distant, when, like the early disciples, we shall be forced to seek a refuge in desolate and solitary places. As the siege of Jerusalem by the Roman armies was the signal for flight to the Judean Christians, so the assumption of power on the part of our nation in the decree enforcing the papal sabbath will be a warning to us. It will then be time to leave the large cities, preparatory to leaving the smaller ones for retired homes in secluded places among the mountains. And now, instead of seeking expensive dwellings here, we should be preparing to move to a better country, even a heavenly. Instead of spending our means in self-gratification, we should be studying to economize. Every talent lent of God should be used to His glory in giving the warning to the world. God has a work for His colaborers to do in the cities. Our missions must be sustained; new missions must be opened. To carry forward this work successfully will require no small outlay. Houses of worship are needed, where the people may be invited to hear the truths for this time. For this very purpose, God has entrusted a capital to His stewards. Let not your property be tied up in worldly enterprises, so that this work shall be hindered. Get your means where you can handle it for the benefit of the cause of God. Send your treasures before you into heaven.” Testimonies, volume 5, 464.

“Manje akusisona isikhathi sokuba abantu bakaNkulunkulu banamathisele uthando lwabo noma bazibekele ingcebo yabo emhlabeni. Isikhathi asisekude, lapho, njengabafundi bokuqala, siyophoqeleka ukuba sifune isiphephelo ezindaweni ezincithakele nezizimele. Njengokuba ukuvinjezelwa kweJerusalema ngamabutho amaRoma kwakuyisibonakaliso sokubalekela kwamaKristu aseJudiya, kanjalo ukuthathwa kwamandla ngakwesizwe sethu emyalweni ophoqelela isabatha lobupapa kuyoba yisixwayiso kithi. Khona-ke kuyoba yisikhathi sokushiya amadolobha amakhulu, silungiselela ukushiya amancane ukuze siye emakhaya athuleyo ezindaweni ezifihlakeleyo phakathi kwezintaba. Futhi manje, esikhundleni sokufuna izindlu ezibizayo lapha, kufanele silungiselele ukufudukela ezweni elingcono, okuyilo lasezulwini. Esikhundleni sokuchitha izimali zethu ekuzithokoziseni, kufanele sifunde ukonga. Wonke amakhono esiwabolekwe nguNkulunkulu kufanele asetshenziselwe inkazimulo yaKhe ekunikezeni izwe isixwayiso. UNkulunkulu unomsebenzi asewubekele abasebenza kanye naYe ukuba bawenze emadolobheni. Imisebenzi yethu yezithunywa kufanele iqiniswe; izimishini ezintsha kufanele zivulwe. Ukuqhubekisela phambili lo msebenzi ngempumelelo kuyodinga izindleko ezinkulu impela. Kudingeka izindlu zokukhulekela, lapho abantu bengamenywa khona ukuba bezwe amaqiniso alesi sikhathi. Ngenxa yalokhu kanye, uNkulunkulu uphathise izinceku zaKhe eziphetheyo inhlokodolobha. Impahla yenu mayingaboshwa emisebenzini yezwe, ukuze lo msebenzi ungaphazamiseki. Khiphani izimali zenu lapho ningaziphatha khona ukuze kusizakale injongo kaNkulunkulu. Thumelani ingcebo yenu phambili kini ezulwini.” Testimonies, volume 5, 464.