And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer. Genesis 21:20.
আর ঈশ্বর বালকের সঙ্গে ছিলেন; এবং সে বড় হলো, এবং মরুভূমিতে বাস করল, এবং একজন ধনুর্বিদ হয়ে উঠল। উৎপত্তি ২১:২০।
Ishmael became an archer, which is a symbol of warfare, and a symbol of the executive judgment which is brought against Rome.
ইসমাইল একজন তীরন্দাজ হয়ে উঠেছিল, যা যুদ্ধের প্রতীক, এবং রোমের বিরুদ্ধে আনা নির্বাহমূলক বিচারেরও প্রতীক।
The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the Lord our God, the vengeance of his temple. Call together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the Lord, against the Holy One of Israel. Jeremiah 50:28, 29.
বাবিলের দেশ থেকে যারা পালিয়ে রক্ষা পায়, তাদের কণ্ঠস্বর—সিয়োনে ঘোষণা করার জন্য: আমাদের ঈশ্বর প্রভুর প্রতিশোধ, তাঁর মন্দিরের প্রতিশোধ। বাবিলের বিরুদ্ধে ধনুর্ধরদের একত্র কর; তোমরা সকলেই যারা ধনু টানো, তাকে চারদিক থেকে ঘিরে শিবির স্থাপন কর; তার মধ্য থেকে কেউ যেন পলায়ন করতে না পারে; তার কাজ অনুসারে তাকে প্রতিদান দাও; সে যা কিছু করেছে, সেই অনুসারে তার প্রতি কর; কারণ সে প্রভুর বিরুদ্ধে, ইস্রায়েলের পবিত্রজনের বিরুদ্ধে অহংকার করেছে। যিরমিয় ৫০:২৮, ২৯।
The archers recompense Babylon according to her work, and that recompense begins at the soon-coming Sunday law, with the second voice of Revelation chapter eighteen, when the progressive executive judgment of Babylon begins.
তীরন্দাজরা বাবিলনকে তার কর্ম অনুযায়ী প্রতিদান দেয়, এবং সেই প্রতিদান শুরু হয় শীঘ্র-আসন্ন রবিবারের আইনের সময়, প্রকাশিত বাক্য গ্রন্থের অষ্টাদশ অধ্যায়ের দ্বিতীয় কণ্ঠস্বরের সাথে, যখন বাবিলনের ক্রমবর্ধমান কার্যনির্বাহী বিচার আরম্ভ হয়।
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double. How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. Revelation 18:4–7.
আমি স্বর্গ থেকে আরেকটি স্বর শুনলাম, যা বলল, হে আমার প্রজা, তোমরা তার মধ্য থেকে বেরিয়ে আসো, যাতে তোমরা তার পাপগুলিতে অংশীদার না হও এবং তার বিপদসমূহের কোনোটি না পাও। কারণ তার পাপ স্বর্গ পর্যন্ত পৌঁছেছে, এবং ঈশ্বর তার অন্যায়গুলি স্মরণ করেছেন। সে যেমন তোমাদের প্রতিদান দিয়েছে, তেমনই তোমরা তাকে প্রতিদান দাও; তার কাজ অনুযায়ী তাকে দ্বিগুণ দ্বিগুণ দাও। যে পেয়ালা সে ভরেছে, সেই পেয়ালাতেই তাকে দ্বিগুণ ঢেলে দাও। সে যতটা নিজেকে মহিমান্বিত করেছে এবং বিলাসিতায় জীবন যাপন করেছে, ততটাই তাকে যন্ত্রণা ও শোক দাও; কারণ সে মনে বলে, আমি রাণীর আসনে বসে আছি, আমি বিধবা নই, এবং শোক আমি দেখব না। প্রকাশিত বাক্য ১৮:৪–৭।
Ishmael and his mother Hagar had been restrained from inheriting the right of the first born, and were cast out. Thus, jealousy became the prophetic motivation of Islam, and warfare their prophetic occupation. The first mention includes the restraint imposed upon Ishmael and his mother by Sarah, and their “restraint” became a primary prophetic characteristic of Islam throughout God’s Word, and history. Ishmael’s descendants were to be wild men, whose hand was against every man, and their wild attribute is represented by the wild Arabian ass, of the horse family. Thus, the Islamic warfare of the first and second woes, is represented as warriors riding upon angry horses.
ইশ্মায়েল ও তার মা হাগারকে জ্যেষ্ঠাধিকার উত্তরাধিকারসূত্রে পাওয়া থেকে বঞ্চিত করা হয়েছিল, এবং তাদের বিতাড়িত করা হয়েছিল। ফলে, ঈর্ষা ইসলামের ভবিষ্যদ্বাণীমূলক প্রেরণা হয়ে উঠল, আর যুদ্ধ তাদের ভবিষ্যদ্বাণীমূলক পেশা। প্রথম উল্লেখে সারাহ ইশ্মায়েল ও তার মায়ের ওপর যে ‘বাধা’ আরোপ করেছিলেন, তা অন্তর্ভুক্ত আছে; এবং তাদের এই ‘বাধা’ ঈশ্বরের বাক্য ও ইতিহাস জুড়ে ইসলামের একটি প্রধান ভবিষ্যদ্বাণীমূলক বৈশিষ্ট্য হয়ে দাঁড়ায়। ইশ্মায়েলের বংশধরেরা বুনো মানুষ হবে, যাদের হাত প্রত্যেক মানুষের বিরুদ্ধে; এবং তাদের সেই বুনো বৈশিষ্ট্যটি অশ্ব পরিবারের আরবীয় বন্য গাধা দ্বারা প্রতিনিধিত্ব করা হয়েছে। অতএব, প্রথম ও দ্বিতীয় ‘বিপদ’-এর ইসলামী যুদ্ধকে ক্রুদ্ধ ঘোড়ায় আরোহী যোদ্ধাদের মাধ্যমে প্রতীকায়িত করা হয়েছে।
Islam is the message of the latter rain, and it is only fitting that the three woes represent three specific prophetic lines, for the methodology of the latter rain is “line upon line.” When the prophetic characteristics of the first two lines are brought together, they establish the line of the third woe. All three prophetic lines illustrate the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. Those three lines represent the period of the pouring out of the latter rain, for the latter rain began to sprinkle when the third Woe arrived on September 11, 2001.
ইসলাম হলো শেষ বৃষ্টির বার্তা, এবং এটি যথার্থই যে তিনটি হায় তিনটি নির্দিষ্ট ভাববাদী রেখাকে প্রতিনিধিত্ব করে, কারণ শেষ বৃষ্টির পদ্ধতিই হলো "রেখার পরে রেখা"। যখন প্রথম দুটি রেখার ভাববাদী বৈশিষ্ট্য একত্র করা হয়, তখন তারা তৃতীয় হায়ের রেখাকে প্রতিষ্ঠা করে। এই তিনটি ভাববাদী রেখা এক লক্ষ চুয়াল্লিশ হাজার জনকে সীলমোহর দেওয়ার সময়কালকে চিত্রিত করে। এই তিনটি রেখা শেষ বৃষ্টির বর্ষণের সময়কালকে প্রতিনিধিত্ব করে, কারণ যখন তৃতীয় হায় ১১ সেপ্টেম্বর, ২০০১-এ এসে উপস্থিত হলো, তখন শেষ বৃষ্টি ছিটিয়ে পড়া শুরু করল।
“The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.
“অন্তিম বৃষ্টি ঈশ্বরের লোকদের ওপর বর্ষিত হবে। এক পরাক্রমশালী স্বর্গদূত স্বর্গ থেকে অবতীর্ণ হবেন, এবং সমগ্র পৃথিবী তাঁর মহিমায় আলোকিত হবে।” Review and Herald, April 21, 1891.
The period of the sealing was also represented by the period that began on August 11, 1840 and ended with the arrival of the third angel on October 22, 1844. That period of time was also represented in Habakkuk chapter two. The Millerite history fulfilled Habakkuk chapter two, and in so doing it began when the angel descended on August 11, 1840, and it ended when the third angel arrived on October 22, 1844.
মোহরকরণের সময়কালটি এছাড়াও সেই সময়কাল দ্বারা প্রতিনিধিত্ব করা হয়েছিল যা ১১ আগস্ট, ১৮৪০-এ শুরু হয়ে ২২ অক্টোবর, ১৮৪৪-এ তৃতীয় স্বর্গদূতের আগমনের মাধ্যমে সমাপ্ত হয়েছিল। সেই সময়কালটি হাবাক্কূক গ্রন্থের দ্বিতীয় অধ্যায়েও প্রতিনিধিত্ব করা হয়েছে। মিলারাইটদের ইতিহাস হাবাক্কূক গ্রন্থের দ্বিতীয় অধ্যায়কে পূরণ করেছিল, এবং সেইভাবে এটি শুরু হয়েছিল ১১ আগস্ট, ১৮৪০-এ যখন স্বর্গদূত অবতীর্ণ হয়েছিলেন, এবং এটি সমাপ্ত হয়েছিল ২২ অক্টোবর, ১৮৪৪-এ যখন তৃতীয় স্বর্গদূত আগমন করেছিলেন।
Habakkuk chapter two identifies that at the end of the vision, the vision would “speak.” In verse three of Revelation chapter ten, the angel cried (spoke) with a loud voice, and on October 22, 1844 the same angel swore (spoke) that “time should be no longer.” Habakkuk’s watchman in verse one of chapter two, is located at August 11, 1840, for it is then that the watchmen lift up their voices.
হাবাক্কূক দ্বিতীয় অধ্যায়ে বলা হয়েছে যে দর্শনের শেষে সেই দর্শন ‘কথা বলবে’। প্রকাশিত বাক্য দশম অধ্যায়ের তৃতীয় পদে, স্বর্গদূত উচ্চ স্বরে চিৎকার করে (বলে), এবং ২২ অক্টোবর, ১৮৪৪-এ সেই একই স্বর্গদূত শপথ করে (বলে) যে “আর সময় থাকবে না।” হাবাক্কূকের দ্বিতীয় অধ্যায়ের প্রথম পদের প্রহরী ১৮৪০ সালের ১১ আগস্টে স্থাপিত, কারণ তখনই প্রহরীরা তাদের কণ্ঠ উঁচু করে।
In the rebellion of 1888, which Sister White identifies as representing the angel of Revelation eighteen that was to lighten the earth with His glory, the watchmen (Jones and Waggoner) lifted up their “voices” as a trumpet, to show God’s people their transgressions, for their message was the message to Laodicea. On September 11, 2001, which was typified by the history of 1888, the Lord led His last day people back to Jeremiah’s old paths, where the watchmen were not hearkened to. The descent of the angel marks the prophetic arrival of the watchmen.
১৮৮৮ সালের বিদ্রোহে, যেটিকে সিস্টার হোয়াইট প্রকাশিত বাক্যের আঠারো অধ্যায়ের সেই স্বর্গদূতের প্রতিনিধিত্ব হিসেবে চিহ্নিত করেন, যিনি তাঁর মহিমা দিয়ে পৃথিবীকে আলোকিত করার কথা ছিল, প্রহরীরা (জোন্স ও ওয়াগনার) তাদের "কণ্ঠ" শিঙ্গার ন্যায় উচ্চে তুললেন, ঈশ্বরের লোকদের তাদের অপরাধ দেখানোর জন্য, কারণ তাদের বার্তাটি ছিল লাওদিকিয়ার প্রতি বার্তা। ২০০১ সালের ১১ সেপ্টেম্বর, যা ১৮৮৮ সালের ইতিহাস দ্বারা প্রতীকায়িত ছিল, প্রভু তাঁর অন্তিম দিনের লোকদের যিরমিয়ার পুরাতন পথসমূহে ফিরিয়ে নিলেন, যেখানে প্রহরীদের কথা শোনা হয়নি। স্বর্গদূতের অবতরণ প্রহরীদের ভবিষ্যদ্বাণীমূলক আগমনকে চিহ্নিত করে।
The “voice” that arrived on August 11, 1840, was delivered through the watchmen, and Jeremiah was told that if he would return to his faith and trust in God after his disappointment that he would become God’s mouth. When the vision that had tarried finally arrived on October 22, 1844, it “spoke.” The period of Habakkuk chapter two, which was fulfilled in Millerite history, illustrates the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand.
১৮৪০ সালের ১১ আগস্ট যে "কণ্ঠস্বর" এসেছিল, তা প্রহরীদের মাধ্যমে পৌঁছানো হয়েছিল; এবং যিরেমিয়াকে বলা হয়েছিল যে, তাঁর হতাশার পর যদি তিনি তাঁর বিশ্বাস ও ঈশ্বরে ভরসায় ফিরে আসেন, তবে তিনি ঈশ্বরের মুখপাত্র হবেন। যে দর্শনটি বিলম্বিত ছিল, তা যখন অবশেষে ১৮৪৪ সালের ২২ অক্টোবর এলো, তখন সেটি "কথা বলল"। হাবাক্কুকের দ্বিতীয় অধ্যায়ের সময়কাল, যা মিলারাইট ইতিহাসে পূর্ণতা পেয়েছিল, তা এক লক্ষ চুয়াল্লিশ হাজারের সিলমোহরদানের সময়কালকে চিত্রিত করে।
It is essential, to recognize that August 11, 1840 through to October 22, 1844, illustrates the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which is the period where the latter rain is poured out. It is essential for the latter rain message is to be identified by the methodology of “line upon line.” The special period which is the sealing of the one hundred and forty-four thousand is repeatedly represented in the prophetic lines, and this is so in Habakkuk two, which Sister White directly identifies as being fulfilled in Millerite history. She also repeatedly teaches that Millerite history is repeated in the history of the one hundred and forty-four thousand.
অত্যাবশ্যক যে ১১ আগস্ট, ১৮৪০ থেকে ২২ অক্টোবর, ১৮৪৪ পর্যন্ত সময়কালটি এক লক্ষ চুয়াল্লিশ হাজারের মোহরবদ্ধকরণকে চিত্রিত করে; এটিই সেই সময় যখন শেষ বৃষ্টি বর্ষিত হয়। শেষ বৃষ্টির বার্তাকে "লাইন উপর লাইন" পদ্ধতির মাধ্যমে সনাক্ত করা অপরিহার্য। এক লক্ষ চুয়াল্লিশ হাজারের মোহরবদ্ধকরণ যে বিশেষ সময়কাল, তা ভবিষ্যদ্বাণীর ধারায় বারবার উপস্থাপিত হয়েছে, এবং এটি হাবাক্কূক দুইয়েও দেখা যায়; সিস্টার হোয়াইট সরাসরি এটিকে মিলারাইট ইতিহাসে পূরণ হয়েছে বলে চিহ্নিত করেছেন। তিনি আরও বারবার শিক্ষা দেন যে মিলারাইট ইতিহাস এক লক্ষ চুয়াল্লিশ হাজারের ইতিহাসে পুনরাবৃত্তি হয়।
“Interwoven with prophecies which they had regarded as applying to the time of the second advent was instruction specially adapted to their state of uncertainty and suspense, and encouraging them to wait patiently in the faith that what was now dark to their understanding would in due time be made plain.
যে ভবিষ্যদ্বাণীগুলিকে তারা দ্বিতীয় আগমনের সময়ের জন্য প্রযোজ্য বলে মনে করেছিল, সেগুলোর সঙ্গে জড়িয়ে ছিল এমন শিক্ষা, যা তাদের অনিশ্চয়তা ও উৎকণ্ঠার অবস্থার সঙ্গে বিশেষভাবে মানানসই ছিল এবং তাদেরকে এই বিশ্বাসে ধৈর্য ধরে অপেক্ষা করতে উৎসাহিত করত যে, যা এখন তাদের বোঝার কাছে অস্পষ্ট, তা যথাসময়ে স্পষ্ট হয়ে উঠবে।
“Among these prophecies was that of Habakkuk 2:1–4: ‘I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what He will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.’
এই ভবিষ্যদ্বাণীগুলোর মধ্যে ছিল হাবাক্কূক ২:১-৪: 'আমি আমার প্রহরাস্থলে দাঁড়াবো, প্রাচীরের উপর অবস্থান নেবো, এবং লক্ষ করবো তিনি আমাকে কী বলেন, এবং যখন আমাকে তিরস্কার করা হবে তখন আমি কী উত্তর দেব। আর প্রভু আমাকে উত্তর দিলেন, বললেন, দর্শনটি লিখ, এবং ফলকদের উপর স্পষ্ট করে লিখ, যাতে যে পড়ে সে দৌড়াতে পারে। কারণ দর্শনটির জন্য এখনো একটি নির্দিষ্ট সময় আছে; কিন্তু শেষে তা কথা বলবে, এবং মিথ্যা বলবে না; যদিও তা বিলম্ব করে, তবু তার জন্য অপেক্ষা কর; কারণ তা অবশ্যই আসবে, দেরি করবে না। দেখ, যার প্রাণ গর্বে ফুলে উঠেছে, তার মধ্যে সততা নেই; কিন্তু ধার্মিক ব্যক্তি তার বিশ্বাসে জীবিত থাকবে।'
“As early as 1842 the direction given in this prophecy to ‘write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it,’ had suggested to Charles Fitch the preparation of a prophetic chart to illustrate the visions of Daniel and the Revelation. The publication of this chart was regarded as a fulfillment of the command given by Habakkuk. No one, however, then noticed that an apparent delay in the accomplishment of the vision—a tarrying time—is presented in the same prophecy. After the disappointment, this scripture appeared very significant: ‘The vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. . . . The just shall live by his faith.’
১৮৪২ সালেই, এই ভবিষ্যদ্বাণীতে দেওয়া ‘দর্শনটি লিখ, এবং তা ফলকসমূহে স্পষ্ট করে লিখে দাও, যাতে যে পড়ে সে দৌড়াতে পারে’—এই নির্দেশ চার্লস ফিচকে দানিয়েল ও প্রকাশিত বাক্যের দর্শনসমূহ চিত্রিত করার জন্য একটি ভবিষ্যদ্বাণীমূলক চার্ট প্রস্তুত করতে প্রেরণা দিয়েছিল। এই চার্টটির প্রকাশকে হবকূকের দেওয়া আদেশের পরিপূর্তি হিসেবে গণ্য করা হয়েছিল। তবে তখন কেউ খেয়াল করেনি যে একই ভবিষ্যদ্বাণীতেই দর্শনের পরিপূর্তিতে একপ্রকার বিলম্ব—অপেক্ষাকাল—উল্লেখ করা হয়েছে। হতাশার পর, এই শাস্ত্রবাক্যটি অত্যন্ত তাৎপর্যপূর্ণ বলে প্রতীয়মান হলো: ‘দর্শনটি এখনো নির্ধারিত সময়ের জন্য; কিন্তু শেষে তা কথা বলবে এবং মিথ্যা বলবে না; যদিও তা বিলম্ব করে, তার জন্য অপেক্ষা কর; কারণ তা অবশ্যই আসবে, বিলম্ব করবে না... ধার্মিক ব্যক্তি তার বিশ্বাসে বাঁচবে।’
“A portion of Ezekiel’s prophecy also was a source of strength and comfort to believers: ‘The word of the Lord came unto me, saying, Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth? Tell them therefore, Thus saith the Lord God. . . . The days are at hand, and the effect of every vision. . . . I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged.’ ‘They of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off. Therefore say unto them, Thus saith the Lord God; There shall none of My words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done.’ Ezekiel 12:21–25, 27, 28.” The Great Controversy, 391–393.
ইযিকিয়েলের ভবিষ্যদ্বাণীর একটি অংশও বিশ্বাসীদের জন্য শক্তি ও সান্ত্বনার উৎস ছিল: 'প্রভুর বাক্য আমার কাছে এলো, তিনি বললেন, মানবপুত্র, ইস্রায়েলের দেশে তোমাদের যে প্রবাদটি আছে— "দিনগুলি দীর্ঘায়িত হচ্ছে, এবং প্রত্যেক দর্শন ব্যর্থ হচ্ছে"— তা কী? অতএব তাদের বল, প্রভু সদাপ্রভু এ কথা বলেন . . . দিনগুলি নিকটে, এবং প্রত্যেক দর্শনের ফল . . . আমি কথা বলব, এবং যে বাক্য আমি বলব তা ঘটবে; আর তা আর বিলম্বিত হবে না।' 'ইস্রায়েলের গৃহের লোকেরা বলে, তিনি যে দর্শন দেখেন তা বহুদিন পরের জন্য, এবং তিনি সুদূর ভবিষ্যতের সময়ের বিষয়ে ভবিষ্যদ্বাণী করেন। অতএব তাদের বল, প্রভু সদাপ্রভু এ কথা বলেন: আমার কোনো বাক্য আর বিলম্বিত হবে না; বরং যে বাক্য আমি বলেছি, তা সম্পন্ন হবে।' ইযিকিয়েল ১২:২১-২৫, ২৭, ২৮। দ্য গ্রেট কনট্রোভার্সি, ৩৯১-৩৯৩।
The Millerites not only saw themselves fulfilling the parable of the ten virgins, and Habakkuk chapter two, but they were also led to see that the history where they were fulfilling these prophecies, was also Ezekiel’s identification of that very same history, where “the effect of every vision,” was to be fulfilled. The line of history that represents the sealing of the one hundred and forty-four thousand is where the effect of every vision is fulfilled!
মিলারাইটরা শুধু নিজেদেরকে দশ কুমারীর উপমা এবং হবক্কূকের দ্বিতীয় অধ্যায় পূর্ণ করতে দেখেননি, বরং তাদেরকে এও দেখানো হয়েছিল যে যে ইতিহাসে তারা এসব ভবিষ্যদ্বাণী পূর্ণ করছিলেন, সেটিই সেই একই ইতিহাস, যেটিকে ইজেকিয়েল চিহ্নিত করেছিলেন, যেখানে "প্রত্যেক দর্শনের পরিণতি" পূর্ণ হওয়ার কথা ছিল। এক লক্ষ চুয়াল্লিশ হাজার জনের মোহরকরণকে যে ইতিহাসের ধারাটি উপস্থাপন করে, সেখানেই প্রত্যেক দর্শনের পরিণতি পূর্ণ হয়!
The lines which represent the period of the latter rain and the sealing of the one hundred and forty-four thousand are brought together to establish that prophetic history invariably possess the signature of Alpha and Omega.
যে রেখাসমূহ অন্তিম বৃষ্টির সময়কাল এবং এক লক্ষ চুয়াল্লিশ হাজারের সিলমোহরকরণকে উপস্থাপন করে, সেগুলোকে একত্র করা হয়েছে এই মর্মে প্রতিষ্ঠা করতে যে ভবিষ্যদ্বাণীমূলক ইতিহাস সর্বদা আলফা ও ওমেগার স্বাক্ষর বহন করে।
Millerite history begins with the voice of the angel of Revelation ten, and ends with the same voice. September 11, 2001 begins with the first voice of Revelation chapter eighteen, and ends with the second voice of Revelation chapter eighteen. Habakkuk chapter two, begins with the voice of the watchmen, and ends with the voice of Jeremiah’s watchman. The first woe begins with Mohammed, and ends with Mohammed II. The second woe begins with the release of the four angels of Islam and ends with the restraint of Islam.
মিলারাইটদের ইতিহাস প্রকাশিত বাক্য দশম অধ্যায়ের স্বর্গদূতের কণ্ঠস্বর দিয়ে শুরু হয়, এবং একই কণ্ঠস্বর দিয়ে শেষ হয়। ২০০১ সালের ১১ সেপ্টেম্বর প্রকাশিত বাক্য আঠারোতম অধ্যায়ের প্রথম কণ্ঠস্বর দিয়ে শুরু হয়, এবং প্রকাশিত বাক্য আঠারোতম অধ্যায়ের দ্বিতীয় কণ্ঠস্বর দিয়ে শেষ হয়। হাবাক্কূকের দ্বিতীয় অধ্যায় প্রহরীদের কণ্ঠস্বর দিয়ে শুরু হয়, এবং যিরমিয়ের প্রহরীর কণ্ঠস্বর দিয়ে শেষ হয়। প্রথম হায় মুহাম্মদ দিয়ে শুরু হয়, এবং মেহমেদ দ্বিতীয় দিয়ে শেষ হয়। দ্বিতীয় হায় ইসলামের চার স্বর্গদূতের মুক্তির মাধ্যমে শুরু হয় এবং ইসলামকে সংযত করার মাধ্যমে শেষ হয়।
The methodology that is the latter rain is Isaiah’s “line upon line” methodology, and the lines that are brought together to identify and establish the message of the latter rain invariably contain the signature of Alpha and Omega. The first woe of Revelation chapter nine, begins with Mohammed and ends with Mohammed II. The period is divided into two types of warfare, the first being disorganized attacks upon Rome that began in earnest with Abubakar, and then a period of one hundred and fifty years where the first organized warfare of Islam was accomplished.
যে পদ্ধতিটিকে অন্তিম বৃষ্টি বলা হয়, সেটিই ইশাইয়ার "পংক্তি পর পংক্তি" পদ্ধতি; এবং অন্তিম বৃষ্টির বার্তাকে সনাক্ত ও প্রতিষ্ঠা করতে যে পংক্তিগুলো একত্র করা হয়, সেগুলো অবধারিতভাবে আলফা ও ওমেগার স্বাক্ষর বহন করে। প্রকাশিত বাক্যের নবম অধ্যায়ের প্রথম "হায়" মুহাম্মদ দিয়ে শুরু হয়ে মুহাম্মদ দ্বিতীয় দিয়ে শেষ হয়। এই সময়কালটি দুই ধরনের যুদ্ধপদ্ধতিতে বিভক্ত: প্রথমটি রোমের বিরুদ্ধে অসংগঠিত আক্রমণ, যা আবুবাকরের মাধ্যমে প্রকৃত অর্থে শুরু হয়েছিল; তারপর একশ পঞ্চাশ বছরের একটি সময়, যখন ইসলামের প্রথম সংগঠিত যুদ্ধ সংঘটিত হয়েছিল।
The one hundred and fifty years is represented by the time prophecy of “five months”. The second woe also possesses a time prophecy which is three hundred and ninety-one years and fifteen days. Therefore, since the prophetic structure of the first and second woes identify the ending with the beginning, it contains a division between the sealing, and a specific period of time, The sealing process is represented at the beginning of the history of the first woe, and it is represented at the ending of the second woe.
একশ পঞ্চাশ বছরকে ‘পাঁচ মাস’ নামের সময়-ভবিষ্যদ্বাণী দ্বারা চিহ্নিত করা হয়েছে। দ্বিতীয় হা-তেও একটি সময়-ভবিষ্যদ্বাণী রয়েছে, যা তিনশ একানব্বই বছর ও পনের দিন। অতএব, যেহেতু প্রথম ও দ্বিতীয় হা-এর ভবিষ্যদ্বাণীমূলক কাঠামো শুরুর সঙ্গে সমাপ্তিকে চিহ্নিত করে, তাই এতে সীলকরণ ও একটি নির্দিষ্ট সময়কালের মধ্যে একটি বিভাজন রয়েছে। সীলকরণের প্রক্রিয়াটি প্রথম হা-এর ইতিহাসের শুরুতে উপস্থাপিত হয়েছে, এবং এটি দ্বিতীয় হা-এর শেষে উপস্থাপিত হয়েছে।
What follows the sealing of verse four, in the first woe, is the “five months” (one hundred and fifty years). The five months is identified twice, once in verse five and again in verse ten. What precedes the sealing process of August 11, 1840 to October 22, 1844 in the second woe is the prophecy of the “hour, day, month, and year” (three hundred and ninety-one years and fifteen days), of verse fifteen. Together in one continuous line the fifth and sixth trumpets begin and end with an illustration of the sealing process.
প্রথম ‘হায়’-এ, চতুর্থ আয়াতে বর্ণিত সীলবদ্ধকরণের পর যা আসে, তা হলো “পাঁচ মাস” (একশো পঞ্চাশ বছর)। “পাঁচ মাস”-এর উল্লেখ দুবার আছে—একবার পঞ্চম আয়াতে এবং আবার দশম আয়াতে। দ্বিতীয় ‘হায়’-এ ১১ আগস্ট, ১৮৪০ থেকে ২২ অক্টোবর, ১৮৪৪-র সীলবদ্ধকরণ প্রক্রিয়ার আগে যে বিষয়টি আছে, তা হলো পনেরো নম্বর আয়াতের “ঘণ্টা, দিন, মাস ও বছর”-এর ভবিষ্যদ্বাণী (তিনশো একানব্বই বছর এবং পনেরো দিন)। সব মিলিয়ে, একটানা ধারায় পঞ্চম ও ষষ্ঠ তূর্য সীলবদ্ধকরণ প্রক্রিয়ারই এক চিত্র দিয়ে শুরু হয় এবং শেষ হয়।
As two lines, applied “line upon line” they identify a beginning and ending marked by Mohammed the first and Mohammed the second. “Line upon line,” they identify two distinct periods in each line, that is produced by each line possessing a time prophecy. In the history of the first woe, Islam was to “hurt” Rome, and in the second woe, it was to “kill” Rome. The first woe was a warfare of spears, swords and arrows, and the second woe introduced gunpowder as the weaponry.
দুটি রেখা হিসেবে, "লাইন পর লাইন" প্রয়োগ করলে তারা এমন একটি শুরু ও একটি সমাপ্তি শনাক্ত করে, যা যথাক্রমে মোহাম্মদ প্রথম ও মোহাম্মদ দ্বিতীয় দ্বারা চিহ্নিত। "লাইন পর লাইন" অনুযায়ী, প্রতিটি রেখায় তারা দুইটি পৃথক সময়কাল শনাক্ত করে, যা সৃষ্টি হয় প্রতিটি রেখার একটি সময়ভিত্তিক ভবিষ্যদ্বাণী থাকার ফলে। প্রথম দুর্ভোগের ইতিহাসে ইসলাম রোমকে "আঘাত" করার জন্য নির্ধারিত ছিল, এবং দ্বিতীয় দুর্ভোগে রোমকে "হত্যা" করার জন্য নির্ধারিত ছিল। প্রথম দুর্ভোগ ছিল বর্শা, তলোয়ার ও তীরের যুদ্ধ, এবং দ্বিতীয় দুর্ভোগে অস্ত্রশস্ত্র হিসেবে বারুদের প্রবর্তন ঘটে।
“VERSE 10. And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months. 11. And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon.
পদ ১০। তাদের লেজ ছিল বিচ্ছুর মতো, এবং তাদের লেজে হুল ছিল; এবং তাদের ক্ষমতা ছিল পাঁচ মাস ধরে মানুষকে আঘাত করা। ১১। আর তাদের উপর একজন রাজা ছিল, তিনি হলেন অতল গহ্বরের স্বর্গদূত; হিব্রু ভাষায় তাঁর নাম আবাদ্দন, আর গ্রিক ভাষায় তাঁর নাম অপোল্লিয়ন।
“Thus far, Keith has furnished us with illustrations of the sounding of the first five trumpets. But we must now take leave of him, and proceed to the application of the new feature of the prophecy here introduced; namely, the prophetic periods.
এ পর্যন্ত কিথ আমাদেরকে প্রথম পাঁচটি তুরীর ধ্বনির চিত্রণ প্রদান করেছেন। কিন্তু এখন আমাদের তাঁর কাছ থেকে বিদায় নিয়ে, এখানে প্রবর্তিত ভাববাণীর নতুন বৈশিষ্ট্যের প্রয়োগে অগ্রসর হতে হবে; অর্থাৎ, ভাববাণীমূলক সময়কালসমূহ।
“Their Power Was to Hurt Men Five Months.—1. The question arises, What men were they to hurt five months?—Undoubtedly the same they were afterward to slay (see verse 15); ‘The third part of men,’ or third of the Roman empire,—the Greek division of it.
তাদের ক্ষমতা ছিল পাঁচ মাস মানুষের ক্ষতি করা।—১. প্রশ্ন ওঠে, তারা পাঁচ মাস কাদের ক্ষতি করবে?—নিঃসন্দেহে যাদের পরে তারা হত্যা করবে (দেখুন পদ ১৫); ‘মানুষদের তৃতীয়াংশ’, অর্থাৎ রোমান সাম্রাজ্যের তৃতীয়াংশ—তার গ্রিক বিভাগ।
“2. When were they to begin their work of torment? The 11th verse answers the question.
২. তারা তাদের যন্ত্রণাদানের কাজ কখন শুরু করার কথা ছিল? ১১তম পদটি প্রশ্নটির উত্তর দেয়।
“(1) ‘They had a king over them.’ From the death of Mohammed until near the close of the thirteenth century, the Mohammedans were divided into various factions under several leaders, with no general civil government extending over them all. Near the close of the thirteenth century, Othman founded a government which has since been known as the Ottoman government, or empire, which grew until it extended over all the principal Mohammedan tribes, consolidating them into one grand monarchy.
(১) 'তাদের উপর একজন রাজা ছিল।' মুহাম্মদের মৃত্যুর পর থেকে ত্রয়োদশ শতাব্দীর শেষভাগ পর্যন্ত, মুসলমানরা বিভিন্ন নেতার অধীনে নানা গোষ্ঠীতে বিভক্ত ছিল; তাদের সকলের ওপর বিস্তৃত কোনো সাধারণ নাগরিক সরকার ছিল না। ত্রয়োদশ শতাব্দীর শেষ দিকে, উসমান এমন এক সরকার প্রতিষ্ঠা করেন, যা পরে অটোমান সরকার বা সাম্রাজ্য নামে পরিচিত হয়; যা ক্রমে বৃদ্ধি পেয়ে প্রধান প্রধান মুসলমান গোত্রের ওপর বিস্তৃত হয় এবং তাদেরকে এক মহা রাজতন্ত্রে একীভূত করে।
“(2) The character of the king. ‘Which is the angel of the bottomless pit.’ An angel signifies a messenger, a minister, either good or bad, and not always a spiritual being. ‘The angel of the bottomless pit,’ or chief minister of the religion which came from thence when it was opened. That religion is Mohammedanism, and the sultan is its chief minister. ‘The Sultan, or grand Seignior, as he is indifferently called, is also Supreme Caliph, or high priest, uniting in his person the highest spiritual dignity with the supreme secular authority.’—World As It Is, p.361.
(২) রাজার চরিত্র। 'যে অতল গহ্বরের স্বর্গদূত।' স্বর্গদূত বলতে একজন বার্তাবাহক, একজন প্রতিনিধি—সে ভালোও হতে পারে, মন্দও—এবং সব সময়ই কোনো আধ্যাত্মিক সত্তা বোঝায় না। 'অতল গহ্বরের স্বর্গদূত', অর্থাৎ সেটি খোলার পর সেখান থেকে যে ধর্মটি উদ্ভূত হলো, তার প্রধান প্রতিনিধি। সে ধর্মটি হলো মুহাম্মদীয় ধর্ম, এবং সুলতানই তার প্রধান প্রতিনিধি। 'সুলতান—অথবা গ্র্যান্ড সেইনিয়র, যেমন নামে তাকে সমানভাবে ডাকা হয়—তিনিই সর্বোচ্চ খলিফা, বা মহাযাজকও, যিনি নিজের ব্যক্তি-সত্তায় সর্বোচ্চ আধ্যাত্মিক মর্যাদাকে সর্বোচ্চ জাগতিক কর্তৃত্বের সঙ্গে একত্র করেছেন।'—World As It Is, p.361.
“(3) His name. In Hebrew, ‘Abaddon,’ the destroyer; in Greek, ‘Apollyon,’ one that exterminates, or destroys. Having two different names in two languages, it is evident that the character, rather than the name of the power, is intended to be represented. If so, as expressed in both languages, he is a destroyer. Such has always been the character of the Ottoman government.
(3) তার নাম। হিব্রু ভাষায়, 'Abaddon', বিনাশকারী; গ্রিক ভাষায়, 'Apollyon', নিধনকারী বা ধ্বংসকারী। দুটি ভাষায় দুটি ভিন্ন নাম থাকার ফলে স্পষ্ট যে শক্তির নামের চেয়ে তার চরিত্রই উপস্থাপিত হয়েছে। যদি তাই হয়, উভয় ভাষায় যেমন বলা হয়েছে, সে একজন ধ্বংসকারী। অটোমান সরকারের চরিত্র সর্বদাই এমন ছিল।
“But when did Othman make his first assault on the Greek empire?—According to Gibbon, Decline and Fall, etc., ‘Othman first entered the territory of Nicomedia on the 27th day of July, 1299.’
কিন্তু ওসমান গ্রিক সাম্রাজ্যের ওপর তাঁর প্রথম আক্রমণ কবে করেছিলেন?-গিবন, ডিক্লাইন অ্যান্ড ফল, ইত্যাদি, অনুযায়ী, '১২৯৯ সালের ২৭শে জুলাই ওসমান প্রথম নিকোমিডিয়ার ভূখণ্ডে প্রবেশ করেন।'
“The calculations of some writers have gone upon the supposition that the period should begin with the foundation of the Ottoman empire; but this is evidently an error; for they were not only to have a king over them, but were to torment men five months. But the period of torment could not begin before the first attack of the tormentors, which was, as above stated, July 27, 1299.
কিছু লেখকের গণনা এমন ধারণার ওপর নির্ভর করেছে যে সময়কালটি অটোমান সাম্রাজ্যের প্রতিষ্ঠার সঙ্গে শুরু হওয়া উচিত; কিন্তু এটি স্পষ্টতই একটি ভুল; কারণ তাদের কেবল তাদের ওপর একজন রাজা থাকারই কথা ছিল না, বরং পাঁচ মাস ধরে মানুষকে যন্ত্রণাও দেওয়ার কথা ছিল। কিন্তু যন্ত্রণার সময়কাল নির্যাতনকারীদের প্রথম আক্রমণের আগে শুরু হতে পারে না; যা, যেমন উপরে বলা হয়েছে, 1299 সালের 27 জুলাই ছিল।
“The calculation which follows, founded on this starting-point, was made and published in a work entitled, Christ’s Second Coming, etc., by J. Litch, in 1838.
নিম্নোক্ত গণনাটি, এই সূচনাবিন্দির উপর ভিত্তি করে, ১৮৩৮ সালে J. Litch কর্তৃক রচিত 'Christ's Second Coming, etc.' শীর্ষক গ্রন্থে প্রণীত ও প্রকাশিত হয়েছিল।
“‘And their power was to hurt men five months.’ Thus far their commission extended, to torment by constant depredations, but not politically to kill them. ‘Five months,’ thirty days to a month, give us one hundred and fifty days; and these days, being symbolic, signify one hundred and fifty years. Commencing July 27, 1299, the one hundred and fifty years reach to 1449. During that whole period the Turks were engaged in an almost perpetual warfare with the Greek empire, but yet without conquering it. They seized upon and held several of the Greek provinces, but still Greek independence was maintained in Constantinople. But in 1449, the termination of the one hundred and fifty years, a change came, the history of which will be found under the succeeding trumpet.” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 505–507.
"'আর তাদের ক্ষমতা ছিল পাঁচ মাস ধরে মানুষকে ক্ষতি করার।' এ পর্যন্তই তাদের অধিকার বিস্তৃত ছিল—নিরবচ্ছিন্ন লুঠপাটের মাধ্যমে যন্ত্রণা দিতে, কিন্তু রাজনৈতিকভাবে তাদের ধ্বংস করতে নয়। 'পাঁচ মাস,' প্রতি মাস ত্রিশ দিন ধরে, দাঁড়ায় একশ পঞ্চাশ দিন; এবং যেহেতু এই দিনগুলো প্রতীকী, তাই এগুলো একশ পঞ্চাশ বছরকে নির্দেশ করে। ১২৯৯ সালের ২৭ জুলাই থেকে শুরু করে, এই একশ পঞ্চাশ বছর ১৪৪৯ পর্যন্ত পৌঁছায়। সেই সমগ্র সময় জুড়ে তুর্কিরা গ্রিক সাম্রাজ্যের সঙ্গে প্রায় অবিরাম যুদ্ধে লিপ্ত ছিল, তবু সেটিকে জয় করতে পারেনি। তারা গ্রিকদের বেশ কয়েকটি প্রদেশ দখল করে ধরে রেখেছিল, কিন্তু তবুও কনস্টান্টিনোপলে গ্রিক স্বাধীনতা বজায় ছিল। কিন্তু ১৪৪৯ সালে, ওই একশ পঞ্চাশ বছরের অবসানে, এক পরিবর্তন আসে, যার ইতিহাস পরবর্তী তূরীর অধীনে পাওয়া যাবে। উরাইয়া স্মিথ, দানিয়েল ও প্রকাশিত বাক্য, ৫০৫-৫০৭।
Uriah Smith is citing Josiah Litch’s calculation of the one hundred and fifty years, which when concluded, represents a starting point for the three hundred and ninety-one year and fifteen-day prophecy in the next Trumpet. Commenting on Litch’s prediction concerning these two connected time prophecies Sister White recorded:
উরিয়াহ স্মিথ একশ পঞ্চাশ বছরের বিষয়ে জোসাইয়া লিচের গণনাটি উদ্ধৃত করছেন, যা সমাপ্ত হলে পরবর্তী তূর্যের তিনশ একানব্বই বছর ও পনেরো দিনের ভবিষ্যদ্বাণীর সূচনাবিন্দু নির্দেশ করে। এই দুই সংযুক্ত সময়ভিত্তিক ভবিষ্যদ্বাণী সম্পর্কে লিচের পূর্বাভাসের উপর মন্তব্য করতে গিয়ে সিস্টার হোয়াইট লিপিবদ্ধ করেছেন:
“In the year 1840 another remarkable fulfillment of prophecy excited widespread interest. two years before, Josiah Litch, one of the leading ministers preaching the second advent, published an exposition of Revelation 9, predicting the fall of the Ottoman Empire. According to his calculations, this power was to be overthrown . . . on the 11th of August, 1840, when the Ottoman power in Constantinople may be expected to be broken. And this, I believe, will be found to be the case.’
“১৮৪০ সালে ভবিষ্যদ্বাণীর আর-একটি লক্ষণীয় পরিপূর্ণতা ব্যাপক আগ্রহ জাগিয়ে তুলেছিল। তার দুই বছর পূর্বে, দ্বিতীয় আগমনের প্রচারকারী প্রধান সেবকদের একজন, যোশিয়া লিচ, প্রকাশিতবাক্য ৯ অধ্যায়ের একটি ব্যাখ্যা প্রকাশ করেন, যেখানে তিনি ওসমানীয় সাম্রাজ্যের পতনের ভবিষ্যদ্বাণী করেছিলেন। তাঁর গণনা অনুসারে, এই শক্তির পতন ঘটবে... ১৮৪০ সালের ১১ই আগস্ট, যখন কনস্টান্টিনোপলে ওসমানীয় শক্তির ভঙ্গ হওয়া প্রত্যাশিত হতে পারে। এবং আমি বিশ্বাস করি, বাস্তবেও বিষয়টি তেমনই প্রমাণিত হবে।”
“At the very time specified, Turkey, through her ambassadors, accepted the protection of the allied powers of Europe, and thus placed herself under the control of Christian nations. The event exactly fulfilled the prediction. When it became known, multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement. Men of learning and position united with Miller, both in preaching and in publishing his views, and from 1840 to 1844 the work rapidly extended.” The Great Controversy, 334, 335.
“নির্দিষ্ট সেই সময়েই তুরস্ক, তার রাষ্ট্রদূতদের মাধ্যমে, ইউরোপের মিত্রশক্তিগুলোর সুরক্ষা গ্রহণ করেছিল, এবং এভাবে নিজেকে খ্রিষ্টীয় জাতিসমূহের নিয়ন্ত্রণাধীন করেছিল। ঘটনাটি ভবিষ্যদ্বাণীকে যথাযথভাবে পরিপূর্ণ করেছিল। বিষয়টি জানা গেলে, অগণিত মানুষ মিলার ও তাঁর সহকর্মীদের গৃহীত ভবিষ্যদ্বাণীমূলক ব্যাখ্যার নীতিসমূহের যথার্থতা সম্বন্ধে নিশ্চিত হয়েছিল, এবং আগমন আন্দোলন এক আশ্চর্য প্রেরণা লাভ করেছিল। বিদ্বান ও সমাজে প্রতিষ্ঠিত ব্যক্তিরা মিলারের সঙ্গে যুক্ত হয়েছিলেন, তাঁর মতামত প্রচার করতেও এবং প্রকাশ করতেও; আর 1840 থেকে 1844 সাল পর্যন্ত কাজটি দ্রুত বিস্তৃত হয়েছিল।” The Great Controversy, 334, 335.
The first and second woes are connected by two interconnected time prophecies. The first woe, begins with an illustration of the sealing and the second woe, ends with the history of August 11, 1840 until the sounding of the seventh trumpet on October 22, 1844, which is also an illustration of the sealing. The beginning and ending bear the signature of Alpha and Omega, because, as with the history in which Christ confirmed the covenant for a week, the period is divided into two parts. The first period begins with the first Mohammed, and ends with the second Mohammed. The second period begins with “a voice from the four horns of the golden altar which is before God,” and it ends with the “voice” of Christ, swearing “by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer.”
প্রথম ও দ্বিতীয় 'হায়' দুটি পরস্পর-সংযুক্ত সময়-ভবিষ্যদ্বাণী দ্বারা সংযুক্ত। প্রথম 'হায়' মোহরকরণের একটি চিত্র দিয়ে শুরু হয়, এবং দ্বিতীয় 'হায়' ১৮৪০ সালের আগস্ট ১১ থেকে ১৮৪৪ সালের অক্টোবর ২২-এ সপ্তম তূরীর ধ্বনি পর্যন্তের ইতিহাসে সমাপ্ত হয়, যেটিও মোহরকরণের একটি চিত্র। শুরু ও শেষ আলফা ও ওমেগার স্বাক্ষর বহন করে, কারণ, যেমন সেই ইতিহাসে যেখানে খ্রিস্ট এক সপ্তাহের জন্য চুক্তিকে নিশ্চিত করেছিলেন, তেমনি এই সময়কালটি দুই ভাগে বিভক্ত। প্রথম পর্বটি প্রথম মুহাম্মদ দিয়ে শুরু হয় এবং দ্বিতীয় মুহাম্মদ দিয়ে শেষ হয়। দ্বিতীয় পর্বটি "ঈশ্বরের সামনে থাকা সোনার বেদীর চারটি শৃঙ্গ থেকে" আসা "একটি কণ্ঠস্বর" দিয়ে শুরু হয়, এবং তা খ্রিস্টের "কণ্ঠস্বর" দিয়ে শেষ হয়, যিনি "যিনি যুগযুগান্তর ধরে জীবিত, যিনি স্বর্গ এবং সেখানে যা কিছু আছে, এবং পৃথিবী এবং সেখানে যা কিছু আছে, এবং সমুদ্র এবং সেখানে যা কিছু আছে, সব সৃষ্টি করেছেন, তাঁর দ্বারা" শপথ করে বলেন, "যে আর সময় থাকবে না"।
We will continue this study in the next article.
আমরা পরবর্তী প্রবন্ধে এই অধ্যয়ন অব্যাহত রাখব।
“Any question that Satan can arouse in the mind to create doubt in regard to the grand history of the past travels of the people of God will please his satanic majesty and is an offense to God. The tidings of the Lord’s soon coming in power and great glory to our world is truth, and in 1840 many voices were raised in its proclamation.” Manuscript Releases, volume 9, 134.
"ঈশ্বরের জনগণের অতীত যাত্রাপথের মহিমান্বিত ইতিহাস সম্পর্কে সন্দেহ সৃষ্টি করতে মনে শয়তান যে কোনো প্রশ্ন উসকে দিতে পারলে, তা তার শয়তানি মহামান্যকে সন্তুষ্ট করবে এবং ঈশ্বরের প্রতি অপরাধ হবে। প্রভু শক্তি ও মহান মহিমাসহ শীঘ্রই আমাদের পৃথিবীতে আসবেন—এই বার্তাটি সত্য, এবং ১৮৪০ সালে এর ঘোষণায় বহু কণ্ঠস্বর উঠেছিল।" ম্যানুস্ক্রিপ্ট রিলিজেস, খণ্ড ৯, ১৩৪।