We are currently addressing the prophetic line of the controversies within Advent history that have taken place concerning the various symbols of Rome. We are currently addressing “the daily” in the book of Daniel. That controversy represents a rejection of the foundations of Adventism, the rejection of the authority of the Spirit of Prophecy, and the rejection of the messenger that was chosen by God. Rejecting the work of Miller also represents a rejection of the instruction that had been given to Miller by heavenly angels, who led Miller to his understanding of the message produced by the increase of knowledge when the book of Daniel was unsealed in 1798.

Njengamanje sibhekene nomugqa wesiprofetho wezingxabano ezingaphakathi emlandweni wama-Adventist ezenzekile ngokuphathelene nezimpawu ezihlukahlukene zeRoma. Njengamanje sibhekene “nokwemihla ngemihla” encwadini kaDaniyeli. Leyo ngxabano imelela ukwenqatshwa kwezisekelo zobu-Adventist, ukwenqatshwa kwegunya loMoya Wesiprofetho, kanye nokwenqatshwa kwesithunywa esasikhethwe nguNkulunkulu. Ukwenqaba umsebenzi kaMiller nakho kumelela ukwenqatshwa kwemfundiso ayeyiphiwe uMiller yizingelosi zasezulwini, ezamhola uMiller ekukuqondeni kwakhe umlayezo owavezwa ukwanda kolwazi lapho incwadi kaDaniyeli ivulwa uphawu ngo-1798.

Those that reject the truth identifying the power (pagan Rome) that restrained the papal power from being revealed in Second Thessalonians, manifest that they do not love the truth, and for rejecting the love of truth, they receive a lie. The lie in turn brings strong delusion upon them. The lie is the cause, and the strong delusion they receive is the effect. The lack of love of the truth is their motivation. The lie represents the choice of a pluralistic acceptance of biblical doctrine, as opposed to those who believe in absolute truth. This is why Isaiah’s representation of Paul’s strong delusion is represented as delusions, not simply a delusion. The other class are those who do love the truth, accept the premise of absolute truth, and are identified by Isaiah as those who tremble at God’s word.

Labo abalahla iqiniso elikhomba amandla (iRoma lobuqaba) avimbela amandla obupapa ukuba embulwe kweyesibili kwabaseThesalonika, babonakalisa ukuthi abalithandi iqiniso; futhi ngenxa yokwenqaba uthando lweqiniso, bamukela amanga. Lawo manga wona aletha phezu kwabo ukukhohliseka okunamandla. Amanga ayimbangela, kanti ukukhohliseka okunamandla abakwamukelayo kuwumphumela. Ukuntuleka kothando lweqiniso kuyisizathu esibakhuthazayo. Lawo manga amele ukukhetha ukwamukela ngobuningi izimfundiso zeBhayibheli, ngokuphambene nalabo abakholwa eqinisweni eliphelele. Yingakho ukumelwa kuka-Isaya kokukhohliseka okunamandla kukaPawulu kuvezwa njengokukhohliseka okuningi, hhayi nje njengokukhohliseka okukodwa. Esinye isigaba yilabo abalithanda iqiniso, abamukela umgomo weqiniso eliphelele, futhi u-Isaya ubachaza njengalabo abathuthumela ezwini likaNkulunkulu.

Thus saith the Lord, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest? For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the Lord: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word. He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog’s neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine’s blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not. Hear the word of the Lord, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name’s sake, said, Let the Lord be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed. Isaiah 66:1–5.

Isho kanje iNkosi, ithi: Izulu liyisihlalo sami sobukhosi, nomhlaba uyisenabelo sezinyawo zami; ikuphi indlu eningakhelayo yona mina? ikuphi indawo yokuphumula kwami? Ngokuba zonke lezo zinto zenziwe yisandla sami, zaba khona zonke lezo zinto, isho iNkosi; kodwa kulona muntu ngiyakubheka, yebo, kulowo ompofu nonomoya ochotshoziwe, nothuthumela ezwini lami. Obulala inkabi unjengobalala umuntu; ohlatsha iwundlu unjengonquma intamo yenja; owenza umnikelo unjengonikela ngegazi lengulube; oshisa impepho unjengobusisa isithombe. Yebo, bazikhethele izindlela zabo, nomphefumulo wabo uyakuthokozela okunengekayo kwabo. Nami ngiyakukhetha ukudukiswa kwabo, ngilethe phezu kwabo lokho abakusabayo; ngokuba kwathi ngibiza, akubanga khona owaphendulayo; kwathi ngikhuluma, abalalelanga; kodwa benza okubi emehlweni ami, bakhetha lokho engangingakuthokozeli. Zwanini izwi leNkosi, nina enithuthumela ezwini layo; abafowenu abaninengayo, abaninikhiphela ngaphandle ngenxa yegama lami, bathi: Kayidunyiswe iNkosi; kodwa iyakuvela kube yintokozo yenu, bona bahlazeke. U-Isaya 66:1–5.

Those who tremble at God’s Word are the outcasts of Israel, who in the last days are those who are represented as the ensign.

Labo abathuthumela eZwini likaNkulunkulu bangabadingisiwe bakwa-Israyeli, okuthi ezinsukwini zokugcina babe yilabo abamelwe njengophawu.

And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. Isaiah 11:12.

Uyomisa ibhanela lezizwe, ahlanganise abaxoshiweyo bakwa-Israyeli, aqoqe ndawonye abahlakazekileyo bakwaJuda, ebavela emikhawulweni emine yomhlaba. U-Isaya 11:12.

God identifies that it is He who made the house that the class who are presenting corrupted offerings claim to have made. It is that house they trust in when they proclaim “the temple of the Lord are these.”

UNkulunkulu uveza ukuthi nguYe owakha indlu leyo isigaba esethula iminikelo eyonakele esithi yiso esayakhayo. Yileyo ndlu abayethemba kuyo lapho bememezela ukuthi “ithempeli leNkosi yilawa.”

Stand in the gate of the Lord’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the Lord, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the Lord. Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. Trust ye not in lying words, saying, The temple of the Lord, The temple of the Lord, The temple of the Lord, are these. Jeremiah 7:2–4.

Yima esangweni lendlu kaJehova, umemezele khona leli zwi, uthi: Yizwani izwi likaJehova, nonke nina bakwaJuda, eningena ngalawa masango ukuzokhonza uJehova. Usho kanje uJehova Sebawoti, uNkulunkulu ka-Israyeli, uthi: Lungisani izindlela zenu nezenzo zenu, khona ngiyakunihlalisa kule ndawo. Ningathembi emazwini amanga, nithi: Ithempeli likaJehova, ithempeli likaJehova, ithempeli likaJehova, yilawa. Jeremiya 7:2–4.

Those who “trust” in lying words, are those who believe a lie. The house which the Lord built was raised upon the foundation which He also made. The class who refused to answer when God called, chose their own ways and delighted in abominations. They chose “ways,” and “abominations,” in the plural, when Jeremiah stated that there was only one way to walk within.

Labo “abethemba” emazwini amanga yilabo abakholwa amanga. Indlu iNkosi eyayakhayo yamiswa phezu kwesisekelo nayo eyasenza. Isigaba esenqaba ukuphendula lapho uNkulunkulu ebiza, sakhetha izindlela zaso futhi sajabulela izinengiso. Sakhetha “izindlela” kanye “nezinengiso,” ngobuningi, kuyilapho uJeremiya esho ukuthi kwakukhona indlela eyodwa kuphela yokuhamba kuyo.

Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them. Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it. To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me. Jeremiah 6:16–20.

Usho kanje uJehova: Yimani ezindleleni, nibheke, nibuze ngezindlela zasendulo, nithi, Ikuphi indlela enhle na? nihambe ngayo, khona niyakufumana ukuphumula kwemiphefumulo yenu. Kodwa bathi: Asiyikuhamba ngayo. Futhi ngabeka abalindi phezu kwenu, ngithi: Lalelani izwi lecilongo. Kodwa bathi: Asiyikulalela. Ngakho-ke yizwani, nina zizwe, wazi, wena bandla, okuphakathi kwabo. Yizwa, mhlaba: bheka, ngiyakulethela lobu bubi phezu kwalaba bantu, okuyisithelo semicabango yabo, ngokuba abalalelanga amazwi ami nomthetho wami, kodwa bawalile. Iza ngani kimi impepho evela eSheba, nomhlanga omnandi ovela ezweni elikude na? Iminikelo yenu yokushiswa ayamukelekile kimi, nemihlatshelo yenu ayimnandi kimi. Jeremiya 6:16–20.

In chapter fifteen, Jeremiah calls the evil congregation that would not hearken, though they had ears, the “assembly of mockers.” This congregation was given a “watchman” in both the history of the first and second angels’ messages, and again in the history of the third angel, but they refused to walk in the good way, which is the old paths. Instead, they walked in the “ways.” For this reason, Isaiah identifies that God will choose multiple delusions, for they chose a plurality of false paths instead of the absolute way of the old paths. As with Isaiah’s testimony the assembly of mockers’ worship is rejected by the Lord. Sister White directly associates Isaiah’s plurality of delusions with Paul’s strong delusion, and she places it in the context of the rejection of the foundational truths, the foundation which the Lord built and builds His house upon.

Esahlukweni seshumi nanhlanu, uJeremiya ubiza ibandla elibi elalingafuni ukulalela, nakuba lalinezindlebe, ngokuthi “ibandla labaklolodayo.” Leli bandla lanikwa “umlindi” emlandweni womlayezo wengelosi yokuqala nowesibili, futhi futhi emlandweni wengelosi yesithathu, kodwa benqaba ukuhamba ngendlela enhle, okuyiyo imizila yasendulo. Kunalokho, bahamba “ezindleleni.” Ngenxa yalesi sizathu, u-Isaya uveza ukuthi uNkulunkulu uyokhetha ukudukiswa okuningi, ngoba bakhetha ubuningi bezindlela zamanga esikhundleni sendlela ephelele yemizila yasendulo. Njengasebufakazini buka-Isaya, ukukhonza kwebandla labaklolodayo kwaliwa yiNkosi. USister White uhlobanisa ngokuqondile ubuningi bokudukiswa buka-Isaya nokudukiswa okunamandla kukaPawulu, futhi ukubeka esimweni sokwenqatshwa kwamaqiniso ayisisekelo, isisekelo iNkosi eyakha neyakhayo indlu yaYo phezu kwaso.

“One who sees beneath the surface, who reads the hearts of all men, says of those who have had great light: ‘They are not afflicted and astonished because of their moral and spiritual condition.’ Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before Mine eyes, and chose that in which I delighted not.’ ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,’ because they received not the love of the truth, that they might be saved,’ ‘but had pleasure in unrighteousness.’ Isaiah 66:3, 4; 2 Thessalonians 2:11, 10, 12.

“Yena obona ngaphansi kwengaphandle, ofunda izinhliziyo zabantu bonke, usho ngalabo abaye baba nokukhanya okukhulu ukuthi: ‘Abahlupheki futhi abethuki ngenxa yesimo sabo sokuziphatha nesokomoya.’ Yebo, bakhethile izindlela zabo siqu, nomphefumulo wabo uyakuthokozela okunengekayo kwabo. Nami ngiyakukhetha ukukhohliseka kwabo, ngilethe phezu kwabo izinto abazesabayo; ngoba lapho ngibiza, akekho owaphendula; lapho ngikhuluma, abazange balalele; kodwa benza okubi phambi kwamehlo Ami, bakhetha lokho engangingakuthokozeli.’ ‘UNkulunkulu uyakubathumela ukuduka okunamandla, ukuze bakholwe amanga,’ ngoba ‘abemukelanga uthando lweqiniso, ukuze basindiswe,’ ‘kodwa bathokoza ngokungalungi.’ U-Isaya 66:3, 4; 2 Thesalonika 2:11, 10, 12.”

“The heavenly Teacher inquired: ‘What stronger delusion can beguile the mind than the pretense that you are building on the right foundation and that God accepts your works, when in reality you are working out many things according to worldly policy and are sinning against Jehovah? Oh, it is a great deception, a fascinating delusion, that takes possession of minds when men who have once known the truth, mistake the form of godliness for the spirit and power thereof; when they suppose that they are rich and increased with goods and in need of nothing, while in reality they are in need of everything.’

“UMfundisi wasezulwini wabuza wathi: ‘Yikuphi ukukhohliswa okunamandla kakhulu okungakhohlisa ingqondo kunokuzishaya isifuba ngokuthi wakha phezu kwesisekelo esifanele nokuthi uNkulunkulu uyayamukela imisebenzi yakho, kanti empeleni uqhuba izinto eziningi ngokwenqubo yezwe futhi wona kuJehova? Hawu, kuyinkohliso enkulu, ukukhohliswa okuhehayo, okuthumba izingqondo lapho abantu abake balazi iqiniso bedida isimo sokumesaba uNkulunkulu nomoya namandla ako; lapho becabanga ukuthi bacebile, bandisiwe ngezimpahla, futhi abaswele lutho, kanti empeleni baswela konke.’”

“God has not changed toward His faithful servants who are keeping their garments spotless. But many are crying, ‘Peace and safety,’ while sudden destruction is coming upon them. Unless there is thorough repentance, unless men humble their hearts by confession and receive the truth as it is in Jesus, they will never enter heaven. When purification shall take place in our ranks, we shall no longer rest at ease, boasting of being rich and increased with goods, in need of nothing.

“UNkulunkulu akashintshanga maqondana nezinceku zaKhe ezithembekile ezigcina izingubo zazo zingenabala. Kodwa abaningi bayakhala, bethi, ‘Ukuthula nokulondeka,’ kuyilapho imbubhiso esheshayo iyeza phezu kwabo. Ngaphandle kokuba kube khona ukuphenduka okuphelele, ngaphandle kokuba abantu bathobise izinhliziyo zabo ngokuvuma futhi bemukele iqiniso njengoba linjalo kuJesu, abasoze bangene ezulwini. Lapho ukuhlanzwa sekuyokwenzeka phakathi kwethu, asisayikuphumula ngokuzithela ngabandayo, siziqhayisa ngokuthi sicebile, sandisiwe ngezimpahla, singasweli lutho.”

“Who can truthfully say: ‘Our gold is tried in the fire; our garments are unspotted by the world’? I saw our Instructor pointing to the garments of so-called righteousness. Stripping them off, He laid bare the defilement beneath. Then He said to me: ‘Can you not see how they have pretentiously covered up their defilement and rottenness of character? ‘How is the faithful city become an harlot!’ My Father’s house is made a house of merchandise, a place whence the divine presence and glory have departed! For this cause there is weakness, and strength is lacking.’” Testimonies, volume 8, 249, 250.

“Ubani ongasho ngeqiniso ukuthi: ‘Igolide lethu selivivinywe emlilweni; izingubo zethu azinasici ngezwe’? Ngabona uMfundisi wethu ekhomba izingubo zalokho okubizwa ngokuthi ukulunga. Ezihlubulile, waveza obala ukungcola okungaphansi kwazo. Wase ethi kimi: ‘Awuboni yini ukuthi bakumboze ngokuzenzisa ukungcola kwabo nokubola kwesimilo sabo? “Linjani ukuba umuzi othembekileyo usuphenduke isifebe!” Indlu kaBaba yenziwe indlu yokuthengiselana, indawo lapho ubukhona benkazimulo nobukhosi bukaNkulunkulu sekwasukile khona! Ngenxa yalokhu kukhona ubuthakathaka, namandla awekho.’” Testimonies, volume 8, 249, 250.

In the passage, Jeremiah’s assembly of mockers is identified as Laodiceans, who are foolish virgins.

Kule ndima, ibandla labaklolodeli likaJeremiya lichazwa njengamaLawodikeya, ayizintombi eziyiziwula.

“The state of the Church represented by the foolish virgins, is also spoken of as the Laodicean state.” Review and Herald, August 19, 1890.

“Isimo seBandla esimelwe yizintombi eziyiziwula, sibuye sikhulunywe ngaso njengesimo saseLawodikeya.” Review and Herald, August 19, 1890.

The foolish virgins manifest their lack of oil at the arrival of the Midnight Cry, when they receive a delusion that aligns with their own previous choice of which way to take, while rejecting Jeremiah’s old paths. The old paths are where rest and refreshing are to be found, and the rest and refreshing is the latter rain.

Izintombi eziyiziwula zibonakalisa ukuswela kwazo amafutha ekufikeni Kokumemeza Kwaphakathi Kwamabili, lapho zamukela khona ukukhohliseka okuvumelana nokuzikhethela kwazo kwangaphambili mayelana nendlela ezazizakuyithatha, kuyilapho zenqaba izindlela zakudala zikaJeremiya. Izindlela zakudala yizo lapho kutholakala khona ukuphumula nokuqabuleka, futhi ukuphumula nokuqabuleka kuyimvula yokugcina.

“I was pointed down to the time when the third angel’s message was closing. The power of God had rested upon His people; they had accomplished their work and were prepared for the trying hour before them. They had received the latter rain, or refreshing from the presence of the Lord, and the living testimony had been revived. The last great warning had sounded everywhere, and it had stirred up and enraged the inhabitants of the earth who would not receive the message.” Early Writings, 279.

“Ngaboniswa isikhathi lapho umlayezo wengelosi yesithathu wawusufinyelela ekuvalweni kwawo. Amandla kaNkulunkulu ayesehlale phezu kwabantu baKhe; babewufezile umsebenzi wabo futhi babelungele ihora lokuhlolwa elaliphambi kwabo. Babemukele imvula yokugcina, okuwukuvuselelwa okuvela ebukhoneni beNkosi, futhi ubufakazi obuphilayo babuvuselelwe. Isixwayiso sokugcina esikhulu sasesizwakele yonke indawo, futhi sase sivuse futhi sathukuthelisa abakhileyo emhlabeni ababengafuni ukwamukela umlayezo.” Early Writings, 279.

It is during the outpouring of the Holy Spirit that the strong delusion is poured out upon the foolish Laodicean virgins who do not love the truth, and therefore chose a lie to believe instead of the truth. The rejection of the truth is equated with rejecting the law, for God’s law is embodied in His prophetic rules.

Kuyoba ngesikhathi sokuthululwa koMoya oNgcwele lapho ukuthunjwa okunamandla kuthululelwa phezu kwezintombi eziyiziwula zaseLawodikeya ezingaluthandi iqiniso, ngakho-ke zakhetha ukukholelwa amanga esikhundleni seqiniso. Ukwenqaba iqiniso kufaniswa nokwenqaba umthetho, ngokuba umthetho kaNkulunkulu ubonakaliswa emithethweni yaKhe yesiprofetho.

“Revelation is not the creation or invention of something new, but the manifestation of what was, until revealed, unknown to human beings. The great and eternal truths contained in the gospel are revealed through diligent searching and humbling of ourselves before God. The divine Teacher leads the mind of the humble seeker for truth; and by the Holy Spirit’s guidance, the truths of the Word are made known to him. And there can be no more certain and efficient way of knowledge than in being thus guided. The promise of the Saviour was, ‘When he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth.’ It is through the impartation of the Holy Spirit that we are made to understand the Word of God.

“Isambulo ayisikona ukudalwa noma ukusungulwa kwento entsha, kodwa iwukubonakaliswa kwalokho okwakungaziwa ngabantu kwaze kwaba yilapho kwambulwa. Amaqiniso amakhulu nawangunaphakade aqukethwe evangelini ambulwa ngokucwaninga ngokukhuthala nangokuzithoba kwethu phambi kukaNkulunkulu. UMfundisi onguNkulunkulu uhola ingqondo yomfuni weqiniso othobekileyo; futhi ngokuholwa nguMoya oNgcwele, amaqiniso eZwi ayaziswa kuye. Futhi ayikho indlela yolwazi eqinisekile nephumelelayo ukwedlula ukuqondiswa ngaleyo ndlela. Isithembiso soMsindisi sasiwukuthi, ‘Kepha nxa esefikile yena, uMoya weqiniso, uzaniholela kulo lonke iqiniso.’ Kungokwabelwa kukaMoya oNgcwele lapho senziwa siqonde iZwi likaNkulunkulu.”

“The psalmist writes, ‘Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word. With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. . . . Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.’

Umhubi wamahubo uyabhala athi, “Insizwa iyakuhlambulula kanjani indlela yayo na? Ngokuyiqaphela ngokwezwi lakho. Ngenhliziyo yami yonke ngikufunile wena; maye, ungangivumeli ukuba ngiduke emiyalweni yakho.... Vula amehlo ami, ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.”

“We are admonished to seek for the truth as for hid treasure. The Lord opens the understanding of the true seeker after truth; and the Holy Spirit enables him to grasp the truths of revelation. This is what the psalmist means when he asks that his eyes may be opened to behold wondrous things out of the law. When the soul pants after the excellencies of Jesus Christ, the mind is enabled to grasp the glories of the better world. Only by the aid of the divine Teacher can we understand the truths of the Word of God. In Christ’s school we learn to be meek and lowly because there is given to us an understanding of the mysteries of godliness.” Sabbath School Worker, December 1, 1909.

“Siyalaywa ukuba sifune iqiniso njengengcebo efihliweyo. INkosi ivulela ukuqonda komfuni weqiniso oqotho; futhi uMoya oNgcwele umenza akwazi ukubamba amaqiniso esambulo. Yikho lokhu umhubi akushoyo lapho ecela ukuba amehlo akhe avulwe ukuze abone izinto ezimangalisayo ezisemthethweni. Lapho umphefumulo ulangazelela ngobuqotho ubuhle obuphakeme bukaJesu Kristu, ingqondo inikwe amandla okubamba inkazimulo yezwe elingcono. Kungosizo loMfundisi waphezulu kuphela lapho singaqonda khona amaqiniso eZwi likaNkulunkulu. Esikoleni sikaKristu sifunda ukuba mnene futhi sithobeke enhliziyweni ngoba sinikwa ukuqonda izimfihlakalo zokumesaba uNkulunkulu.” Sabbath School Worker, December 1, 1909.

To reject the message or the methodology of the latter rain is to reject the law of God. When Jeremiah stated that “they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it,” he is agreeing with Hosea.

Ukwenqaba umlayezo noma indlela yokusebenza yemvula yakamuva kuwukwenqaba umthetho kaNkulunkulu. Lapho uJeremiya ethi “abalalelanga amazwi ami, nomthetho wami, kodwa bawenqabile,” uyavumelana noHoseya.

My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. Hosea 4:6.

Abantu bami bayabhujiswa ngenxa yokuswela ulwazi; ngoba wena ululahlile ulwazi, nami ngiyakukulahla, ukuze ungabi umpristi kimi; njengoba ukhohlwe umthetho kaNkulunkulu wakho, nami ngiyakhohlwa abantwana bakho. Hoseya 4:6.

The knowledge the foolish reject is the increase of knowledge, identified by Daniel as occurring at the time of the end. At the time of the end in 1798, and then again at the time of the end in 1989, there was an increase of knowledge that was formalized by the messenger which God chose to employ as He erected the foundation for each of those two parallel generations. Those foundational truths were organized by certain biblical rules which were revealed to the chosen messengers of their respective histories, and those foundational truths are Jeremiah’s old paths, and they are the truths which ultimately represent the oil of the midnight and the loud cry messages. The latter rain, produces the Midnight Cry message in the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and thereafter produces the loud cry message in the history of the gathering of God’s other flock that is still in Babylon. The latter rain is both a message and the methodology that produces the message. Daniel’s increase of knowledge initiates a three-step testing process.

Ulwazi iziwula ezilwenqabayo luwukwanda kolwazi, olukhonjiswe nguDaniyeli njengolwenzeka ngesikhathi sokuphela. Ngesikhathi sokuphela ngo-1798, bese kuphinde futhi ngesikhathi sokuphela ngo-1989, kwaba khona ukwanda kolwazi okwamiswa ngokusemthethweni yisithunywa uNkulunkulu ayekhethe ukusisebenzisa ngesikhathi emisa isisekelo salezo zizukulwane ezimbili ezihambisanayo. Lawo maqiniso ayisisekelo ahlelwa ngemithetho ethile yeBhayibheli eyembulwa ezithunyweni ezikhethiweyo zemilando yawo ehlukene, futhi lawo maqiniso ayisisekelo ayizindlela zakudala zikaJeremiya, futhi ayiqiniso ekugcineni amele amafutha emiyalezo yesililo saphakathi kwamabili kanye nesokukhala okukhulu. Imvula yangemuva ikhiqiza umlayezo weSililo Saphakathi Kwamabili emlandweni wokubekwa uphawu kwabayiikhulu namashumi amane nane ezinkulungwane, bese ngemva kwalokho ikhiqize umlayezo wokukhala okukhulu emlandweni wokubuthwa komunye umhlambi kaNkulunkulu oseseBhabhiloni. Imvula yangemuva iyikho kokubili umlayezo kanye nendlela yokusebenza ekhiqiza lowo mlayezo. Ukwanda kolwazi lukaDaniyeli kuqalisa inqubo yokuvivinywa enezinyathelo ezintathu.

And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:9, 10.

Wathi yena, Hamba indlela yakho, Daniyeli; ngokuba la mazwi avaliwe futhi abekwe uphawu kuze kube yisikhathi sokuphela. Abaningi bayakuhlanjululwa, benziwe mhlophe, futhi balingwe; kepha ababi bayakwenza okubi; futhi akuyikuba khona noyedwa kwababi oyoqonda; kepha abahlakaniphileyo bayakuqonda. Daniyeli 12:9, 10.

Daniel’s wicked are Matthew’s foolish virgins who choose to retain their Laodicean condition. Their condition is manifested in the third step of Daniel’s three tests, when both the wise and wicked are tried. The final test is where judgment is executed, and both classes manifest whether they have the oil.

Ababi bakaDaniyeli ngabobantombi abayiziwula bakaMathewu abakhetha ukugcina isimo sabo saseLawodikeya. Isimo sabo sibonakaliswa esinyathelweni sesithathu sezivivinyo ezintathu zikaDaniyeli, lapho kokubili abahlakaniphileyo nababi bevivinywa khona. Isivivinyo sokugcina yiso lapho ukwahlulela kufezwa khona, futhi zombili lezi zigaba zibonakalisa ukuthi zinawo yini amafutha.

“Again these parables teach that there is to be no probation after the judgment. When the work of the gospel is completed, there immediately follows the separation between the good and the evil, and the destiny of each class is forever fixed.” Christ’s Object Lessons, 123.

“Futhi le mifanekiso ifundisa ukuthi akusayi kubakho isikhathi somusa ngemva kokwahlulela. Lapho umsebenzi wevangeli usuphelelisiwe, kulandela ngokushesha ukwahlukaniswa phakathi kwabalungileyo nababi, futhi isiphetho sesigaba ngasinye simiswa phakade.” Christ’s Object Lessons, 123.

The manifestation of character at the third test identifies the worshippers as either a foolish Laodicean or a wise Philadelphian. The final test is accomplished in conjunction with the latter rain message, which has been brought to light by the methodology of the latter rain. To reject the methodology of the latter rain places a soul in the position where they cannot understand the message of the latter rain. The message and methodology are identified by Isaiah as the final test.

Ukubonakaliswa kwesimilo esivivinyweni sesithathu kukhomba abakhonzayo njengabanguLawodikeya abayiziwula noma abaseFiladelfiya abahlakaniphileyo. Isivivinyo sokugcina sigcwaliseka sihambisana nesigijimi semvula yokugcina, esilethwe ekukhanyeni yindlela yokusebenza yemvula yokugcina. Ukwenqaba indlela yokusebenza yemvula yokugcina kubeka umphefumulo esimweni lapho ungeke ukwazi ukuqonda isigijimi semvula yokugcina. Isigijimi nendlela yokusebenza kukhonjwa ngu-Isaya njengesivivinyo sokugcina.

Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves: Therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. Isaiah 28:9–18.

Uyofundisa bani ulwazi? Uyokwenza bani aqonde imfundiso? Labo abalunyuliwe ebisini, nabasuswe emabeleni. Ngokuba isimiso kufanele sibe phezu kwesimiso, isimiso phezu kwesimiso; umugqa phezu komugqa, umugqa phezu komugqa; lapha okuncane, nalaphaya okuncane; ngokuba uyokhuluma kulaba bantu ngezindebe ezingingizayo nangolunye ulimi. Labo athi kubo, Lokhu kungukuphumula eningaphumuza ngakho okhatheleyo; nalokhu kungukuvuselelwa: nokho abavumanga ukuzwa. Kodwa izwi leNkosi laba kubo laba yisimiso phezu kwesimiso, isimiso phezu kwesimiso; umugqa phezu komugqa, umugqa phezu komugqa; lapha okuncane, nalaphaya okuncane; ukuze bahambe, bawe bahlehle emuva, bephuke, babanjwe ngugibe, bathunjwe. Ngakho-ke zwanini izwi leNkosi, nina madoda adelelayo, enibusa laba bantu abaseJerusalema. Ngokuba nishilo nathi, Senze isivumelwano nokufa, sivumelene nesihogo; lapho isijeziso esichichimayo sidlula, asiyikusifikela; ngokuba senze amanga aba yisiphephelo sethu, sazifihla ngaphansi kwamanga: ngalokho isho kanje iNkosi uNkulunkulu, Bhekani, ngibeka eSiyoni itshe lesisekelo, itshe elivivinyiweyo, itshe legumbi eliyigugu, isisekelo esiqinileyo: okholwayo akayikuphuthuma. Nami ngiyokwenza ukwahlulela kube ngumugqa, nokulunga kube yintambo yokulengisa; nesichotho siyokhukhula sisuse isiphephelo samanga, namanzi agcwale indawo yokucasha. Nesivumelwano senu nokufa siyakuchithwa, nokuvumelana kwenu nesihogo akuyikuma; lapho isijeziso esichichimayo sidlula, niyonyathelwa phansi yiso. U-Isaya 28:9–18.

The “overflowing scourge” of Bible prophecy is the progressive Sunday law crisis which begins at the soon-coming Sunday law in the United States. Those foolish, wicked Laodiceans who do not possess the “love of the truth,” and therefore reject the increase of knowledge, believe the “overflowing scourge” will “not come” upon them, for among other things, they chose to accept a false definition of a symbol of Rome in Bible prophecy. In doing so, they produced a false prophetic model based upon their own prophetic foundation. Their foundation is built upon sand, which represents a multitude of tiny crushed rocks. The foundation of the wise is built upon the singular Rock.

“Isishayo esechichimayo” sesiprofetho seBhayibheli siyinkinga yomthetho weSonto oqhubekela phambili, oqala ngomthetho weSonto oseduze ukufika e-United States. Labo maLawodikeya abayiziwula, ababi, abangenaso “uthando lweqiniso,” futhi ngenxa yalokho benqaba ukwanda kolwazi, bakholwa ukuthi “isishayo esechichimayo” “asiyikubafikela,” ngokuba, phakathi kwezinye izinto, bakhetha ukwamukela incazelo engamanga yophawu lweRoma esiprofethweni seBhayibheli. Ngokwenza kanjalo, bakha umfanekiso ongokwesiprofetho ongowamanga osekelwe phezu kwesisekelo sabo uqobo sesiprofetho. Isisekelo sabo sakhiwe phezu kwesihlabathi, esimelela inqwaba yamadwala amancane achotshoziwe. Isisekelo sabahlakaniphileyo sakhiwe phezu kweDwala elilodwa.

According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; Every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is. 1 Corinthians 3:10–13.

Ngokomusa kaNkulunkulu engiwuphiweyo, njengomakhi ohlakaniphileyo, ngabeka isisekelo, omunye ase akhe phezu kwaso. Kodwa yilowo nalowo makaqaphele ukuthi wakha kanjani phezu kwaso. Ngokuba akakho umuntu ongabeka esinye isisekelo ngaphandle kwaleso esesibekiwe, okuyiJesu Kristu. Manje uma umuntu akha phezu kwalesi sisekelo ngegolide, ngesiliva, ngamatshe ayigugu, ngokhuni, ngotshani, ngezinhlanga ezomile; umsebenzi walowo nalowo uyakubonakaliswa; ngokuba usuku luyakuwuveza, ngoba luyakwambulwa ngomlilo; nomlilo uyakuhlola umsebenzi walowo nalowo ukuthi unjani. 1 Korinte 3:10–13.

The false foundations are contrasted with the true foundation, which is Christ Jesus—the Rock. The true or false foundation is revealed in the final of Daniel’s three tests. It is “revealed by fire”—the fire of the Messenger of the Covenant, who will suddenly come to His temple. Then a class is manifested who have made a covenant with death, and a class is manifested who have made a covenant of life.

Izisekelo zamanga ziqhathaniswa nesisekelo seqiniso, esinguKristu Jesu—iDwala. Isisekelo seqiniso noma esamanga siyambulwa kokokugcina kwezivivinyo ezintathu zikaDaniyeli. “Siyambulwa ngomlilo”—umlilo weSithunywa seSivumelwano, esiyofika masinyane ethempelini laSo. Khona-ke kubonakaliswa isigaba esenze isivumelwano nokufa, futhi kubonakaliswa isigaba esenze isivumelwano sokuphila.

Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the Lord of hosts. Malachi 3:1–5.

Bhekani, ngiyakuthuma isithunywa sami, siyakulungisa indlela phambi kwami; iNkosi eniyifunayo iyakufika masinyane ethempelini layo, yona kanye isithunywa sesivumelwano enijabula ngaso; bhekani, siyakuza, usho uJehova Sebawoti. Kepha ngubani oyakumela usuku lokuza kwaso na? Futhi ngubani oyakuma lapho sibonakala na? Ngokuba sinjengomlilo womncibilikisi, nanjengensipho yabahlanzi bezindwangu. Siyakuhlala njengomncibilikisi nomhlanzi wesiliva; siyakubahlanza amadodana kaLevi, siwahluze njengegolide nesiliva, ukuze anikele kuJehova umnikelo ngokulunga. Khona umnikelo wakwaJuda nowaseJerusalema uyakuba mnandi kuJehova, njengasezinsukwini zasendulo, nanjengaseminyakeni yakuqala. Ngiyakusondela kini ekwahluleleni; ngibe ngufakazi osheshayo ngokumelene nabathakathi, nangokumelene nezifebe, nangokumelene nabafungi bamanga, nangokumelene nalabo abacindezela isisebenzi emholweni waso, umfelokazi, nentandane, nabaphambukisa owezizwe ekulungeni kwakhe, bangesabi mina, usho uJehova Sebawoti. Malaki 3:1–5.

The Messenger of the Covenant comes near in judgment when the testing process of Daniel reaches the third test, and the wise and wicked are tried. The three-step testing process of Daniel begins at the time of the end, when the book of Daniel is unsealed and knowledge is increased. The increase of knowledge is brought into clarity through the work of the chosen messenger who sounds a trumpet. That messenger is addressed by Malachi as the “messenger” that “prepares the way” before the arrival of the Messenger of the Covenant who reveals by fire who has entered into covenant with Him, or who chose to make a covenant with death. In Millerite history Christ came suddenly to His temple on October 22, 1844, a waymark which prefigures the soon-coming Sunday law.

IsiThunywa sesiVumelwano siyasondela ngokwahlulela lapho inqubo yokuvivinywa kaDaniyeli ifinyelela esivivinyweni sesithathu, futhi abahlakaniphileyo kanye nababi bayalingwa. Inqubo kaDaniyeli yokuvivinywa enezinyathelo ezintathu iqala ngesikhathi sokuphela, lapho incwadi kaDaniyeli ivulwa uphawu futhi ulwazi lwandiswe. Ukwanda kolwazi kwenziwa kucace ngomsebenzi wesithunywa esikhethiweyo esikhalisa icilongo. Leso sithunywa sibizwa nguMalaki ngokuthi “isithunywa” “esilungisa indlela” phambi kokufika kwesiThunywa sesiVumelwano esambulayo ngomlilo ukuthi ngubani ongenile esivumelwaneni naYe, noma ngubani okhethe ukwenza isivumelwano nokufa. Emlandweni wamaMillerite uKristu weza masinyane ethempelini laKhe ngo-October 22, 1844, uphawu lwendlela olufanekisela kusengaphambili umthetho weSonto osuzayo maduze.

“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.

“Ukuza kukaKristu njengomPristi wethu Omkhulu endaweni engcwelengcwele kakhulu, ukuze kuhlanzwe indlu engcwele, njengoba kuvezwe kuDaniyeli 8:14; ukuza kweNdodana yomuntu kuMdala Wezinsuku, njengoba kwethulwe kuDaniyeli 7:13; kanye nokuza kweNkosi ethempelini laYo, njengoba kwabikezelwa nguMalaki, kuyizincazelo zesenzakalo esifanayo; futhi lokhu kuphinde kufanekiswe ukuza komkhwenyana emshadweni, okwachazwa nguKristu emfanekisweni wezintombi eziyishumi, kuMathewu 25.” The Great Controversy, 426.

The final of Daniel’s three tests occurs at the soon-coming Sunday law, when the Messenger of the Covenant arrives to reveal by fire who has made a covenant with life or death which is placed in the context of the Levites. When Malachi describes Matthew’s wise and foolish virgins, who are John’s Laodiceans and Philadelphians, and Daniel’s wise and wicked, both groups are tested by fire, and they then manifest who is, or who is not, a Levite.

Owokugcina ezivivinyweni ezintathu zikaDaniyeli wenzeka emthethweni weSonto osuzayo maduze, lapho iNgelosi yesiVumelwano ifika ukuba iveze ngomlilo ukuthi ngubani owenze isivumelwano nokuphila noma nokufa, okubekwa esimweni sabaLevi. Lapho uMalaki echaza izintombi ezihlakaniphile neziyiziwula zikaMathewu, ezingabaLawodikeya nabaseFiladelfiya bakaJohane, kanye nabahlakaniphile nababi bakaDaniyeli, womabili la maqembu ayavivinywa ngomlilo, bese ebonakalisa ukuthi ngubani, noma ukuthi ngubani ongeyena, umLevi.

The Levites are the symbol of those who stood faithfully in the two rebellions of the golden calves. The first rebellion being that of Aaron, and the second being the rebellion of Jeroboam. In both illustrations the Levites represented the faithful, and both illustrations provide two witnesses of the faithfulness of a group represented by the Levites at the soon coming Sunday law. Aaron made a golden calf. Gold is the symbol of Babylon, and a calf is an image of a beast. He then ordained a feast and the foolish people danced naked around the calf. All their rebellion was premised and motivated in their rejection of Moses, the chosen messenger.

AmaLevi ayisibonakaliso salabo abama ngokwethembeka ezivukeleni ezimbili zamathole egolide. Ukuvukela kokuqala kwaba okwaseka-Aroni, kanti okwesibili kwaba ukuvukela kukaJerobowamu. Kuzo zombili lezi zibonelo amaLevi amela abathembekileyo, futhi zombili lezi zibonelo zinikeza ofakazi ababili bokwethembeka kweqembu elimelelwa amaLevi emthethweni weSonto ozofika maduze. U-Aroni wenza ithole legolide. Igolide liyisibonakaliso seBhabhiloni, kanti ithole lingumfanekiso wesilo. Wayesemisa umkhosi, futhi abantu abayiziwula basina benqunu bezungeza ithole. Konke ukuvukela kwabo kwakusekelwe futhi kushukunyiswa ukwenqaba kwabo uMose, isithunywa esikhethiweyo.

And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them? And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on mischief. For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf. And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies:) Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who is on the Lord’s side? let him come unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him. And he said unto them, Thus saith the Lord God of Israel, Put every man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbour. And the children of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men. Exodus 32:21–28.

UMose wathi ku-Aroni: Laba bantu bakwenzeni kuwe, waze wehlisela phezu kwabo isono esikhulu kangaka? U-Aroni wathi: Ulaka lwenkosi yami malingavuthi; uyabazi abantu, ukuthi bazinikele ebubini. Ngokuba bathi kimi: Senzele onkulunkulu abayakuhamba phambi kwethu; ngokuba lo Mose, indoda eyasikhuphula ezweni laseGibhithe, asazi ukuthi kwenzekeni ngayo. Ngase ngithi kubo: Onani onegolide, makalihlwithule. Base benginika lona; ngaliphonsa emlilweni, kwase kuphuma leli thole. Kwathi uMose ebona ukuthi abantu babedaluliwe; (ngokuba u-Aroni wayebadalulile kwaba yihlazo labo phakathi kwezitha zabo:) uMose wema esangweni lekamu, wathi: Ngubani ongaseNkosini? makeze kimi. Ahlangana kuye wonke amadodana kaLevi. Wayesethi kubo: Isho kanje iNkosi uNkulunkulu ka-Israyeli: Yilowo nalowo makabophe inkemba yakhe ohlangothini lwakhe, nidlule ningene niphume nisuka esangweni niye esangweni phakathi kwekamu lonke, nibulale yilowo nalowo umfowabo, yilowo nalowo umngane wakhe, yilowo nalowo umakhelwane wakhe. Abantwana bakaLevi benza ngokwezwi likaMose; kwawa kubantu ngalolo suku amadoda angaba yizinkulungwane ezintathu. U-Eksodusi 32:21–28.

Those who danced were Laodiceans who manifested the “shame of their nakedness,” which is the warning of the sixth plague, a warning of the necessity to correctly understand the threefold makeup of modern Rome as the dragon, the beast and the false prophet. That warning sharply contradicts Uriah Smith’s private interpretation that destroyed the truths associated with the six plague and Armageddon.

Labo abadansa babengamaLawodikeya ababonakalisa “ihlazo lobunqunu babo,” okuyisixwayiso sesifo sesithupha, isixwayiso ngesidingo sokuqonda ngokunembile ukwakheka okuphindwe kathathu kweRoma yesimanje njengodrako, isilo, nomprofethi wamanga. Leso sixwayiso siphikisana kakhulu nencazelo yangasese ka-Uriah Smith eyabhubhisa amaqiniso ahlobene nesifo sesithupha kanye ne-Armagedoni.

Those who manifested their Laodicean condition had rejected the authority of the chosen messenger and manifested the same confused understanding as those who choose to identify the satanic symbol of “the daily” as the godly symbol of Christ’s sanctuary ministry. They attributed their deliverance to a symbolic god, but the god they chose to worship was a symbol of the god of Egypt, and Egypt is a symbol of the dragon. As with Laodicean Adventism they rejected the truth that “the daily” is a symbol of pagan Rome, the dragon, and identified the satanic symbol as a symbol of Christ.

Labo ababebonakalisa isimo sabo saseLawodikeya babegcine ngokwenqaba igunya lesithunywa esikhethiweyo futhi babonakalisa ukuqonda okufanayo okudidekile njengalabo abakhetha ukuveza uphawu lukaSathane “olwemihla ngemihla” njengophawu olungcwele lwenkonzo kaKristu engcwele ethempelini. Bathi ukukhululwa kwabo bakubonga kunkulunkulu ongowomfanekiso, kodwa unkulunkulu abamkhetha ukumkhonza wayengumfanekiso kankulunkulu waseGibhithe, kanti iGibhithe liwuphawu lukadrako. Njengase-Adventizimeni yaseLawodikeya balenqaba iqiniso lokuthi “olwemihla ngemihla” luwuphawu lweRoma lobuqaba, udrako, base beveza uphawu lukaSathane njengophawu lukaKristu.

Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt: Speak, and say, Thus saith the Lord God; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. Ezekiel 29:2, 3.

Ndodana yomuntu, bhekisa ubuso bakho kuFaro inkosi yaseGibhithe, uphrofethe ngaye nangalo lonke iGibhithe; khuluma, uthi: Isho kanje iNkosi uJehova: Bheka, ngimelene nawe, Faro nkosi yaseGibhithe, inunu enkulu elele phakathi kwemifula yayo, ethi: Umfula wami ungowami, futhi ngizenzele wona. Hezekeli 29:2, 3.

Aaron’s rebels believed the lie that a symbol of the dragon, represented by the golden calf was the god that had delivered them from the bondage of Egypt. Laodicean Adventism believes the lie that a symbol of pagan Rome (the dragon), represented by “the daily,” is a symbol of Christ whose work is to deliver men from the bondage of sin in His ministry in the heavenly sanctuary. They also rejected the chosen messenger, as did Laodicean Adventism in the controversy over the symbolism of “the daily.”

Abahlubuki baka-Aroni bakholwa amanga okuthi uphawu lukadrako, olwamelwa yinkonyane yegolide, lwalungunkulunkulu owabakhulula ebugqilini baseGibhithe. Ubu-Adventism baseLawodikeya bukholwa amanga okuthi uphawu lweRoma yobuqaba (udrako), olumelwa “ngokuqhubekayo,” luwuphawu lukaKristu umsebenzi wakhe uwukukhulula abantu ebugqilini besono enkonzweni yaKhe esendlini engcwele yasezulwini. Nabo futhi benqaba isithunywa esikhethiweyo, njengoba kwenza ubu-Adventism baseLawodikeya empikiswaneni ephathelene nomfanekiso “wokuqhubekayo.”

In the first generation (1844 to 1888) of Laodicean Adventism, they rejected Miller’s work in identifying the seven times. In the second generation (1888 to 1919) they began the process of rejecting the truth of “the daily.” In their third generation (1919 to 1957) they had reverted to the understanding of apostate Protestantism that the robbers of thy people is Antiochus Epiphanes. On September 11, 2001 they rejected the role of Islam in Bible prophecy when the third woe arrived on that date. Each of those four truths were upheld by Miller and are represented upon Habakkuk’s two tables, and each are foundational truths attributed to the work of Miller, who Sister White calls the “chosen one.”

Esizukulwaneni sokuqala (1844 kuya ku-1888) soBungama-Adventist baseLawodikeya, bawenqaba umsebenzi kaMiller wokuhlonza izikhathi eziyisikhombisa. Esizukulwaneni sabo sesibili (1888 kuya ku-1919) baqala inqubo yokwenqaba iqiniso “lokwansuku zonke.” Esizukulwaneni sabo sesithathu (1919 kuya ku-1957) babuyela ekuqondeni kobuProthestani obuhlubukayo bokuthi abaphangi babantu bakho ngu-Antiochus Epiphanes. Ngomhla ka-11 Septhemba, 2001, bayenqaba indima yobuSulumane esiprofethweni seBhayibheli lapho umaye wesithathu ufika ngalolo suku. Ngamunye kulawo maqiniso amane waqiniswa nguMiller futhi umelwe ematafuleni amabili kaHabakuki, futhi ngamunye uyizinga eliyisisekelo leqiniso elibekwe emsebenzini kaMiller, lowo uDadewethu White ambiza ngokuthi “okhethiweyo.”

Jeroboam’s rebellion began at the beginning of the northern kingdom which consisted of the ten tribes who made Jeroboam their first king. Jeroboam made two golden calves and placed one in Bethel, meaning house of God, and the other at Dan, meaning judgment. Together Bethel and Dan represent the combination of church (Bethel) and state (Dan.) And as with Aaron’s rebellion the calves were made of gold, a symbol of Babylon, and both were an image of a beast. As with Aaron, Jeroboam ordained an annual feast and identified the calves as the god’s that delivered God’s people out of Egypt.

Ukuvukela kukaJerobowamu kwaqala ekuqaleni kombuso wasenyakatho owawuhlanganisa izizwe eziyishumi ezamenza uJerobowamu inkosi yazo yokuqala. UJerobowamu wenza amathole amabili egolide, wabeka elinye eBethele, okusho indlu kaNkulunkulu, kanti elinye walibeka kwaDani, okusho ukwahlulela. Ngokuhlangene iBethele noDani kumele inhlanganisela yesonto (iBethele) nombuso (uDani). Futhi njengasekuvukeleni kuka-Aroni amathole enziwa ngegolide, uphawu lweBhabhiloni, futhi omabili ayengumfanekiso wesilo. Njengaku-Aroni, uJerobowamu wamisa umkhosi waminyaka yonke futhi waqondisa ukuthi amathole ayengonkulunkulu abakhipha abantu bakaNkulunkulu eGibhithe.

And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David: If this people go up to do sacrifice in the house of the Lord at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah. Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan. And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan. And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi. And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made. So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense. 1 Kings 12:26–33.

UJerobowamu wayesethi enhliziyweni yakhe: “Manje umbuso uyakubuyela endlini kaDavide. Uma laba bantu bekhuphukela ukuyokwenza umhlatshelo endlini kaJehova eJerusalema, inhliziyo yalaba bantu iyakuphendukela futhi enkosini yabo, kuRehobowamu inkosi yakwaJuda; bayakungibulala, babuyele kuRehobowamu inkosi yakwaJuda.” Ngakho inkosi yeluleka, yenza amathole amabili egolide, yathi kubo: “Kuningi kakhulu kini ukukhuphukela eJerusalema; bhekani onkulunkulu bakho, Israyeli, abakukhuphula ezweni laseGibhithe.” Yabeka elinye eBethele, elinye yalibeka eDani. Le nto yaba yisono; ngokuba abantu baya ukuyokhuleka phambi kwelinye, kuze kufike eDani. Yenza nendlu yezindawo eziphakemeyo, yenza nabapristi abavela kubantu abaphansi, ababengesiwo amadodana kaLevi. UJerobowamu wamisa umkhosi ngenyanga yesishiyagalombili, ngosuku lweshumi nanhlanu lwenyanga, onjengomkhosi oseJuda, wanikela phezu kwe-altare. Wenza kanjalo eBethele, ehlatshela amathole ayewenzile; wabeka naseBethele abapristi bezindawo eziphakemeyo ayezenzile. Ngakho wanikela phezu kwe-altare ayelakhile eBethele ngosuku lweshumi nanhlanu lwenyanga yesishiyagalombili, okuyinyanga ayeyiqambe ngenhliziyo yakhe uqobo; wamisa umkhosi kubantwana bakwa-Israyeli; wanikela phezu kwe-altare, washisa impepho. 1 AmaKhosi 12:26–33.

Jeroboam “devised in his own heart,” which represents the work of Uriah Smith in introducing a “private interpretation” in which to build his prophetic model. Jeroboam followed the pattern of Aaron and thereby misrepresented a god of Egypt as the true God. The god that both Aaron and Jeroboam produced was based upon a misapplication of a symbol of Rome’s twofold nature as a symbol of statecraft and churchcraft. Aaron and Jeroboam were both identifying an image of the dragon power, with the symbolism of an image of a beast. Thus, both those sacred histories of rebellion represent the great test of the people of God, by which their eternal destiny will be decided. That test according to inspiration is the test of the formation of the image of the beast.

UJerobowamu “waqamba enhliziyweni yakhe siqu,” okumela umsebenzi ka-Uriah Smith ekwethuleni “incazelo yangasese” azakhela ngayo umfanekiso wakhe wesiprofetho. UJerobowamu walandela iphethini ka-Aroni, ngaleyo ndlela emelela ngokungeyikho unkulunkulu waseGibhithe njengoNkulunkulu weqiniso. Unkulunkulu abamkhiqiza bobabili u-Aroni noJerobowamu wayesekelwe ekusetshenzisweni okungafanele kophawu lwemvelo ephindwe kabili yeRoma njengophawu lobuqili bombuso nolobuqili bebandla. U-Aroni noJerobowamu bobabili babekhomba umfanekiso wamandla kadrako, ngesimboli somfanekiso wesilo. Ngakho-ke, yomibili leyo milando engcwele yokuhlubuka imelela uvivinyo olukhulu lwabantu bakaNkulunkulu, okuyilona isiphetho sabo saphakade esiyakunqunywa ngalo. Lolo vivinyo, ngokokuphefumulelwa, luwuvivinyo lokubunjwa komfanekiso wesilo.

The first controversy over the symbol of Rome as the robbers of thy people, which made its way on to the 1843 pioneer chart argued that Antiochus Epiphanes was the robber, in place of the fact that the robbers are Rome. The first controversy represented the last controversy over the robbers of thy people being Rome, where it is now argued that the United States is the robbers, and not Rome. However, Antiochus is a symbol of the United States in verses ten through fifteen of Daniel eleven, so the beginning lie and the ending lie about who is represented is identical.

Impikiswano yokuqala mayelana nophawu lweRoma njengabaphangi babantu bakho, eyangena eshadini lamaphayona lika-1843, yaphikisa ngokuthi u-Antiochus Epiphanes wayengumphangi, esikhundleni seqiniso lokuthi abaphangi yiRoma. Impikiswano yokuqala yamele impikiswano yokugcina mayelana nabaphangi babantu bakho ukuba yiRoma, lapho manje sekuphikiswa ngokuthi i-United States ingabaphangi, hhayi iRoma. Nokho, u-Antiochus unguphawu lwe-United States emavesini eshumi kuya kweleshumi nanhlanu kuDaniyeli ishumi nanye, ngakho-ke amanga okuqala namanga okugcina mayelana nokuthi ubani omelwe kuyefana ngokuphelele.

The darkness and confusion over what Antiochus represented in the last days, produces a confusion over the image of the beast, as did the rebellion of Aaron and Jeroboam. The confusion over the image of the beast is occurring at the very time when the great test for the people of God is the formation of the image of the beast.

Ubumnyama nokudideka mayelana nalokho u-Antiochus ayekumela ezinsukwini zokugcina kuveza ukudideka mayelana nomfanekiso wesilo, njengoba kwenza ukuvukela kuka-Aroni noJerobowamu. Ukudideka mayelana nomfanekiso wesilo kwenzeka kanye kanye ngaleso sikhathi lapho uvivinyo olukhulu lwabantu bakaNkulunkulu luyikho ukwakheka komfanekiso wesilo.

“The Lord has shown me clearly that the image of the beast will be formed before probation closes; for it is to be the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided. Your position is such a jumble of inconsistencies that but few will be deceived.

“INkosi ingibonisile ngokucacileyo ukuthi umfanekiso wesilo uyokwakhiwa ngaphambi kokuba ukuvalwa komusa kufike; ngokuba lokhu kuyoba uvivinyo olukhulu kubantu bakaNkulunkulu, okuyilona okuyonquma isiphetho sabo saphakade. Isimo sakho siyinhlanganisela enkulu yokungavumelani kangangokuthi bambalwa kuphela abayokhohliswa.

“In Revelation 13 this subject is plainly presented; [Revelation 13:11–17, quoted].

“Esambulweni 13 lesi sihloko sivezwe ngokusobala; [IsAmbulo 13:11–17, kucashunwe].”

“This is the test that the people of God must have before they are sealed. All who proved their loyalty to God by observing His law, and refusing to accept a spurious sabbath, will rank under the banner of the Lord God Jehovah, and will receive the seal of the living God. Those who yield the truth of heavenly origin and accept the Sunday sabbath, will receive the mark of the beast.” Manuscript Releases, volume 15, 15.

“Lesi yisivivinyo abantu bakaNkulunkulu okumelwe babe naso ngaphambi kokuba babekwe uphawu. Bonke labo abafakazele ukwethembeka kwabo kuNkulunkulu ngokugcina umthetho waKhe, nangokwenqaba ukwamukela isabatha somgunyathi, bayokleliswa ngaphansi kwesibhengezo seNkosi uNkulunkulu uJehova, futhi bayokwamukela uphawu lukaNkulunkulu ophilayo. Labo abadedela iqiniso elivela ezulwini futhi bemukela isabatha leSonto, bayokwamukela uphawu lwesilo.” Manuscript Releases, volume 15, 15.

When Sister White endorsed Miller’s view of “the daily” representing pagan Rome, she stated that since 1844, “other views”, in the plural, have been embraced which produced “darkness and confusion.” The confusion produced by false views of “the daily,” which is a symbol of pagan Rome, as the “robbers of thy people,” produces confusion and darkness concerning the distinction between Rome and Rome’s image.

Ngenkathi uDade White evuma umbono kaMiller wokuthi “okwenziwa nsuku zonke” kumela iRoma yobuqaba, wathi kusukela ngo-1844, “eminye imibono”, ebuningini, yamukelwe, eye yaveza “ubumnyama nokudideka.” Ukudideka okuvezwa yimibono yamanga mayelana “nokwenziwa nsuku zonke,” okuyisibonakaliso seRoma yobuqaba, njengokuthi “abaphangi babantu bakho,” kuveza ukudideka nobumnyama maqondana nomehluko phakathi kweRoma nomfanekiso weRoma.

The first and last controversies over a symbol of Rome occurred between a former covenant people who were being passed by and a people who were then becoming the new covenant people of God. The controversy included an unwillingness to be governed by the established rules of grammar, for the word “also” in verse fourteen, was disallowed by the Protestants, thus claiming that the robbers must be the same power represented within the previous verses.

Izingxabano zokuqala nezokugcina ngokuphathelene nophawu lweRoma zenzeka phakathi kwabantu besivumelwano sangaphambili ababedluliswa, nabantu ababese beba ngabantu besivumelwano esisha sikaNkulunkulu. Impikiswano yahlanganisa ukungafuni ukubuswa yimithetho emisiwe yohlelo lolimi, ngokuba igama elithi “also” evesini leshumi nane, laliwa amaProthestani, ngaleyo ndlela ethi abaphangi kumele babe yilawo mandla afanayo amelwe emavesini angaphambilini.

It represented a wresting of the Scriptures when Antiochus was forced to be the robbers. It was a private interpretation, for any false doctrine in opposition to truth is a private interpretation. The controversy itself became a foundational truth, for it was recorded upon the 1843 pioneer chart. The ratification of the chart by inspiration confirmed and validated “the robbers” as a symbol of Rome, and magnified the seriousness of the truth, for to reject the doctrine was to reject both, the foundations and the authority of the Spirit of Prophecy.

Kwakuyimele ukuhunyushwa kwemibhalo ngokuyiphoqa lapho u-Antiochus enziwa ukuba abe “ngabaphangi.” Kwakuyincazelo yangasese, ngokuba noma iyiphi imfundiso yamanga emelene neqiniso iyincazelo yangasese. Impikiswano uqobo lwayo yaba yiqiniso eliyisisekelo, ngokuba yaqoshwa eshadini lamaphayona lika-1843. Ukuqinisekiswa kweshadi ngokuphefumulelwa kwaqinisekisa futhi kwagunyaza “abaphangi” njengophawu lweRoma, kwaphinde kwakhulisa ubucayi beqiniso, ngokuba ukwenqaba le mfundiso kwakuwukwenqaba kokubili izisekelo negunya loMoya Wesiprofetho.

The correct understanding of the robbers of thy people representing Rome, added to the prophetic model which angels gave unto William Miller, for it agreed with the prophetic model he came to understand and present, that being: that pagan and papal Rome were the foundation of all his prophetic applications.

Ukuqonda okulungile kwabaphangi babantu bakho abamele iRoma, kwenezelwa esibonelweni sesiprofetho izingelosi ezasinika uWilliam Miller, ngokuba sasivumelana nesibonelo sesiprofetho afika wasiqonda futhi wasethula, okuyilesi: ukuthi iRoma yobuqaba neRoma yobupapa kwakuyisisekelo sazo zonke izimfakazelo zakhe zesiprofetho.

Uriah Smith’s private interpretation identifying the king of the north in verse thirty-six of Daniel eleven as France, and then as Turkey in verse forty, consisted of two false identifications of the king of the north. Smith’s rejection of the foundations in 1863, produced a blindness that disallowed him from seeing a most basic rule of prophecy, that being: that roughly at the time of Christ prophecy illustrated the modern spiritual entities that were typified by the ancient literal entities. Paul specifically taught this truth as he identified that what came first was the literal and afterward the spiritual.

Ukuhumusha kuka-Uriyah Smith okuyimfihlo, okwavumelanisa inkosi yasenyakatho evesini lamashumi amathathu nesithupha likaDaniyeli ishumi nanye neFrance, bese kuthi evesini lamashumi amane ibe yiTurkey, kwakuhlanganisa ukuhlonzwana okubili okungamanga kwenkosi yasenyakatho. Ukwenqaba kukaSmith izisekelo ngo-1863 kwaveza ubumpumputhe obamvimbela ekuboneni umthetho oyisisekelo kakhulu wesiprofetho, okuwukuthi: cishe ngesikhathi sikaKristu isiprofetho sabonakalisa izinhlangano zesimanje ezingokomoya ezazifanekiswe yizinhlangano zasendulo ezingokoqobo. UPawulu wafundisa leli qiniso ngokucacile lapho ekhomba ukuthi okwafika kuqala kwakungokungokoqobo, kwase kulandela okungokomoya.

Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual. 1 Corinthians 15:46.

Kepha okungokomoya kwakungekona okokuqala, kodwa kwakungokwemvelo; bese emva kwalokho kwafika okungokomoya. 1 Korinte 15:46.

Smith was of the covenant people who had replaced apostate Protestantism as God’s people, but he championed their rebellion when he rejected the seven times, and introduced his 1863 chart. Applying his private interpretation produced a false understanding of Armageddon in Revelation chapter sixteen, which is another test over the correct understanding of Rome.

USmith wayengowabantu besivumelwano ababesesuse ubuProthestani obuhlubukile njengabantu bakaNkulunkulu, kodwa waphakamisa ukuhlubuka kwabo lapho enqaba “izikhathi eziyisikhombisa,” futhi wethula ishadi lakhe lika-1863. Ukusebenzisa kwakhe incazelo yakhe yangasese kwaveza ukuqonda okungamanga kwe-Armagedoni esAmbulweni isahluko seshumi nesithupha, okungolunye futhi uvivinyo mayelana nokuqonda okuyilo kweRoma.

With the first controversy over the robbers, Smith represented those who had been involved with the first fulfillment of the parable of the ten virgins. Thus, with his personal view of the king of the north, he represents a covenant people who were being passed by between 1856 and 1863, as they became the Laodicean Seventh-day Adventist Church. As with the Protestants in the controversy of the robbers, Smith disregarded the grammatical authority of the passage he wrested with his private interpretation, because grammatically the king of the north from verse thirty-one to verse forty-five is always and only the papal power.

Ngengxabano yokuqala ephathelene nabaphangi, uSmith wamelela labo ababebandakanyekile ekugcwalisekeni kokuqala komfanekiso wezintombi eziyishumi. Ngakho-ke, ngombono wakhe siqu ngenkosi yasenyakatho, umelela abantu besivumelwano ababedluliselwa eceleni phakathi kuka-1856 no-1863, njengoba baba yiBandla lama-Adventist oSuku lwesiKhombisa laseLawodikeya. NjengakwabaProthestani engxabanweni yabaphangi, uSmith akazange anake igunya lolimi lwesigaba ayesiphambanisa ngokuhumusha kwakhe kwangasese, ngoba ngokolimi inkosi yasenyakatho kusukela evesini lamashumi amathathu nanye kuya evesini lamashumi amane nanhlanu ihlale njalo iyona kuphela amandla obupapa.

With the controversy of “the daily,” lies were introduced into Advent history by Willie White and A. G. Daniells to uphold the old Protestant view that “the daily” represented Christ’s sanctuary ministry. That particular history has been identified in Habakkuk’s Tables, but is important to note the false witness associated with the promotion and establishment of the incorrect view, for the correct understanding was recognized by Miller in Second Thessalonians, where the issue is the contrast between those who love the truth and those who believe a lie.

Ngempikiswano “yemihla ngemihla,” amanga angeniswa emlandweni wama-Adventist nguWillie White no-A. G. Daniells ukuze kusekelwe umbono wakudala wamaProthestani wokuthi “imihla ngemihla” imele inkonzo kaKristu yasendlini engcwele. Lowo mlando othile usuhlonziwe emaThebeleni kaHabakuki, kodwa kubalulekile ukuqaphela ubufakazi bamanga obuhambisana nokukhuthazwa nokusungulwa kwalowo mbono ongalungile, ngokuba ukuqonda okulungile kwaqashelwa nguMiller kweyesibili kwabaseThesalonika, lapho udaba luyisiphambano phakathi kwalabo abathanda iqiniso nalabo abakholwa amanga.

“The daily” controversy adds to the line upon line understanding that the final controversy of Rome takes place in the time of the outpouring of the Holy Spirit. As the Holy Spirit is being poured out from above, a power from beneath is rising up and possessing those who receive it as the power of God, though it is a strong delusion.

Impikiswano ethi “okwemihla ngemihla” yengeza ekuqondeni komugqa phezu komugqa ukuthi impikiswano yokugcina yaseRoma yenzeka ngesikhathi sokuthululwa kukaMoya oNgcwele. Njengoba uMoya oNgcwele uthululwa evela phezulu, amandla avela phansi ayavuka futhi engena kulabo abawamukelayo njengamandla kaNkulunkulu, nakuba eyinkohliso enamandla.

“The two great powers in controversy are working, one from beneath, the other from above. Every man is under the secret influence of the one or the other, and his acts will reveal the character of the inspiration from which they proceed. Those who are united with Christ will work always in Christ’s lines. Those who are in union with Satan will work under the inspiration of their leader, opposed to the Holy Spirit’s power and action. The will of man is left free to act, and by action is revealed what spirit is moving upon the heart. ‘By their fruits ye shall know them.’” The 1888 Materials, 1508.

“Amandla amabili amakhulu aphikisanayo ayasebenza, elinye livela phansi, elinye livela phezulu. Wonke umuntu ungaphansi kwethonya elifihlekile lelilodwa noma lelinye, futhi izenzo zakhe ziyoveza isimilo sogqozi ezivela kulo. Labo abahlanganiswe noKristu bayosebenza ngaso sonke isikhathi emigqeni kaKristu. Labo abasebunyeni noSathane bayosebenza ngaphansi kogqozi lomholi wabo, bephikisana namandla nomsebenzi kaMoya oNgcwele. Intando yomuntu ishiywe ikhululekile ukuba yenze, futhi ngokwenza kuvezwa ukuthi yimuphi umoya osebenza enhliziyweni. ‘Niyobazi ngezithelo zabo.’” The 1888 Materials, 1508.

The prophetic contrast in the controversy of “the daily” is the identification of a symbol of the dragon as a symbol of Christ. Those who reject the truth, are also rejecting the role of Miller who discovered this truth, and in so doing they are rejecting the Holy Spirit and accomplishing the unpardonable sin.

Umehluko wesiprofetho empikiswaneni “yokwamihla yonke” uwukubonwa kophawu lukadrako njengophawu lukaKristu. Labo abenqaba iqiniso, baphinde benqaba nendima kaMiller owathola leli qiniso, futhi ngokwenza kanjalo benqaba uMoya oNgcwele futhi bafeza isono esingathethelelwa.

We will take up a controversy over Rome that occurred shortly after September 11, 2001 in the next article.

Esihlokweni esilandelayo sizodingida impikiswano ephathelene neRoma eyavela kungakabi isikhathi eside emva kukaSepthemba 11, 2001.

“We are living in a time when life is most precious and most interesting. The end of all things is at hand. Startling developments will be continually unfolding before us; for unseen agencies are at work, manifesting intense activity. The powers of darkness from beneath are moving upon human agents, and evil men are cooperating with evil angels to war against the commandments of God and the faith of Jesus; at the same time a power from above is moving upon those who will yield to divine influences, and the people of God are cooperating with heavenly intelligences. Nothing short of real, genuine faith will survive the strain that will come upon every soul of man in these last days to test and try him. God must be our refuge; we cannot trust in form, profession, ceremony, or position, or think that because we have a name to live, we shall be able to stand in the day of trial. Everything that can be shaken will be shaken, and those things that cannot be shaken by the deceptions and delusions of these last days, will remain. Rivet the soul to the eternal Rock; for in Christ alone there will be safety. Jesus described the days in which we are living as days of peril. He said, ‘As the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be. For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.’ ‘Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded; but the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.’ ‘When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory: and before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats: and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.’ Our course in this life will decide our eternal destiny there; it is left with us to say whether we shall be with those who inherit the kingdom of God, or with those who go away into outer darkness. God has made every provision for our salvation; then let us avail ourselves of that which has been purchased at infinite cost. ‘For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.’” Youth Instructor, August 3, 1893.

“Siphila esikhathini lapho ukuphila kuyigugu kakhulu futhi kuthakazelisa kakhulu. Ukuphela kwazo zonke izinto sekusondele. Izigigaba ezethusayo ziyakuqhubeka zembuleka phambi kwethu; ngokuba izinhlaka ezingabonwayo ziyasebenza, zibonakalisa umsebenzi onamandla kakhulu. Amandla obumnyama avela phansi ayanyakaza phezu kwabantu, futhi abantu ababi bayasebenzisana nezingelosi ezimbi ukulwa nemiyalo kaNkulunkulu nokholo lukaJesu; ngesikhathi esifanayo amandla avela phezulu ayanyakaza phezu kwalabo abayovuma ukuthonywa ngokwaphezulu, futhi abantu bakaNkulunkulu bayasebenzisana nezingqondo zasezulwini. Akukho okungaphansi kokholo lwangempela, oluqotho, oluyokwazi ukumelana nengcindezi eyofika phezu kwawo wonke umphefumulo womuntu kulezi zinsuku zokugcina ukuze umvivinye futhi umhlole. UNkulunkulu kufanele abe yisiphephelo sethu; asikwazi ukwethemba isimo sangaphandle, ukuvuma ngomlomo, umkhosi, noma isikhundla, noma sicabange ukuthi ngenxa yokuthi sinegama lokuthi siyaphila, siyokwazi ukuma ngosuku lovivinyo. Konke okunganyakaziswa kuyanyakaziswa, futhi lezo zinto ezingenakunyakaziswa ngokukhohlisa nangokudukisa kwalezi zinsuku zokugcina ziyohlala. Qinisa umphefumulo edwaleni laphakade; ngokuba kuKristu kuphela lapho kuyoba khona ukuphepha. UJesu wachaza izinsuku esiphila kuzo njengezinsuku zengozi. Wathi, ‘Njengasemihleni kaNowa, kuyakuba njalo nokufika kweNdodana yomuntu. Ngokuba njengasemihleni yangaphambi kukazamcolo babedla futhi bephuza, bendisa futhi bendiselwa, kwaze kwaba usuku uNowa angena ngalo emkhunjini, abazanga baqaphela kwaze kwafika uzamcolo, wabakhukhula bonke; kuyakuba njalo nokufika kweNdodana yomuntu.’ ‘Kanjalo futhi njengokuba kwakunjalo emihleni kaLoti; babedla, bephuza, bethenga, bethengisa, betshala, bakha; kodwa ngosuku olufanayo uLoti aphuma ngalo eSodoma, kwana umlilo nesibabule kuvela ezulwini, kwababhubhisa bonke. Kuyakuba njalo ngosuku iNdodana yomuntu eyokwambulwa ngalo.’ ‘Nxa iNdodana yomuntu ifika enkazimulweni yayo, nazo zonke izingelosi ezingcwele zinaye, khona iyakuhlala esihlalweni sobukhosi senkazimulo yayo; futhi phambi kwayo kuyakubuthelwa zonke izizwe; iyakubehlukanisa omunye komunye, njengomalusi ahlukanisa izimvu ezimbuzini; izimvu iyakuzibeka ngakwesokunene sayo, kodwa izimbuzi ngakwesokhohlo. Khona iNkosi iyakuthi kwabakwesokunene sayo: Wozani, nina enibusisiwe nguBaba, nidle ifa lombuso enawulungiselelwa kusukela ekusekelweni kwezwe.’ Inkambo yethu kulokhu kuphila iyakunquma ikusasa lethu laphakade laphaya; kushiyelwe kithi ukusho ukuthi siyakuba nabazuza ifa lombuso kaNkulunkulu, noma nabaya ebumnyameni obungaphandle. UNkulunkulu wenze wonke amalungiselelo ensindiso yethu; ngakho-ke masizuze kulokho okuthengwe ngenani elingenamkhawulo. ‘Ngokuba uNkulunkulu walithanda izwe kangaka, waze wanikela ngeNdodana yakhe ezelwe yodwa, ukuze yilowo nalowo okholwa kuyo angabhubhi, kodwa abe nokuphila okuphakade.’” Youth Instructor, August 3, 1893.