We will now begin to proceed through chapter eleven of Daniel.

এখন আমরা দানিয়েল গ্রন্থের একাদশ অধ্যায়ের মধ্য দিয়ে অগ্রসর হতে শুরু করব।

Also I in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him. And now will I show thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia. And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those. Daniel 11:1–4.

আর আমি, মিদীয় দারিয়ুসের প্রথম বছরে, আমিই তাকে দৃঢ় করতে ও শক্তিশালী করতে দাঁড়িয়েছিলাম। এখন আমি তোমাকে সত্য দেখাব। দেখ, পারস্যে আরও তিন জন রাজা উঠবে; এবং চতুর্থ জন তাদের সবার চেয়ে অনেক বেশি ধনী হবে; এবং তার ঐশ্বর্যের শক্তিতে সে গ্রিসের রাজ্যের বিরুদ্ধে সকলকে উদ্দীপ্ত করবে। তারপর এক পরাক্রান্ত রাজা উঠবে, যে মহান আধিপত্য নিয়ে রাজত্ব করবে এবং নিজের ইচ্ছামতো কাজ করবে। কিন্তু যখন সে উঠবে, তখন তার রাজ্য ভেঙে যাবে এবং আকাশের চার দিকের দিকে ভাগ হয়ে যাবে; তবে তা তার উত্তরাধিকারীদের জন্য নয়, এবং সে যেমন আধিপত্য করেছিল তেমনও নয়; কারণ তার রাজ্য উপড়ে ফেলা হবে এবং তাদের ছাড়া অন্যদের কাছে দেওয়া হবে। দানিয়েল ১১:১-৪।

Gabriel begins by informing Daniel that he also worked with Darius in his first year, which is the year Darius’ nephew, his general, took Babylon and slew Belshazzar. Daniel is receiving this vision in the third year of Cyrus, according to the first verse of chapter ten, so Gabriel is marking both Darius and Cyrus as the symbols representing the “time of the end.” Belshazzar and Babylon were taken by the Medo-Persian Empire in the year 538 BC.

গ্যাব্রিয়েল শুরুতেই দানিয়েলকে জানান যে দারিয়ুসের রাজত্বের প্রথম বছরে তিনি দারিয়ুসের সঙ্গেও কাজ করেছিলেন; সে বছরেই দারিয়ুসের ভ্রাতুষ্পুত্র—যিনি তার সেনাপতি ছিলেন—বাবিলন দখল করেছিল এবং বেলশাজ্জারকে হত্যা করেছিল। দশম অধ্যায়ের প্রথম পদ অনুযায়ী, দানিয়েল এই দর্শনটি সাইরাসের তৃতীয় বছরে পাচ্ছেন; তাই গ্যাব্রিয়েল দারিয়ুস ও সাইরাস, উভয়কেই "সমাপ্তির সময়"-এর প্রতিনিধিত্বকারী প্রতীক হিসেবে চিহ্নিত করছেন। খ্রিস্টপূর্ব ৫৩৮ সালে মিডো-পারসীয় সাম্রাজ্যের হাতে বাবিলন দখল হয়েছিল এবং বেলশাজ্জার নিহত হয়েছিলেন।

“Cyrus besieged Babylon, which he took by stratagem in 538 BC, and with the death of Belshazzar, whom the Persians killed, the kingdom of Babylon ceased to exist.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 46.

“খ্রিস্টপূর্ব ৫৩৮ সালে কোরেশ কৌশলের দ্বারা বাবিলন অবরোধ করেন, যা তিনি অধিকার করেন; এবং যাকে পারসিকেরা হত্যা করেছিল, সেই বেলশৎসরের মৃত্যুর সঙ্গে সঙ্গে বাবিলনের রাজ্য অস্তিত্বহীন হয়ে যায়।” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 46.

In the year 538 BC, Daniel recorded chapter nine.

খ্রিষ্টপূর্ব ৫৩৮ সালে, দানিয়েল নবম অধ্যায় লিপিবদ্ধ করেন।

“The vision recorded in the preceding chapter [chapter eight] was given in the third year of Belshazzar, BC 538. In the same year, which was also the first of Darius, the events narrated in this chapter [chapter nine] occurred.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 205.

“পূর্ববর্তী অধ্যায়ে [অধ্যায় আট] লিপিবদ্ধ দর্শনটি বেলশৎসরের তৃতীয় বৎসরে, খ্রিষ্টপূর্ব ৫৩৮ সালে, প্রদান করা হয়েছিল। একই বৎসরে, যা দারিয়াবসেরও প্রথম বৎসর ছিল, এই অধ্যায়ে [অধ্যায় নয়] বর্ণিত ঘটনাগুলি সংঘটিত হয়েছিল।” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 205.

The first year of Darius, which was the third and last year of Belshazzar, in 538 BC, the Lord punished the land of the Chaldeans, and made it desolate.

খ্রিষ্টপূর্ব ৫৩৮ সালে, দারিয়ূষের প্রথম বছরে—যা বেলশৎসরের তৃতীয় ও শেষ বছর ছিল—প্রভু কালদীয়দের দেশকে শাস্তি দিলেন এবং সেটিকে উজাড় করে দিলেন।

And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years. And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, saith the Lord, for their iniquity, and the land of the Chaldeans, and will make it perpetual desolations. Jeremiah 25:11, 12.

এবং এই সমগ্র দেশটি হবে উজাড় ও বিস্ময়ের বিষয়; এবং এই সকল জাতি সত্তর বছর বেবিলনের রাজাকে সেবা করবে। আর যখন সত্তর বছর পূর্ণ হবে, তখন আমি—প্রভু বলেন—বেবিলনের রাজা ও সেই জাতিকে তাদের অধর্মের কারণে দণ্ড দেব, এবং কালদীয়দের দেশকেও; এবং এটিকে চিরস্থায়ী ধ্বংসস্তূপে পরিণত করব। যিরমিয় ২৫:১১, ১২।

In verse ten, the Lord employs the word “after,” as He leads into the punishment of Babylon. “After” Babylon is made desolate, the Lord would perform his good work for God’s people.

দশম পদে, প্রভু “পরে” শব্দটি ব্যবহার করেন, যখন তিনি বাবিলের শাস্তির প্রসঙ্গে প্রবেশ করেন। বাবিলকে “পরে” উজাড় করা হলে, প্রভু ঈশ্বরের লোকদের জন্য তাঁর মঙ্গলকর কার্য সম্পাদন করতেন।

For thus saith the Lord, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place. Jeremiah 25:10.

কারণ সদাপ্রভু এভাবে বলেন, বাবিলনে সত্তর বছর পূর্ণ হলে আমি তোমাদের পরিদর্শন করব, এবং তোমাদের বিষয়ে আমার উত্তম বাক্য পূর্ণ করব, এই স্থানে তোমাদের ফিরিয়ে এনে। যিরমিয়াহ ২৫:১০।

The captivity of seventy years began in 606 BC.

সত্তর বছরের বন্দিদশা খ্রিস্টপূর্ব ৬০৬ সালে শুরু হয়েছিল।

“Commencing the seventy years BC 606, Daniel understood that they were now drawing to their termination.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 205.

“খ্রিস্টপূর্ব ৬০৬ সালে শুরু হওয়া সত্তর বৎসর এখন তাদের সমাপ্তির দিকে অগ্রসর হচ্ছে—দানিয়েল তা উপলব্ধি করেছিলেন।” উরিয়াহ স্মিথ, Daniel and the Revelation, 205.

The seventy-year captivity began in 606 BC, and ended in 536 BC, which was two years after the death of Belshazzar and the desolation of Babylon in 538 BC. It was the third year of Cyrus. Gabriel places the prophecy of the Hiddekel River in the third year of Cyrus, and begins the narrative of chapter eleven, by referencing the first year of Darius, and in doing so he is identifying two specific years. 538 BC and 536 BC were both appointed times, 538 BC was the appointed time for the prophecy of seventy years to conclude, and 536 BC was the appointed prophetic time when “after” 538 BC, the Lord would perform His good work for His people.

সত্তর বছরের বন্দিত্ব ৬০৬ খ্রিষ্টপূর্বে শুরু হয়েছিল, এবং ৫৩৬ খ্রিষ্টপূর্বে শেষ হয়েছিল, যা ৫৩৮ খ্রিষ্টপূর্বে বেলশৎসরের মৃত্যুর ও বাবিলনের উজাড় হওয়ার দুই বছর পরে। সেটি ছিল কোরেশের তৃতীয় বছর। গাব্রিয়েল হিদ্দেকেল নদীর ভবিষ্যদ্বাণীকে কোরেশের তৃতীয় বছরে স্থাপন করেন, এবং একাদশ অধ্যায়ের বর্ণনা শুরু করেন দারিয়াবেশের প্রথম বছরের উল্লেখ করে; আর এভাবে তিনি দুটি নির্দিষ্ট বছর চিহ্নিত করছেন। ৫৩৮ খ্রিষ্টপূর্ব এবং ৫৩৬ খ্রিষ্টপূর্ব—উভয়ই ছিল নির্ধারিত সময়; ৫৩৮ খ্রিষ্টপূর্ব ছিল সত্তর বছরের ভবিষ্যদ্বাণী সমাপ্ত হওয়ার জন্য নির্ধারিত সময়, এবং ৫৩৬ খ্রিষ্টপূর্ব ছিল সেই নির্ধারিত ভবিষ্যদ্বাণীমূলক সময় যখন ৫৩৮ খ্রিষ্টপূর্বের “পরে” প্রভু তাঁর জনগণের জন্য তাঁর মঙ্গলময় কার্য সম্পাদন করবেন।

538 BC and 536 BC, are both appointed times, and they are represented by two historical figures, one was the first king of Media and the second the first king of Persia. The end of the seventy years of literal Israel being captive in literal Babylon, represented the twelve hundred and sixty years that spiritual Israel was captive in spiritual Babylon, from the year 538 AD to 1798. 1798 was an “appointed time”, and then the period that is prophetically identified as the “time of the end,” began. 538 BC, and 536 BC which are represented as an “appointed time”, also mark the beginning of a period represented as “the time of the end”.

৫৩৮ খ্রিষ্টপূর্ব এবং ৫৩৬ খ্রিষ্টপূর্ব—দুটিই "নির্ধারিত সময়", এবং সেগুলি দুইজন ঐতিহাসিক ব্যক্তিত্ব দ্বারা প্রতিনিধিত্ব করা হয়েছে; একজন ছিলেন মিদিয়া রাজ্যের প্রথম রাজা এবং দ্বিতীয়জন পারস্যের প্রথম রাজা। আক্ষরিক ইস্রায়েল আক্ষরিক বাবিলনে বন্দি থাকার সত্তর বছরের সমাপ্তি ১২৬০ বছরকে প্রতিনিধিত্ব করেছিল, যখন আধ্যাত্মিক ইস্রায়েল আধ্যাত্মিক বাবিলনে বন্দি ছিল, ৫৩৮ খ্রিষ্টাব্দ থেকে ১৭৯৮ পর্যন্ত। ১৭৯৮ ছিল একটি "নির্ধারিত সময়", এবং তারপর ভবিষ্যদ্বাণীমতে "শেষের সময়" হিসেবে চিহ্নিত যে সময়কাল, তা শুরু হলো। খ্রিষ্টপূর্ব ৫৩৮ এবং খ্রিষ্টপূর্ব ৫৩৬, যেগুলি "নির্ধারিত সময়" হিসেবে উপস্থাপিত, সেগুলোও "শেষের সময়" নামে পরিচিত একটি সময়কালের সূচনাকে চিহ্নিত করে।

“God’s church on earth was as verily in captivity during this long period of relentless persecution as were the children of Israel held captive in Babylon during the period of the exile.” Prophets and Kings, 714.

“নিরন্তর নির্যাতনের এই দীর্ঘ সময়কালে পৃথিবীতে ঈশ্বরের মণ্ডলী যেমন সত্যই বন্দিত্বে ছিল, তেমনি নির্বাসনের সময়ে বাবিলে ইস্রায়েলের সন্তানরাও বন্দী অবস্থায় ছিল।” Prophets and Kings, 714.

All prophecy is addressing more specifically the last days, than the days in which they were first fulfilled, so 538 BC, and king Darius, along with 536 BC, and king Cyrus, represent the “time of the end” in 1989, and the two kings typify President Reagan and President Bush the first. 538 BC and 536 BC represent a waymark that is fulfilled with both dates understood to represent the one waymark. The waymark of the “time of the end,” consists of two symbols, and sometimes as with Reagan and Bush the first, both symbols are fulfilled in the same year. But that is the exception to the rule, for the waymark of the “time of the end” in the time of Moses was the birth of both Aaron and Moses, which was separated by three years. In the history of Christ, it was the birth of John the Baptist and Christ that was separated by six months.

সমস্ত ভবিষ্যদ্বাণী তাদের প্রথম পূর্ণতার দিনগুলির তুলনায় আরও নির্দিষ্টভাবে শেষকালকেই উদ্দেশ করে; অতএব, খ্রিষ্টপূর্ব ৫৩৮ সাল এবং রাজা দারিয়ুস, সঙ্গে খ্রিষ্টপূর্ব ৫৩৬ সাল এবং রাজা সাইরাস, ১৯৮৯ সালের “শেষসময়”-কে প্রতিনিধিত্ব করে, এবং এই দুই রাজা প্রেসিডেন্ট রেগ্যান ও প্রথম প্রেসিডেন্ট বুশের প্রতিরূপরূপে দাঁড়ায়। খ্রিষ্টপূর্ব ৫৩৮ সাল ও খ্রিষ্টপূর্ব ৫৩৬ সাল এমন একটি ওয়েমার্ককে প্রতিনিধিত্ব করে, যা উভয় তারিখকে সেই এক ওয়েমার্কের প্রতিনিধিরূপে বোঝার মাধ্যমে পূর্ণতা পায়। “শেষসময়”-এর ওয়েমার্ক দুটি প্রতীকের সমন্বয়ে গঠিত, এবং কখনও কখনও, যেমন রেগ্যান ও প্রথম বুশের ক্ষেত্রে, উভয় প্রতীক একই বছরে পূর্ণতা লাভ করে। কিন্তু সেটিই নিয়মের ব্যতিক্রম; কারণ মূসার সময়ে “শেষসময়”-এর ওয়েমার্ক ছিল হারূণ ও মূসা—উভয়ের জন্ম, যা তিন বছরের ব্যবধানে পৃথক ছিল। খ্রিষ্টের ইতিহাসে, তা ছিল যোহন বাপ্তাইজক ও খ্রিষ্টের জন্ম, যা ছয় মাসের ব্যবধানে পৃথক ছিল।

With the “time of the end,” in the history of the antichrist it was 1798 and 1799. The French Revolution is a subject of prophecy, and it began in 1789, and lasted ten years ending in 1799, at its appointed time, just as 1798 was an appointed time. Together they identify the deadly wound given to the beast, and also the woman that rode upon and reigned over the beast. Darius was the king that defeated his enemy by sending his army in through the “wall”, and he represents Reagan, who defeated his enemy by bringing down the wall of the “iron curtain.” Cyrus represents Bush the first, for Cyrus is known as Cyrus the Great, and George Bush the first is Bush the greater, and Bush the last is Bush the lesser.

খ্রিস্টবিরোধীর ইতিহাসে ‘শেষ সময়’ ছিল ১৭৯৮ ও ১৭৯৯ সাল। ফরাসি বিপ্লব ভবিষ্যদ্বাণীর একটি বিষয়, এবং এটি ১৭৮৯ সালে শুরু হয়ে দশ বছর স্থায়ী হয়ে ১৭৯৯ সালে, তার নির্ধারিত সময়ে, শেষ হয়েছিল; যেমন ১৭৯৮-ও ছিল একটি নির্ধারিত সময়। একসাথে তারা পশুকে দেওয়া প্রাণঘাতী ক্ষতকে চিহ্নিত করে, এবং সেই নারীটিকেও, যিনি পশুটির ওপর সওয়ার হয়ে তার ওপর রাজত্ব করেছিলেন। দারিয়ুস ছিলেন সেই রাজা, যিনি ‘প্রাচীর’ দিয়ে তার সৈন্যবাহিনী প্রবেশ করিয়ে শত্রুকে পরাজিত করেছিলেন, এবং তিনি রেগ্যানকে প্রতিনিধিত্ব করেন, যিনি ‘আয়রন কার্টেন’-এর প্রাচীর ভেঙে তার শত্রুকে পরাজিত করেছিলেন। সাইরাস বুশ সিনিয়রকে প্রতিনিধিত্ব করেন, কারণ সাইরাস ‘মহান সাইরাস’ নামে পরিচিত, আর জর্জ বুশ সিনিয়র হলেন ‘বড় বুশ’, এবং শেষের বুশ হলেন ‘ছোট বুশ’।

Because these two kings and the two dates they represent are actually one symbol. One marks the seventy years that Babylon would rule. That seventy-year period reached its appointed time in 538 BC and is represented by Darius. The completion of the captivity of seventy years reached its appointed time in 536 BC and is represented by Cyrus. Together they represent the “time of the end,” when prophetic light is to be unsealed. In 1798 the first angel of Revelation fourteen arrived at the “time of the end,” and Sister White says that angel “was no less a personage than Jesus Christ.”

কারণ এই দুই রাজা এবং তারা যে দুটি তারিখকে প্রতিনিধিত্ব করে, তা আসলে একই প্রতীক। এর একটি বাবিলনের শাসনের সত্তর বছরকে চিহ্নিত করে। সেই সত্তর বছরের সময়সীমা 538 খ্রিষ্টপূর্বে নির্ধারিত সময়ে এসে পৌঁছায় এবং তা দারিয়াস দ্বারা প্রতিনিধিত্ব করা হয়েছে। সত্তর বছরের বন্দিদশার সমাপ্তি 536 খ্রিষ্টপূর্বে নির্ধারিত সময়ে ঘটে এবং তা সাইরাস দ্বারা প্রতিনিধিত্ব করা হয়েছে। একত্রে তারা "শেষ সময়"কে প্রতিনিধিত্ব করে, যখন ভাববাণীর আলো মোহর খোলা হবে। 1798 সালে প্রকাশিত বাক্য চতুর্দশ অধ্যায়ের প্রথম স্বর্গদূত "শেষ সময়ে" আগমন করেন, এবং সিস্টার হোয়াইট বলেন, সেই স্বর্গদূত "যিশু খ্রিস্টের চেয়ে কোনো অংশে কম মর্যাদার ব্যক্তি ছিলেন না।"

In the third year of Cyrus, Michael, the prince of God’s people, and the archangel to the angels, descended to engage with Cyrus and confirm the light that would lead Cyrus to pronounce the first of three decrees that would allow God’s people to return to Jerusalem, and rebuild the city, the sanctuary, and the streets and walls. That work typified the work of the first and second angels’, which began at the “time of the end” in 1798.

সাইরাসের তৃতীয় বছরে, ঈশ্বরের জাতির রাজপুত্র এবং স্বর্গদূতদের প্রধান, প্রধান স্বর্গদূত মিখায়েল, সাইরাসের সঙ্গে কাজ করতে এবং সেই আলোকে নিশ্চিত করতে অবতীর্ণ হলেন, যা সাইরাসকে তিনটি ফরমানের প্রথমটি ঘোষণা করতে প্রণোদিত করত—যার ফলে ঈশ্বরের লোকেরা যিরূশালেমে ফিরে যেতে এবং শহর, পবিত্রস্থান, এবং রাস্তাঘাট ও প্রাচীরগুলো পুনর্নির্মাণ করতে পারত। সেই কাজটি প্রথম ও দ্বিতীয় স্বর্গদূতের কাজের প্রতিরূপ ছিল, যা ১৭৯৮ সালে "অন্তের সময়"-এ শুরু হয়েছিল।

The descent of Michael at the time of the end in the days of Darius and Cyrus, represented the arrival of the first angel in 1798, and together they mark the arrival of the same angel, at the “time of the end,” in 1989. 1989 began the period of the “time of the end,” and it was also an appointed time. An appointed time identifies the termination of a prophetic period of time. The rebellion of 1863, at the first “Kadesh” for modern spiritual Israel, was the beginning of a period of one hundred and twenty-six years that terminated at “the time appointed” in 1989. One hundred and twenty-six is a tithe, or a tenth, of twelve hundred and sixty, and at the end of twelve hundred and sixty years in 1798, the movement of the first angel arrived into history. At the end of one hundred and twenty-six years, in 1989, the movement of the third angel arrived into history.

দারিয়াস ও সাইরাসের দিনগুলিতে, "শেষ সময়ে", মাইকেলের অবতরণ ১৭৯৮ সালে প্রথম স্বর্গদূতের আগমনকে প্রতীকায়িত করেছিল, এবং তারা একত্রে ১৯৮৯ সালে "শেষ সময়ে" একই স্বর্গদূতের আগমনকে চিহ্নিত করে। ১৯৮৯ সালে "শেষ সময়" পর্বের সূচনা হয়েছিল, এবং সেটি একটি নির্ধারিত সময়ও ছিল। একটি নির্ধারিত সময় ভবিষ্যদ্বাণীমূলক একটি সময়পর্বের সমাপ্তিকে নির্দেশ করে। আধুনিক আধ্যাত্মিক ইস্রায়েলের প্রথম "কাদেশ"-এ ১৮৬৩ সালের বিদ্রোহটি এমন একটি একশ ছাব্বিশ বছরের সময়ের সূচনা ছিল, যা ১৯৮৯ সালে "নির্ধারিত সময়ে" সমাপ্ত হয়। একশ ছাব্বিশ বারোশো ষাটের দশমাংশ, অর্থাৎ দশভাগের একভাগ; এবং ১৭৯৮ সালে বারোশো ষাট বছরের শেষে, প্রথম স্বর্গদূতের আন্দোলন ইতিহাসে আবির্ভূত হয়। একশ ছাব্বিশ বছরের শেষে, ১৯৮৯ সালে, তৃতীয় স্বর্গদূতের আন্দোলন ইতিহাসে আবির্ভূত হয়।

In verse one of Daniel chapter eleven, Gabriel is careful and precise in his identification that the history represented begins with Cyrus, at the time of the end in 1989. Cyrus the Great there represents Bush the greater, who would be followed by three kings, and then a fourth king which would be far richer than they all. Thus, the fourth rich king, that stirs up all of Grecia, is the sixth president since 1989.

দানিয়েলের একাদশ অধ্যায়ের প্রথম পদে গ্যাব্রিয়েল সাবধানী ও নির্ভুলভাবে নির্দেশ করেন যে উপস্থাপিত ইতিহাসটি সাইরাস দিয়ে শুরু হয়, ১৯৮৯ সালের ‘শেষ সময়ে’। সেখানে মহান সাইরাস ‘বুশ দ্য গ্রেটার’-কে প্রতিনিধিত্ব করেন, যার পরে তিনজন রাজা আসবেন, এবং তারপর একটি চতুর্থ রাজা, যিনি তাদের সবার তুলনায় অনেক বেশি ধনী হবেন। অতএব, যে চতুর্থ ধনী রাজা সমগ্র গ্রিসকে উত্তেজিত করে, তিনি ১৯৮৯ সাল থেকে গণনা করলে ষষ্ঠ প্রেসিডেন্ট।

In the events of chapter ten, Daniel is represented as mourning, and in his experience of mourning he is changed unto the image of Christ, as he beholds the vision. The twenty-one-day period of mourning, represents a period of death that concludes with a resurrection. In chapter ten, Michael has come down out of heaven, and in Jude seven, when He descends, He resurrects Moses. In Revelation chapter eleven Moses (and Elijah) have been slain, and are dead in the street for three and a half symbolic days. Then Moses, (along with Elijah) are resurrected by “a great voice”.

দশম অধ্যায়ের ঘটনাবলিতে দানিয়েলকে শোকপালনকারী হিসেবে দেখানো হয়েছে; এবং দর্শন দেখার সময় শোকের অভিজ্ঞতায় তিনি খ্রিস্টের প্রতিমূর্তিতে রূপান্তরিত হন। শোকের একুশ দিনের সময়কালটি এমন এক মৃত্যুর সময়কালকে নির্দেশ করে, যা পুনরুত্থনের মধ্য দিয়ে সমাপ্ত হয়। দশম অধ্যায়ে মিখায়েল স্বর্গ থেকে নেমে এসেছেন; আর যিহূদা সাত-এ, তিনি যখন অবতরণ করেন, তখন তিনি মোশিকে পুনরুত্থিত করেন। প্রকাশিত বাক্যের অধ্যায় এগারোতে মোশি (এবং এলিয়াহ)কে হত্যা করা হয়েছে, এবং তারা রাস্তায় সাড়ে তিন প্রতীকী দিন মৃত অবস্থায় পড়ে থাকে। তারপর মোশি (এলিয়াহসহ) "একটি মহান কণ্ঠস্বর" দ্বারা পুনরুত্থিত হন।

And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:11, 12.

আর সাড়ে তিন দিন পরে ঈশ্বরের কাছ থেকে জীবনের আত্মা তাদের মধ্যে প্রবেশ করল, এবং তারা তাদের পায়ের উপর দাঁড়াল; আর যারা তাদের দেখেছিল তাদের উপর মহাভয় নেমে এল। আর তারা স্বর্গ থেকে একটি মহান কণ্ঠস্বর শুনল, যা তাদের বলছিল, এখানে উঠে এসো। এবং তারা মেঘে করে স্বর্গে উঠে গেল; আর তাদের শত্রুরা তাদের দেখল। প্রকাশিত বাক্য ১১:১১, ১২।

The “great voice” that resurrects is the voice of the archangel, and the archangel is Michael.

যে "মহা কণ্ঠস্বর" পুনরুত্থান ঘটায়, তা প্রধান স্বর্গদূতের কণ্ঠস্বর, আর সেই প্রধান স্বর্গদূত হলেন মিখায়েল।

For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first. 1 Thessalonians 4:16.

কারণ প্রভু নিজেই স্বর্গ থেকে এক মহা আহ্বানসহ, প্রধান স্বর্গদূতের কণ্ঠসহ এবং ঈশ্বরের তূর্যধ্বনি সহকারে অবতীর্ণ হবেন; আর খ্রীষ্টে মৃতেরা প্রথমে পুনরুত্থিত হবে। ১ থিষলনীকীয় ৪:১৬।

The history where Moses and Elijah are murdered and resurrected is the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. That history began on September 11, 2001 with the “first voice” of the angel of Revelation eighteen, which Sister White identifies as arriving when the great buildings of New York City were thrown down. The “second voice” of Revelation chapter eighteen, is sounded at the soon coming Sunday law, when God’s other flock is called out of Babylon. It is that history, the history of the sealing, where Daniel is represented as being changed into the image of Christ by beholding the “marah” vision, which is the feminine expression of the “mareh” vision. It is the “causative” vision, that “causes” the image beheld to be reproduced in those who behold it.

যে ইতিহাসে মোশি ও এলিয়াহকে হত্যা করা হয় এবং পুনরুত্থিত করা হয়, সেটিই এক লক্ষ চুয়াল্লিশ হাজারের মোহরাঙ্কনের ইতিহাস। সেই ইতিহাস শুরু হয় ১১ সেপ্টেম্বর, ২০০১-এ, প্রকাশিত বাক্য আঠারো অধ্যায়ের সেই স্বর্গদূতের “প্রথম স্বর”-এর মাধ্যমে, যাকে সিস্টার হোয়াইট এইভাবে চিহ্নিত করেছেন যে, তা উপস্থিত হয় যখন নিউ ইয়র্ক সিটির বৃহৎ ভবনগুলো ভূপতিত করা হয়। প্রকাশিত বাক্য আঠারো অধ্যায়ের “দ্বিতীয় স্বর” ধ্বনিত হয় অদূরাগত রবিবার-আইনের সময়, যখন ঈশ্বরের অন্য পালকে বাবিল থেকে ডেকে বের করা হয়। সেই ইতিহাসই, অর্থাৎ মোহরাঙ্কনের ইতিহাস, যেখানে দানিয়েলকে “মারাহ” দর্শন অবলোকন করার দ্বারা খ্রিষ্টের প্রতিমূর্তিতে রূপান্তরিত হিসেবে উপস্থাপন করা হয়েছে; যা “মারেহ” দর্শনের স্ত্রীলিঙ্গীয় রূপ। এটিই সেই “কারণসূচক” দর্শন, যা অবলোকিত প্রতিমূর্তিটিকে অবলোকনকারীদের মধ্যে পুনরুৎপন্ন হতে “কারণ” করে।

That history of the sealing, and of the transformation of Daniel in chapter ten, includes the descent of Michael when He resurrects and transforms those represented by Moses, Elijah and Daniel. He accomplishes the resurrection with the “great voice” of the archangel, thus providing a third “voice,” in the middle of the first and last voices, which are both the same, for they are both the voice of Revelation chapter eighteen. The middle voice, is where rebellion is represented, for when Michael resurrected Moses, he did not argue with Satan, though Satan, the author of rebellion, was there to protest.

সিলমোহর করার সেই ইতিহাস এবং দশম অধ্যায়ে দানিয়েলের রূপান্তরের ইতিহাসের মধ্যেই অন্তর্ভুক্ত আছে মিখায়েলের অবতরণ, যখন তিনি মোশে, এলিয়াহ ও দানিয়েল যাদের প্রতিনিধিত্ব করেন, তাদের পুনরুত্থিত করে রূপান্তর করেন। তিনি প্রধান স্বর্গদূতের "মহা স্বর" দিয়ে সেই পুনরুত্থান সম্পন্ন করেন; এইভাবে প্রথম ও শেষ স্বরের মাঝখানে একটি তৃতীয় "স্বর" প্রদান করা হয়—প্রথম ও শেষ উভয় স্বরই একই, কারণ উভয়ই প্রকাশিত বাক্য অষ্টাদশ অধ্যায়ের স্বর। মধ্যবর্তী স্বরটিই বিদ্রোহকে প্রতিনিধিত্ব করে, কারণ মিখায়েল যখন মোশেকে পুনরুত্থিত করেছিলেন, তখন বিদ্রোহের প্রণেতা শয়তান প্রতিবাদ করতে উপস্থিত থাকলেও তিনি শয়তানের সঙ্গে বিতর্ক করেননি।

Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee. Jude 7.

তবুও প্রধান স্বর্গদূত মিখায়েল, যখন তিনি শয়তানের সঙ্গে মোশির দেহ নিয়ে বিবাদে লিপ্ত ছিলেন, তখন তিনি তার বিরুদ্ধে নিন্দামূলক কোনো অভিযোগ আনতে সাহস করেননি; বরং বললেন, ‘প্রভু তোমাকে ধমক দিন।’ যিহূদা ৭।

The beginning of the sealing time that began on September 11, 2001, and ends at the soon coming Sunday law, is marked with the signature of “Truth,” for in the middle of that period, in July of 2023, the great voice of the archangel began the work of resurrecting the dead in Christ, who choose to hear His middle voice. Note that 2023 comes twenty-two years after 2001, and twenty-two is a tenth of two hundred and twenty, which is the symbol of the link between Divinity and humanity, and is also a symbol of restoration.

২০০১ সালের ১১ই সেপ্টেম্বর যে সীলমোহরের সময়ের সূচনা হয়েছিল এবং যা শীঘ্রই আগত রবিবারের আইনে সমাপ্ত হবে, তার উপর “সত্য”-এর স্বাক্ষর অঙ্কিত আছে; কারণ সেই সময়পর্বের মধ্যভাগে, ২০২৩ সালের জুলাই মাসে, মহাদূতের মহান স্বর সেই মৃতদের পুনরুত্থিত করার কার্য আরম্ভ করেছিল, যারা তাঁর মধ্যস্বরে কর্ণপাত করতে মনোনীত করে। লক্ষ্য করুন, ২০২৩ সাল ২০০১ সালের বাইশ বছর পরে আসে, এবং বাইশ হলো দুই শত বিশের এক-দশমাংশ; আর দুই শত বিশ হলো ঐশ্বরিকতা ও মানবতার মধ্যকার সংযোগের প্রতীক, এবং পুনঃস্থাপনেরও একটি প্রতীক।

In July 2023, the mighty angel that is no less a personage than Jesus Christ, and who is the Truth, who is also Michael, and who is the Alpha and Omega descending with a message in His hand. The little book in His hand is the portion of Daniel that was sealed up until the last days.

২০২৩ সালের জুলাই মাসে, সেই শক্তিশালী স্বর্গদূত, যিনি যীশু খ্রিষ্ট ব্যতীত অন্য কেউ নন, এবং যিনি সত্য, যিনি মীখায়েলও, এবং যিনি তাঁর হাতে এক বার্তা নিয়ে অবতরণকারী আলফা ও ওমেগা। তাঁর হাতে থাকা ছোট পুস্তকটি দানিয়েলের সেই অংশ, যা শেষ দিন পর্যন্ত মুদ্রাঙ্কিত ছিল।

“In the Revelation all the books of the Bible meet and end. Here is the complement of the book of Daniel. One is a prophecy; the other a revelation. The book that was sealed is not the Revelation, but that portion of the prophecy of Daniel relating to the last days. The angel commanded, ‘But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end.’ Daniel 12:4.” Acts of the Apostles, 585.

"প্রকাশিত বাক্যে বাইবেলের সব পুস্তক মিলিত হয়ে পরিসমাপ্ত হয়। এখানেই দানিয়েলের পুস্তকের পরিপূরক রয়েছে। একটি ভবিষ্যদ্বাণী; অন্যটি উদ্ঘাটন। যে পুস্তকটি সিলমোহর করা হয়েছিল, তা প্রকাশিত বাক্য নয়; বরং দানিয়েলের ভবিষ্যদ্বাণীর যে অংশটি শেষ দিনের সঙ্গে সম্পর্কিত, সেটিই। স্বর্গদূত আদেশ দিলেন, 'কিন্তু তুমি, হে দানিয়েল, কথাগুলো গোপন রাখো, এবং পুস্তকটিকে শেষ সময় পর্যন্ত সিলমোহর করে রাখো।' দানিয়েল ১২:৪।" প্রেরিতদের কার্যাবলি, ৫৮৫।

The portion of the prophecy of Daniel that relates to the last days, is chapter eleven. It is the last six verses of chapter eleven, but more specifically it is the histories found within the chapter that are repeated in those last six verses.

দানিয়েলের ভবিষ্যদ্বাণীর যে অংশটি অন্তিম দিনগুলির সঙ্গে সম্পর্কিত, তা হলো একাদশ অধ্যায়। এটি একাদশ অধ্যায়ের শেষ ছয়টি পদ; তবে আরও নির্দিষ্টভাবে বলতে গেলে, অধ্যায়ে যে ঐতিহাসিক বিবরণগুলি আছে, সেগুলিই ওই শেষ ছয়টি পদের মধ্যে পুনরাবৃত্ত হয়েছে।

“We have no time to lose. Troublous times are before us. The world is stirred with the spirit of war. Soon the scenes of trouble spoken of in the prophecies will take place. The prophecy in the eleventh of Daniel has nearly reached its complete fulfillment. Much of the history that has taken place in fulfillment of this prophecy will be repeated.” Manuscript Releases, number 13, 394.

“আমাদের হারানোর মতো কোনো সময় নেই। ক্লেশপূর্ণ সময় আমাদের সম্মুখে। বিশ্ব যুদ্ধের আত্মায় আলোড়িত। শীঘ্রই ভবিষ্যদ্বাণীগুলিতে উল্লিখিত বিপদের দৃশ্যাবলি সংঘটিত হবে। দানিয়েলের একাদশ অধ্যায়ের ভবিষ্যদ্বাণী প্রায় তার পূর্ণ পরিপূর্তিতে উপনীত হয়েছে। এই ভবিষ্যদ্বাণীর পরিপূর্তিতে যে ইতিহাসের অনেকাংশ ইতোমধ্যে সংঘটিত হয়েছে, তা পুনরায় সংঘটিত হবে।” Manuscript Releases, number 13, 394.

Verse sixteen, of Daniel chapter eleven, illustrates a history that is repeated in verse forty-one, for in the verse the king of the north stands in the glorious land. The history of verse sixteen identifies when the Roman general Pompey brought Judah and Jerusalem into captivity.

দানিয়েলের একাদশ অধ্যায়ের ষোলো নম্বর পদটি এমন একটি ইতিহাস চিত্রিত করে, যা একচল্লিশ নম্বর পদে পুনরাবৃত্ত হয়েছে, কারণ সেই পদে উত্তরের রাজা মহিমান্বিত দেশে অবস্থান করে। ষোলো নম্বর পদের ইতিহাসটি নির্দেশ করে কখন রোমান সেনাপতি পম্পেই যিহূদা ও যিরূশালেমকে বন্দীদশায় নিয়ে গিয়েছিল।

But he that cometh against him shall do according to his own will, and none shall stand before him: and he shall stand in the glorious land, which by his hand shall be consumed. Daniel 11:16.

কিন্তু যে তার বিরুদ্ধে আসবে, সে নিজের ইচ্ছামতো কাজ করবে, এবং কেউ তার সামনে দাঁড়াতে পারবে না; এবং সে মহিমাময় দেশে দাঁড়াবে, যা তার হাতে ধ্বংস হবে। দানিয়েল ১১:১৬।

I intend to use this verse as an anchor for our consideration of the verses which precede the verse, so I will put this understanding in place first. We intend to show that the history that follows the breakup of Alexander the Great’s kingdom in verses three and four, begins in 1989 and then identifies the current Ukrainian War, the victory of Putin over the forces of the West, and Putin’s subsequent defeat, which leads into verse sixteen.

এই পদটির পূর্ববর্তী পদসমূহের বিবেচনার জন্য আমি এই পদটিকেই একটি নোঙররূপে ব্যবহার করতে ইচ্ছুক; অতএব, প্রথমে আমি এই উপলব্ধিটিকে প্রতিষ্ঠিত করব। আমাদের উদ্দেশ্য হলো প্রদর্শন করা যে, তৃতীয় ও চতুর্থ পদে আলেকজান্ডার দ্য গ্রেটের রাজ্যের বিভক্তির পর যে ইতিহাস অনুসরণ করে, তা ১৯৮৯ সালে শুরু হয় এবং তারপর বর্তমান ইউক্রেনীয় যুদ্ধ, পাশ্চাত্যের শক্তিবাহিনীর ওপর পুতিনের বিজয়, এবং পরবর্তীকালে পুতিনের নিজস্ব পরাজয়কে শনাক্ত করে, যা ষোড়শ পদের দিকে নিয়ে যায়।

“Although Egypt could not stand before Antiochus, the king of the north, Antiochus could not stand before the Romans, who now came against him. No kingdoms were longer able to resist this rising power. Syria was conquered, and added to the Roman empire, when Pompey, BC 65, deprived Antiochus Asiaticus of his possessions, and reduced Syria to a Roman province.

“যদিও উত্তর দেশের রাজা আন্টিওকাসের সম্মুখে মিশর দাঁড়াতে পারেনি, তথাপি আন্টিওকাসও রোমীয়দের সম্মুখে দাঁড়াতে পারেনি, যারা এখন তার বিরুদ্ধে এসেছিল। এই উদীয়মান শক্তির প্রতিরোধে আর কোনো রাজ্যই সক্ষম ছিল না। খ্রিস্টপূর্ব ৬৫ সালে, যখন পম্পেই আন্টিওকাস এশিয়াটিকাসকে তার অধিকারভুক্ত সম্পত্তি থেকে বঞ্চিত করেন এবং সিরিয়াকে একটি রোমীয় প্রদেশে পরিণত করেন, তখন সিরিয়া বিজিত হয়ে রোমীয় সাম্রাজ্যের সঙ্গে যুক্ত হয়।”

“The same power was also to stand in the Holy Land, and consume it. Rome became connected with the people of God, the Jews, by alliance, BC 161, from which date it holds a prominent place in the prophetic calendar. It did not, however, acquire jurisdiction over Judea by actual conquest till BC 63; and then in the following manner.

“সেই একই শক্তি পবিত্র দেশেও দাঁড়াবে এবং তাকে গ্রাস করবে। রোম জোটের মাধ্যমে খ্রিষ্টপূর্ব ১৬১ সালে ঈশ্বরের প্রজা, অর্থাৎ ইহুদিদের সঙ্গে সংযুক্ত হয়েছিল; যে তারিখ থেকে তা ভবিষ্যদ্বাণীমূলক কালপঞ্জিতে একটি বিশিষ্ট স্থান অধিকার করে। তবে, প্রকৃত বিজয়ের মাধ্যমে খ্রিষ্টপূর্ব ৬৩ সাল পর্যন্ত এটি যিহূদিয়ার উপর বিচারিক কর্তৃত্ব অর্জন করেনি; এবং তারপর তা নিম্নলিখিত উপায়ে ঘটে।”

“On Pompey’s return from his expedition against Mithridates, king of Pontus, two competitors, Hyrcanus and Aristobulus, were struggling for the crown of Judea. Their cause came before Pompey, who soon perceived the injustice of the claims of Aristobulus, but wished to defer decision in the matter till after his long-desired expedition into Arabia, promising then to return, and settle their affairs as should seem just and proper. Aristobulus, fathoming Pompey’s real sentiments, hastened back to Judea, armed his subjects, and prepared for a vigorous defense, determined, at all hazards, to keep the crown, which he foresaw would be adjudicated to another. Pompey closely followed the fugitive. As he approached Jerusalem, Aristobulus, beginning to repent of his course, came out to meet him, and endeavored to accommodate matters by promising entire submission and large sums of money. Pompey, accepting this offer, sent Gabinius, at the head of a detachment of soldiers, to receive the money. But when that lieutenant-general arrived at Jerusalem, he found the gates shut against him, and was told from the top of the walls that the city would not stand to the agreement.

পন্টাসের রাজা মিথ্রিডেটিসের বিরুদ্ধে অভিযান থেকে পম্পেই ফিরে আসার পর, দুই প্রতিদ্বন্দ্বী, হিরকানুস ও অ্যারিস্টোবুলাস, জুদেয়ার সিংহাসনের জন্য লড়ছিল। তাদের বিরোধ পম্পেইয়ের কাছে বিচারার্থে পেশ হলো; তিনি শীঘ্রই অ্যারিস্টোবুলাসের দাবির অন্যায্যতা অনুধাবন করলেন, কিন্তু আরবিয়ায় তাঁর বহুদিনের আকাঙ্ক্ষিত অভিযান শেষ হওয়া পর্যন্ত এ বিষয়ে সিদ্ধান্ত স্থগিত রাখতে চাইলেন, প্রতিশ্রুতি দিলেন যে তখন ফিরে এসে, যা ন্যায়সঙ্গত ও যথোচিত মনে হবে, সে অনুযায়ী তাদের বিষয় নিষ্পত্তি করবেন। পম্পেইয়ের প্রকৃত মনোভাব আঁচ করে অ্যারিস্টোবুলাস তড়িঘড়ি জুদেয়ায় ফিরে গিয়ে প্রজাদের অস্ত্রধারী করলেন এবং জোরালো প্রতিরক্ষার প্রস্তুতি নিলেন; কারণ তিনি সংকল্প করেছিলেন যে যেকোনো ঝুঁকি মাথায় নিয়েই মুকুট ধরে রাখবেন—যা তিনি আগেই বুঝেছিলেন রায়ে অন্যের হাতে যাবে। পলাতককে পম্পেই ঘনিষ্ঠভাবে তাড়া করলেন। তিনি জেরুজালেমের নিকটে পৌঁছতেই, নিজের পদক্ষেপের জন্য অনুতপ্ত হতে শুরু করা অ্যারিস্টোবুলাস তাঁকে অভ্যর্থনা জানাতে বাইরে এলেন এবং সম্পূর্ণ বশ্যতা স্বীকার ও বিপুল অর্থ দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দিয়ে বিষয়টি মীমাংসার চেষ্টা করলেন। পম্পেই প্রস্তাবটি মেনে নিয়ে সৈন্যদের একটি দলের নেতৃত্বে গাবিনিয়াসকে অর্থ গ্রহণের জন্য পাঠালেন। কিন্তু ওই উপসেনাপতি জেরুজালেমে পৌঁছালে তিনি দেখলেন, শহরের ফটক তার মুখের ওপর বন্ধ, এবং প্রাচীরের উপর থেকে জানিয়ে দেওয়া হলো যে শহরটি চুক্তি মানবে না।

“Pompey, not to be deceived in this way with impunity, put Aristobulus, whom he had retained with him, in irons, and immediately marched against Jerusalem with his whole army. The partisans of Aristobulus were for defending the place; those of Hyrcanus, for opening the gates. The latter being in the majority, and prevailing, Pompey was given free entrance into the city. Whereupon the adherents of Aristobulus retired to the mountain of the temple, as fully determined to defend that place as Pompey was to reduce it. At the end of three months a breach was made in the wall sufficient for an assault, and the place was carried at the point of the sword. In the terrible slaughter that ensued, twelve thousand persons were slain. It was an affecting sight, observes the historian, to see the priests, engaged at the time in divine service, with calm hand and steady purpose pursue their accustomed work, apparently unconscious of the wild tumult, though all around them their friends were given to the slaughter, and though often their own blood mingled with that of their sacrifices.

এভাবে প্রতারণাকে বিনা শাস্তিতে ছাড়বেন না বলে পম্পেই, যাকে তিনি নিজের সঙ্গে ধরে রেখেছিলেন সেই অ্যারিস্টোবুলাসকে শিকলে বেঁধে, সঙ্গে সঙ্গেই সমগ্র সেনাবাহিনী নিয়ে জেরুজালেমের বিরুদ্ধে অগ্রসর হন। অ্যারিস্টোবুলাসের সমর্থকেরা স্থানটি রক্ষার পক্ষে; হাইর্কানুসের সমর্থকেরা ফটক খুলে দেওয়ার পক্ষে। শেষোক্তরা সংখ্যায় বেশি ও প্রাধান্য পাওয়ায় পম্পেইকে শহরে অবাধে প্রবেশ করতে দেওয়া হয়। তখন অ্যারিস্টোবুলাসের অনুগামীরা মন্দিরের পাহাড়ে সরে যায়; স্থানটি দখলে নেওয়ার বিষয়ে পম্পেই যতটা দৃঢ়প্রতিজ্ঞ ছিলেন, তারা ঠিক ততটাই দৃঢ়প্রতিজ্ঞ ছিল সেটি রক্ষা করতে। তিন মাস শেষে প্রাচীরে এমন ফাঁক করা হয় যা আক্রমণের জন্য যথেষ্ট ছিল, এবং স্থানটি তলোয়ার ঠেকিয়ে বলপ্রয়োগে দখল করা হয়। পরবর্তী ভয়াবহ হত্যাযজ্ঞে বারো হাজার মানুষ নিহত হয়। ইতিহাসকারের ভাষ্য, তা ছিল এক মর্মস্পর্শী দৃশ্য—দেখা গেল, পুরোহিতরা তখন দেবসেবায় রত থেকেও শান্ত হাতে ও অবিচল সংকল্পে তাদের অভ্যস্ত কাজ চালিয়ে যাচ্ছেন, যেন চারপাশের উন্মত্ত তাণ্ডব সম্পর্কে সম্পূর্ণ অচেতন; যদিও তাদের চারদিকে সহচররা হত্যাযজ্ঞে বলি হচ্ছিল, এবং বহুবার তাদের নিজের রক্তও তাদের বলির রক্তের সঙ্গে মিশে যাচ্ছিল।

“Having put an end to the war, Pompey demolished the walls of Jerusalem, transferred several cities from the jurisdiction of Judea to that of Syria, and imposed tribute on the Jews. Thus for the first time was Jerusalem placed by conquest in the hands of that power which was to hold the “glorious land” in its iron grasp till it had utterly consumed it.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 259, 260.

যুদ্ধের ইতি টেনে পম্পেই যিরূশালেমের প্রাচীর ভেঙে ফেলেন, যিহূদিয়ার অধিক্ষেত্র থেকে কয়েকটি শহরকে সরিয়ে সিরিয়ার অধিক্ষেত্রে অন্তর্ভুক্ত করেন, এবং ইহুদিদের ওপর কর আরোপ করেন। এভাবে প্রথমবারের মতো বিজয়ের মাধ্যমে যিরূশালেমকে সেই শক্তির হাতে সোপর্দ করা হলো, যে শক্তি 'সুন্দর দেশ'কে তার লৌহমুষ্টিতে ধরে রাখত, যতক্ষণ না সেটিকে সম্পূর্ণরূপে গ্রাস করে ফেলত। উরাইয়া স্মিথ, দানিয়েল ও প্রকাশিত বাক্য, ২৫৯, ২৬০।

We will continue this study in our next article.

আমরা আমাদের পরবর্তী প্রবন্ধে এই গবেষণাটি চালিয়ে যাব।

“The fact that there is no controversy or agitation among God’s people should not be regarded as conclusive evidence that they are holding fast to sound doctrine. There is reason to fear that they may not be clearly discriminating between truth and error. When no new questions are started by investigation of the Scriptures, when no difference of opinion arises which will set men to searching the Bible for themselves to make sure that they have the truth, there will be many now, as in ancient times, who will hold to tradition and worship they know not what.

ঈশ্বরের লোকদের মধ্যে কোনো বিতর্ক বা আলোড়ন নেই—এটিকে চূড়ান্ত প্রমাণ মনে করা উচিত নয় যে তারা শুদ্ধ মতবাদ দৃঢ়ভাবে ধারণ করছে। আশঙ্কার কারণ আছে যে তারা হয়তো সত্য ও ভ্রান্তির মধ্যে স্পষ্টভাবে পার্থক্য করতে পারছে না। যখন শাস্ত্রের অনুসন্ধান থেকে কোনো নতুন প্রশ্ন ওঠে না, যখন এমন কোনো মতভেদ দেখা দেয় না যা মানুষকে সত্য আছে কি না নিশ্চিত হতে নিজেরাই বাইবেল খুঁজে দেখতে উদ্বুদ্ধ করবে, তখন—প্রাচীন কালের মতোই—এখনও অনেকে থাকবে যারা ঐতিহ্য আঁকড়ে ধরবে এবং কী উপাসনা করছে তা তারা জানে না।

“I have been shown that many who profess to have a knowledge of present truth know not what they believe. They do not understand the evidences of their faith. They have no just appreciation of the work for the present time. When the time of trial shall come, there are men now preaching to others who will find, upon examining the positions they hold, that there are many things for which they can give no satisfactory reason. Until thus tested they knew not their great ignorance. And there are many in the church who take it for granted that they understand what they believe; but, until controversy arises, they do not know their own weakness. When separated from those of like faith and compelled to stand singly and alone to explain their belief, they will be surprised to see how confused are their ideas of what they had accepted as truth. Certain it is that there has been among us a departure from the living God and a turning to men, putting human in place of divine wisdom.

আমাকে দেখানো হয়েছে যে বর্তমান সত্যের জ্ঞান আছে বলে যারা দাবি করে, তাদের অনেকেই জানেই না তারা কী বিশ্বাস করে। তারা তাদের বিশ্বাসের প্রমাণাদি বোঝে না। বর্তমান সময়ের জন্য যে কাজ, তার যথাযথ মূল্যায়ন তাদের নেই। যখন পরীক্ষার সময় আসবে, এখন যারা অন্যদের কাছে প্রচার করছেন, তাদের মধ্যে এমন লোক আছে, যারা নিজেদের অবস্থান পরীক্ষা করে দেখলে বুঝবে যে অনেক বিষয়ে তারা সন্তোষজনক কোনো কারণ দিতে পারবে না। এভাবে পরীক্ষিত না হওয়া পর্যন্ত তারা তাদের মহা অজ্ঞতা সম্পর্কে জানত না। আর গির্জায় এমন অনেকেই আছেন যারা ধরে নেন যে তারা যা বিশ্বাস করেন তা তারা বোঝেন; কিন্তু, বিতর্ক না ওঠা পর্যন্ত তারা নিজেদের দুর্বলতা জানে না। সমবিশ্বাসীদের থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে এবং তাদের বিশ্বাস ব্যাখ্যা করতে একা দাঁড়াতে বাধ্য হলে, তারা বিস্মিত হবে দেখে যে যাকে তারা সত্য বলে গ্রহণ করেছিল, সে সম্পর্কে তাদের ধারণাগুলি কতটা বিভ্রান্ত। নিশ্চয়ই আমাদের মধ্যে জীবন্ত ঈশ্বর থেকে সরে গিয়ে মানুষের দিকে ফিরে যাওয়া ঘটেছে, এবং ঐশী প্রজ্ঞার স্থানে মানবীয় প্রজ্ঞাকে বসানো হয়েছে।

“God will arouse His people; if other means fail, heresies will come in among them, which will sift them, separating the chaff from the wheat. The Lord calls upon all who believe His word to awake out of sleep. Precious light has come, appropriate for this time. It is Bible truth, showing the perils that are right upon us. This light should lead us to a diligent study of the Scriptures and a most critical examination of the positions which we hold. God would have all the bearings and positions of truth thoroughly and perseveringly searched, with prayer and fasting. Believers are not to rest in suppositions and ill-defined ideas of what constitutes truth. Their faith must be firmly founded upon the word of God so that when the testing time shall come and they are brought before councils to answer for their faith they may be able to give a reason for the hope that is in them, with meekness and fear.

“ঈশ্বর তাঁর জনগণকে জাগ্রত করবেন; যদি অন্যান্য উপায় ব্যর্থ হয়, তবে তাদের মধ্যে বিভ্রান্ত মতবাদ প্রবেশ করবে, যা তাদের চালুনি দিয়ে ছাঁকার মতো পৃথক করবে, ভূষিকে গম থেকে আলাদা করবে। প্রভু তাঁর বাক্যে বিশ্বাসী সকলকে নিদ্রা থেকে জাগ্রত হতে আহ্বান করছেন। এই সময়ের উপযোগী বহুমূল্য আলো এসে পৌঁছেছে। এটি বাইবেলের সত্য, যা আমাদের একেবারে নিকটবর্তী বিপদসমূহ প্রদর্শন করে। এই আলো আমাদের শাস্ত্রসমূহের প্রতি অধ্যবসায়পূর্ণ অধ্যয়নে এবং আমরা যে অবস্থানসমূহ ধারণ করে আছি, সেগুলির অতি সূক্ষ্ম পরীক্ষায় পরিচালিত করা উচিত। ঈশ্বর চান যে সত্যের সকল দিক ও অবস্থান প্রার্থনা ও উপবাসের সঙ্গে সম্পূর্ণরূপে এবং অবিচল অধ্যবসায়ে অনুসন্ধান করা হোক। বিশ্বাসীগণ সত্য কী দ্বারা গঠিত—এই বিষয়ে অনুমান ও অস্পষ্ট ধারণার মধ্যে বিশ্রাম নেবেন না। তাদের বিশ্বাস অবশ্যই ঈশ্বরের বাক্যের উপর দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত হতে হবে, যাতে পরীক্ষার সময় উপস্থিত হলে এবং তাদের বিশ্বাসের উত্তর দেওয়ার জন্য যখন তাদের পরিষদসমূহের সম্মুখে আনা হবে, তখন তারা নম্রতা ও ভয়ের সঙ্গে তাদের অন্তর্গত আশার কারণ উপস্থিত করতে সক্ষম হয়।

“Agitate, agitate, agitate. The subjects which we present to the world must be to us a living reality. It is important that in defending the doctrines which we consider fundamental articles of faith we should never allow ourselves to employ arguments that are not wholly sound. These may avail to silence an opposer, but they do not honor the truth. We should present sound arguments, that will not only silence our opponents, but will bear the closest and most searching scrutiny. With those who have educated themselves as debaters there is great danger that they will not handle the word of God with fairness. In meeting an opponent it should be our earnest effort to present subjects in such a manner as to awaken conviction in his mind, instead of seeking merely to give confidence to the believer.

“আন্দোলিত কর, আন্দোলিত কর, আন্দোলিত কর। আমরা জগতের সামনে যে বিষয়গুলো উপস্থাপন করি, সেগুলো আমাদের কাছে অবশ্যই এক জীবন্ত বাস্তবতা হতে হবে। আমরা যে মতবাদগুলোকে বিশ্বাসের মৌলিক অনুচ্ছেদ বলে গণ্য করি, সেগুলোর পক্ষে সওয়াল করার সময় কখনও যেন নিজেদের এমন যুক্তি ব্যবহার করতে না দিই, যা সম্পূর্ণরূপে সুদৃঢ় নয়—এটি অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। এগুলো কোনো বিরোধীকে স্তব্ধ করতে কার্যকর হতে পারে, কিন্তু সেগুলো সত্যকে সম্মানিত করে না। আমাদের সুদৃঢ় যুক্তি উপস্থাপন করা উচিত, যা কেবল আমাদের প্রতিপক্ষকে নীরবই করবে না, বরং সর্বাধিক ঘনিষ্ঠ ও সূক্ষ্ম পরীক্ষণও সহ্য করবে। যারা নিজেদের বিতার্কিক হিসেবে শিক্ষিত করেছে, তাদের ক্ষেত্রে এই বিপদ অত্যন্ত প্রবল যে তারা ঈশ্বরের বাক্যকে ন্যায্যতার সঙ্গে ব্যবহার করবে না। কোনো প্রতিপক্ষের সম্মুখীন হলে, তার মনে দৃঢ় প্রত্যয় জাগ্রত করার মতোভাবে বিষয়গুলো উপস্থাপন করাই আমাদের আন্তরিক প্রচেষ্টা হওয়া উচিত, কেবল বিশ্বাসীর মধ্যে আত্মবিশ্বাস সঞ্চার করার চেষ্টা নয়।”

“Whatever may be man’s intellectual advancement, let him not for a moment think that there is no need of thorough and continuous searching of the Scriptures for greater light. As a people we are called individually to be students of prophecy. We must watch with earnestness that we may discern any ray of light which God shall present to us. We are to catch the first gleamings of truth; and through prayerful study clearer light may be obtained, which can be brought before others.

মানুষ যতই বৌদ্ধিকভাবে উন্নত হোক না কেন, অধিকতর আলোর জন্য পবিত্র শাস্ত্রের সর্বাঙ্গীন ও অবিরাম অনুসন্ধানের প্রয়োজন নেই—এমনটা যেন তিনি এক মুহূর্তের জন্যও না ভাবেন। আমরা একটি জাতি হিসেবে প্রত্যেকে ভবিষ্যদ্বাণীর শিক্ষার্থী হতে আহ্বানপ্রাপ্ত। ঈশ্বর আমাদের সামনে যে কোনো আলোর কিরণ উপস্থাপন করবেন, তা আমরা চিনে নিতে পারি—এ জন্য আমাদের আন্তরিকতার সঙ্গে সতর্ক দৃষ্টি রাখতে হবে। আমাদের সত্যের প্রথম ঝলকগুলি ধরতে হবে; এবং প্রার্থনাপূর্ণ অধ্যয়নের মাধ্যমে আরও স্পষ্ট আলো লাভ করা যেতে পারে, যা অন্যদের সামনে উপস্থাপন করা যায়।

“When God’s people are at ease and satisfied with their present enlightenment, we may be sure that He will not favor them. It is His will that they should be ever moving forward to receive the increased and ever-increasing light which is shining for them. The present attitude of the church is not pleasing to God. There has come in a self-confidence that has led them to feel no necessity for more truth and greater light. We are living at a time when Satan is at work on the right hand and on the left, before and behind us; and yet as a people we are asleep. God wills that a voice shall be heard arousing His people to action.” Testimonies, volume 5, 707, 708.

"যখন ঈশ্বরের লোকেরা নিশ্চিন্তে থাকে এবং তাদের বর্তমান আলোকপ্রাপ্তিতে সন্তুষ্ট থাকে, তখন আমরা নিশ্চিত হতে পারি যে তিনি তাদের প্রতি অনুগ্রহী হবেন না। তাঁদের জন্য যে আলো জ্বলছে, সেই বর্ধিত ও ক্রমবর্ধমান আলো গ্রহণের উদ্দেশ্যে তারা যেন সদা অগ্রসর হয়—এটাই তাঁর ইচ্ছা। চার্চের বর্তমান মনোভাব ঈশ্বরকে সন্তুষ্ট করে না। এক ধরনের আত্মবিশ্বাস ঢুকে পড়েছে, যা তাদেরকে আরও সত্য ও অধিক আলোর প্রয়োজন নেই—এমন অনুভূতিতে নিয়ে গেছে। আমরা এমন এক সময়ে বাস করছি যখন শয়তান আমাদের ডানে-বাঁয়ে, সামনে-পেছনে কাজ করে যাচ্ছে; তবুও জনগণ হিসেবে আমরা ঘুমিয়ে আছি। ঈশ্বর চান, এমন একটি কণ্ঠ শোনা যাক যা তাঁর লোকদের কর্মে জাগিয়ে তোলে।" Testimonies, খণ্ড ৫, 707, 708.