When the Lord led His last-day people back to Jeremiah’s “old paths” on September 11, 2001, He had already identified the rule of the triple application of prophecy.
Když Pán 11. září 2001 vedl svůj lid posledních dnů zpět k Jeremjášovým „starým stezkám“, již předtím určil pravidlo trojího naplnění proroctví.
Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Jeremiah 6:16, 17.
Toto praví Hospodin: Stůjte na cestách a pohleďte a ptejte se na stezky dávnověké, kde je ta dobrá cesta, a choďte po ní, a naleznete odpočinutí svým duším. Ale oni řekli: Nebudeme po ní chodit. Také jsem nad vámi ustanovil strážné se slovy: Naslouchejte zvuku polnice. Ale oni řekli: Nebudeme naslouchat. Jeremjáš 6,16.17.
When the Lord returned His people to the old paths, they would find rest (the latter rain), and the watchmen were then given a trumpet message. All the prophets most perfectly identify the end of the last days, so the trumpet message of the last days would be the final trumpet, which is the seventh trumpet, which is the third woe.
Když Pán navrátil svůj lid na staré stezky, nalezli odpočinutí (pozdní déšť) a strážcům bylo tehdy dáno poselství polnice. Všichni proroci zcela jasně označují závěr posledních dnů, a proto poselstvím polnice posledních dnů bude poslední polnice, totiž sedmá polnice, která je třetím běda.
When His last-day people began to walk within the old paths, it was recognized that the characteristics of the first woe, identified a specific symbolic historical leader (Mohammed), and that the second woe, did the same thing (Osman). It was found that each of the first four trumpets also had specific symbolic leaders to identify the trumpet, and it was then recognized that Osama bin Laden was the symbolic leader of the third woe.
Když jeho lid posledních dnů začal chodit po starých stezkách, bylo rozpoznáno, že znaky prvního běda určovaly konkrétního symbolického historického vůdce (Mohameda) a že druhé běda činilo totéž (Osmana). Bylo zjištěno, že i každá z prvních čtyř polnic měla konkrétní symbolické vůdce, podle nichž bylo možné polnici určit, a tehdy bylo rozpoznáno, že Usáma bin Ládin byl symbolickým vůdcem třetího běda.
Mohammed was associated with Arabia, and Osman was the symbol of the Ottoman Empire in Turkey, and Osama bin Laden represented world-wide Islamic terror, though he, as with Mohammed, was an Arabian.
Mohamed byl spojen s Arábií, Osman byl symbolem Osmanské říše v Turecku a Usáma bin Ládin představoval celosvětový islámský teror, ačkoli i on byl, stejně jako Mohamed, Arab.
It was also recognized that the first woe, hurt the armies of Rome and that the second woe, killed the armies of Rome. September 11, 2001 was then recognized as the point when Islam of the third woe, hurt the army of Rome (the United States), but that at the Sunday law, it will kill the army of Rome, as the United States comes to its conclusion as the sixth kingdom of Bible prophecy, and surrenders its national sovereignty to the threefold union of the dragon, the beast and the false prophet.
Bylo také rozpoznáno, že první běda zasáhla vojska Říma a že druhá běda zabila vojska Říma. Poté bylo rozpoznáno, že 11. září 2001 bylo bodem, kdy islám třetí bědy zasáhl vojsko Říma (Spojené státy), avšak při nedělním zákonu je zabije, až Spojené státy dospějí ke svému závěru jako šesté království biblického proroctví a odevzdají svou národní svrchovanost trojitému spojení draka, šelmy a falešného proroka.
It was recognized that the United States was the earth beast with two horns of power. A primary prophetic characteristic of the earth beast is that it changes from a lamb to a dragon. Prophetically horns represent strength, and the strength of the earth beast was Republicanism and Protestantism, represented as the two horns of the earth beast. But now in the last days, the two strengths of the earth beast have changed to military and economic power. On September 11, 2001 Islam of the third woe struck the earth, a symbol of the earth beast, the Pentagon, a symbol of its military might, and the Twin Towers in New York City, a symbol of its economic strength.
Bylo rozpoznáno, že Spojené státy jsou zemská šelma se dvěma rohy moci. Základním prorockým rysem zemské šelmy je, že se mění z beránka v draka. Prorocky rohy představují sílu a silou zemské šelmy byly republikanismus a protestantismus, znázorněné jako dva rohy zemské šelmy. Nyní však v posledních dnech se dvě síly zemské šelmy změnily na vojenskou a hospodářskou moc. Dne 11. září 2001 islám třetího běda zasáhl zemi, symbol zemské šelmy, Pentagon, symbol její vojenské moci, a Dvojčata v New Yorku, symbol její hospodářské síly.
When it was also recognized that the beginning history of the first woe, and the ending history of the second woe, both presented an illustration of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, it was recognized that at the arrival of the third woe, when the great buildings of New York were brought down, it was identified that the sealing process of the one hundred and forty-four thousand had began.
Když bylo rovněž rozpoznáno, že jak počáteční dějiny prvního běda, tak závěrečné dějiny druhého běda představovaly znázornění zapečeťování sto čtyřiceti čtyř tisíc, bylo při příchodu třetího běda, když byly velké budovy New Yorku strženy, zjištěno, že proces zapečeťování sto čtyřiceti čtyř tisíc započal.
“Now comes the word that I have declared that New York is to be swept away by a tidal wave? This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1–3 will be fulfilled.’ The whole of the eighteenth chapter of Revelation is a warning of what is coming on the earth. But I have no light in particular in regard to what is coming on New York, only that I know that one day the great buildings there will be thrown down by the turning and overturning of God’s power. From the light given me, I know that destruction is in the world. One word from the Lord, one touch of his mighty power, and these massive structures will fall. Scenes will take place the fearfulness of which we cannot imagine.” Review and Herald, July 5, 1906.
„Nyní přichází zpráva, že jsem prohlásila, že New York má být smeten přílivovou vlnou? To jsem nikdy neřekla. Řekla jsem, když jsem se dívala na velké budovy, které tam vyrůstaly, jedno poschodí za druhým: ‚Jak strašné výjevy nastanou, až Pán povstane, aby hrozně otřásl zemí! Potom se naplní slova Zjevení 18,1–3.‘ Celá osmnáctá kapitola Zjevení je varováním před tím, co přichází na zemi. Nemám však žádné zvláštní světlo ohledně toho, co přijde na New York, pouze vím, že jednoho dne budou tamní velké budovy strženy převracením a vyvracením Boží moci. Ze světla, které mi bylo dáno, vím, že ve světě je zkáza. Jediné slovo od Pána, jediný dotyk jeho mocné síly, a tyto mohutné stavby se zřítí. Nastanou výjevy, jejichž děsivost si nedokážeme představit.“ Review and Herald, 5. července 1906.
The “destruction that is in the world,” is the character of Islam, for its character is represented as Apollyon and Abaddon in chapter nine, verse eleven of Revelation.
„zkáza, která je ve světě,“ je charakter islámu, neboť jeho charakter je v deváté kapitole, jedenáctém verši Zjevení, znázorněn jako Apollyon a Abaddon.
And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon. Revelation 9:11 (NINE ELEVEN).
A měli nad sebou krále, jímž je anděl propasti; jeho jméno je v hebrejštině Abaddon, ale v řečtině má jméno Apollyon. Zjevení 9,11 (DEVĚT JEDENÁCT).
The meaning of the name, or character, of the king that rules Islam, both in Hebrew and Greek, as represented by the two names is “death” and “destruction,” which arrived on September 11, 2001, when the great buildings of New York were thrown down. At that point, Revelation chapter eighteen, verses one through three began to be fulfilled.
Význam jména neboli povahy krále, který vládne islámu, jak je v hebrejštině i řečtině vyjádřen oběma jmény, je „smrt“ a „záhuba“, které přišly 11. září 2001, když byly strženy velké budovy New Yorku. V tom okamžiku se začalo naplňovat Zjevení, kapitola osmnáct, verše jedna až tři.
It was recognized that the first mention of the wild man of Islam in the book of Genesis used the Hebrew word for the “wild Arabian ass,” which was translated in the verse as a “wild man.” The symbol of Islam is the horse family, and in Revelation chapter nine, it was also represented as a warhorse. Upon the sacred charts of Habakkuk, that God’s people had been informed “should not be altered,” Islam was also represented by the war horses.
Bylo rozpoznáno, že první zmínka o divokém muži islámu v knize Genesis užívá hebrejské slovo pro „divokého arabského osla“, které bylo v onom verši přeloženo jako „divoký muž“. Symbolem islámu je koňovitá čeleď a v 9. kapitole Zjevení byl islám rovněž znázorněn jako válečný kůň. Na posvátných tabulích Abakuka, o nichž byl Boží lid zpraven, že „nemají být měněny“, byl islám také znázorněn válečnými koňmi.
And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:11, 12.
I řekl jí anděl Hospodinův: Hle, jsi těhotná a porodíš syna a dáš mu jméno Izmael, neboť Hospodin vyslyšel tvé soužení. A bude to člověk divoký; jeho ruka bude proti každému a ruka každého proti němu; a bude přebývat před tváří všech svých bratří. Genesis 16,11.12.
The first mention of the birth of Ishmael was associated with a “restraint,” which became a primary symbol associated with Islam.
První zmínka o narození Izmaele byla spojena se „zadržením“, které se stalo prvotním symbolem spojovaným s islámem.
Now Sarai Abram’s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. And Sarai said unto Abram, Behold now, the Lord hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. Genesis 16:1, 2.
Sáraj, Abramova žena, mu neporodila žádné děti; měla však služku, Egypťanku, jménem Hagar. I řekla Sáraj Abramovi: „Hle, Hospodin mi zamezil rodit; vejdi, prosím, k mé služce, snad skrze ni dojdu dětí.“ A Abram uposlechl hlasu Sáraj. 1. Mojžíšova 16,1–2.
In the very same first mention of Islam, as represented by the birth of Ishmael, submission is emphasized. The concept of submission is fundamental to the religion of Islam. The word “Islam,” is derived from two Arabic words, “salaam,” which means “peace”, and “aslama,” which means “to submit” or “surrender”. Islam teaches that believers should submit their will to the will of Allah (God) in all aspects of life. Once Sarah realized she had made a bad decision by encouraging Abraham to take Hagar and produce Ishmael she got permission from Abraham to treat Hagar harshly, causing Hagar to flee from the home of Abraham. There she received a message from the angel.
Již při vůbec první zmínce o islámu, jak je představován narozením Izmaele, je zdůrazněna podřízenost. Pojem podřízenosti je pro náboženství islámu zásadní. Slovo „islám“ je odvozeno od dvou arabských slov, „salaam“, které znamená „mír“, a „aslama“, které znamená „podřídit se“ nebo „odevzdat se“. Islám učí, že věřící mají ve všech oblastech života podřizovat svou vůli vůli Alláha (Boha). Jakmile si Sára uvědomila, že učinila špatné rozhodnutí, když povzbuzovala Abrahama, aby pojal Hagar a zplodil Izmaele, dostala od Abrahama svolení, aby s Hagar nakládala tvrdě, což způsobilo, že Hagar uprchla z Abrahamova domu. Tam přijala poselství od anděla.
But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face. And the angel of the Lord found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur. And he said, Hagar, Sarai’s maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai. And the angel of the Lord said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands. And the angel of the Lord said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:6–12.
Abram však řekl Sáraj: Hle, tvá služebnice je ve tvé ruce; nalož s ní, jak uznáš za dobré. A když s ní Sáraj nakládala tvrdě, uprchla od její tváře. I nalezl ji anděl Hospodinův u pramene vody na poušti, u pramene na cestě do Šúru. A řekl: Hagar, služebnice Sárajina, odkud jsi přišla a kam půjdeš? A ona řekla: Prchám od tváře své paní Sáraj. I řekl jí anděl Hospodinův: Vrať se ke své paní a pokoř se pod její ruce. Dále jí řekl anděl Hospodinův: Velice rozmnožím tvé potomstvo, takže nebude moci být pro množství sečteno. A anděl Hospodinův jí řekl: Hle, jsi těhotná a porodíš syna a nazveš jeho jméno Izmael, neboť Hospodin slyšel tvé soužení. A bude to člověk jako divoký osel; jeho ruka bude proti každému a ruka každého proti němu; a bude přebývat před tváří všech svých bratří. Genesis 16,6–12.
The restraint of Islam, the “submission” that represents the character of the religion of Islam, and the role of Islam are all in the first mention of Ishmael, and represent the prophetic DNA of the Islam represented by the three woes of Revelation. Once the Lord brought His people to Jeremiah’s old paths they also recognized that the “four winds” that are held in check by the four angels of Revelation chapter seven, are specifically the four winds of Islam.
Zdrženlivost islámu, „podřízení se“, které představuje charakter náboženství islámu, i úloha islámu jsou všechny obsaženy již v první zmínce o Izmaelovi a představují prorockou DNA islámu znázorněného třemi bědami ve Zjevení. Jakmile Pán přivedl svůj lid ke starým stezkám Jeremjášovým, rozpoznali také, že „čtyři větry“, které jsou zadržovány čtyřmi anděly v sedmé kapitole Zjevení, jsou konkrétně čtyřmi větry islámu.
“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.” Manuscript Releases, volume 20, 217.
„Andělé zadržují čtyři větry, znázorněné jako rozhněvaný kůň usilující vytrhnout se a přehnat se přes povrch celé země, přinášející na své cestě zkázu a smrt.“ Manuscript Releases, svazek 20, 217.
The “angry horse” of Islam that is also the “four winds” that are “restrained” while the sealing of the one hundred and forty-four thousand is accomplished, bear “death and destruction” (Abaddon and Apollyon) in their “path.” Just as the restraint placed upon Hagar, placed that prophetic attribute into the symbol of Islam, the four winds and the angry horse are both restrained, and with that fact in place it was recognized that the beginning of the first woe, identifies a restraint upon Islam as represented by Abubakar’s historical command.
„Rozhněvaný kůň“ islámu, který je zároveň „čtyřmi větry“, jež jsou „zadržovány“, zatímco je vykonáváno zapečeťování sto čtyřiceti čtyř tisíc, nese ve své „stopě“ „smrt a zkázu“ (Abaddon a Apollyon). Právě tak jako omezení vložené na Hagar vtisklo tento prorocký atribut do symbolu islámu, jsou čtyři větry i rozhněvaný kůň oba zadržováni; a když byla tato skutečnost postavena na své místo, bylo rozpoznáno, že počátek prvního běda označuje omezení uvalené na islám, jak je znázorněno historickým příkazem Abú Bakra.
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads. Revelation 9:4.
A bylo jim přikázáno, aby neškodili trávě země, ani žádné zeleni, ani žádnému stromu, nýbrž pouze těm lidem, kteří nemají pečeť Boží na svých čelech. Zjevení 9,4.
Line upon line, the beginning of the second woe, which in the triple application of the three woes is placed over the beginning of the first woe, identifies a release of the four angels, who in the verse represents the release of Islam’s second great jihad.
Řádek za řádkem, počátek druhého běda, který je v trojím použití tří běd položen nad počátek prvního běda, označuje propuštění čtyř andělů, což ve verši představuje uvolnění druhého velkého džihádu islámu.
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. Revelation 9:14.
Řka šestému andělu, který měl polnici: Rozvaž čtyři anděly, kteří jsou svázáni při veliké řece Eufratu. Zjevení 9,14.
It was therefore understood that at the beginning of the third woe, Islam would be both released and restrained, which is the very testimony of Sister White.
Proto se rozumělo, že na počátku třetího běda bude islám zároveň uvolněn i omezen, což je právě svědectví sestry Whiteové.
“At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.
„V oné době, kdy se dílo spasení bude chýlit ke konci, přijde na zemi soužení a národy se budou hněvat, avšak budou drženy na uzdě, aby nebránily dílu třetího anděla. V oné době přijde ‚pozdní déšť‘ neboli občerstvení od přítomnosti Páně, aby dal moc mocnému hlasu třetího anděla a připravil svaté, aby obstáli v době, kdy bude vylito sedm posledních ran.“ Early Writings, 85.
When the historical record of Islam was investigated it was found that the warfare and accomplishments of Arabic Islam of the first woe, is understood by Islam as “the first great jihad”, and that the warfare of the Ottoman Empire that began when the four angels were loosed is understood by Islam as “the second great jihad”. In agreement with the triple application Islam believes the third and last great jihad, began on September 11, 2001. As William Miller once wrote, “History and prophecy, doth agree.”
Když byl zkoumán historický záznam islámu, bylo zjištěno, že válečné tažení a úspěchy arabského islámu prvního běda jsou islámem chápány jako „první velký džihád“ a že válečné tažení Osmanské říše, které začalo, když byli uvolněni čtyři andělé, je islámem chápáno jako „druhý velký džihád“. V souladu s trojím použitím islám věří, že třetí a poslední velký džihád začal 11. září 2001. Jak kdysi napsal William Miller: „Dějiny a proroctví jsou ve shodě.“
The “line upon line” application of a release and simultaneous restraint as represented by laying the beginning prophetic line of the first and second woes, over one another, was perfectly confirmed by the Spirit of Prophecy, and immediately after Islam struck on September 11, 2001 President George W. Bush placed a world-wide restraint upon Islam by initiating his war on terror. The simultaneous releasing and restraining of the “angry horse” of Islam was confirmed by the Bible, the Spirit of Prophecy, and also history.
Použití zásady „řádek za řádkem“ na uvolnění a současné zadržení, jak je znázorněno překrytím počáteční prorocké linie prvního a druhého běda přes sebe, bylo Duchem proroctví dokonale potvrzeno; a bezprostředně poté, co islám udeřil 11. září 2001, uvalil prezident George W. Bush na islám celosvětové omezení tím, že zahájil svou válku proti teroru. Současné uvolnění a zadržení „rozhněvaného koně“ islámu bylo potvrzeno Biblí, Duchem proroctví a také dějinami.
Those who “follow the Lamb” back to the Millerite old paths find the “rest,” which is the latter rain, that Sister White identifies begins when the nations are angered, yet held in check, as they were on September 11, 2001.
Ti, kdo „následují Beránka“ zpět na staré Milleritské stezky, nalézají „odpočinutí“, jímž je pozdní déšť, o němž sestra Whiteová uvádí, že začíná, když se národy rozhněvají, avšak jsou drženy na uzdě, jako tomu bylo 11. září 2001.
“At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.
„V oné době, zatímco se dílo spasení bude uzavírat, bude na zemi přicházet soužení a národy se budou hněvat, avšak budou zadržovány, aby nebránily dílu třetího anděla. V oné době přijde ‚pozdní déšť‘ neboli občerstvení od přítomnosti Páně, aby dal moc mocnému hlasu třetího anděla a připravil svaté, aby obstáli v době, kdy bude vylito sedm posledních ran.“ Early Writings, 85.
Those who “follow the Lamb” back to the Millerite old paths find the “rest,” which is the latter rain, that Sister White identifies begins when the mighty angel of Revelation eighteen descended on September 11, 2001.
Ti, kdo „následují Beránka“ zpět na staré milleritské stezky, nacházejí „odpočinutí“, jímž je pozdní déšť, o němž sestra Whiteová uvádí, že začíná tehdy, když mocný anděl ze Zjevení osmnácté kapitoly sestoupil 11. září 2001.
“The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.
„Pozdní déšť má sestoupit na Boží lid. Mocný anděl má sestoupit z nebe a celá země má být ozářena jeho slávou.“ Review and Herald, 21. dubna 1891.
That mighty angel descended when the buildings of New York were thrown down, the sealing of the one hundred and forty-four thousand began, and the latter rain began to sprinkle. Those who were led back to Jeremiah’s old paths, and found the “rest,” which is the latter rain, then recognized that Isaiah’s “rest and refreshing,” was also the latter rain, but it was also an identification of the test which on September 11, 2001 confronted God’s people, and especially the “scornful men” who “ruled Jerusalem”. They came to understand that the test was twofold, for it represented the message of Islam of the third woe, and just as importantly, it represented the biblical methodology that established the message of the latter rain.
Ten mocný anděl sestoupil, když byly budovy New Yorku svrženy, tehdy začalo zapečeťování sto čtyřiceti čtyř tisíc a pozdní déšť začal skrápět. Ti, kteří byli vedeni zpět ke starým stezkám Jeremiášovým a nalezli „odpočinutí“, jímž je pozdní déšť, tehdy rozpoznali, že Izaiášovo „odpočinutí a občerstvení“ bylo rovněž pozdním deštěm; zároveň to však bylo i označením zkoušky, která 11. září 2001 přišla na Boží lid, a zvláště na „posměvačné muže“, kteří „vládli Jeruzalému“. Pochopili, že tato zkouška byla dvojí, neboť představovala poselství islámu třetího běda, a právě tak důležitě představovala biblickou metodologii, která ustanovila poselství pozdního deště.
To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Isaiah 28:12–14.
Jemuž řekl: Toto je odpočinutí, jímž můžete dát unavenému spočinout; a toto je občerstvení. Ale oni nechtěli slyšet. Proto se jim slovo Hospodinovo stalo příkazem na příkaz, příkazem na příkaz; řádkem na řádek, řádkem na řádek; tu trochu a tam trochu; aby šli a padli nazpět, byli zlomeni, chyceni do osidla a zajati. Proto slyšte slovo Hospodinovo, vy muži posměšní, kteří vládnete tomuto lidu, jenž je v Jeruzalémě. Izajáš 28,12–14.
Walking in the old paths allowed God’s last day people to then see that the parable of the ten virgins, which “illustrates the experience of the Adventist people,” was to be repeated “to the very letter,” during the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. The testimony of the history where the parable was first fulfilled identified that Habakkuk chapter two was directly connected with and part of the parable. Therefore the “debate” of Habakkuk two represented the test of the rest and refreshing that the scornful men refused to hear. As faithful Bible students continued to investigate the old paths, they realized that not only was the parable of the ten virgins, and Habakkuk two, the same prophecy, but so too was Ezekiel chapter twelve.
Chození po starých stezkách umožnilo Božímu lidu posledních dnů následně rozpoznat, že podobenství o deseti pannách, které „znázorňuje zkušenost adventního lidu“, se mělo během doby pečetění sto čtyřiceti čtyř tisíc opakovat „do posledního písmene“. Svědectví dějin, v nichž se toto podobenství poprvé naplnilo, ukázalo, že druhá kapitola Abakuka s podobenstvím přímo souvisela a byla jeho součástí. Proto „spor“ z Abakuka 2 představoval zkoušku odpočinutí a občerstvení, kterou pohrdaví muži odmítli slyšet. Když věrní badatelé Písma dále zkoumali staré stezky, uvědomili si, že nejen podobenství o deseti pannách a Abakuk 2 jsou týmž proroctvím, nýbrž že jím je také dvanáctá kapitola Ezechiele.
“A portion of Ezekiel’s prophecy also was a source of strength and comfort to believers: ‘The word of the Lord came unto me, saying, Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth? Tell them therefore, Thus saith the Lord God. . . . The days are at hand, and the effect of every vision. . . . I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged.’ ‘They of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off. Therefore say unto them, Thus saith the Lord God; There shall none of My words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done.’ Ezekiel 12:21–25, 27, 28.” The Great Controversy, 393.
„Část Ezechielova proroctví byla pro věřící rovněž zdrojem síly a útěchy: ‚I stalo se ke mně slovo Hospodinovo řkoucí: Synu člověčí, co je to za přísloví, které máte v zemi izraelské, když říkáte: Dny se prodlužují a každé vidění selhává? Proto jim řekni: Toto praví Panovník Hospodin.... Dny jsou blízko a naplnění každého vidění.... Promluvím a slovo, které promluvím, se splní; již se nebude déle odkládat.‘ ‚Z domu izraelského říkají: Vidění, které vidí, platí pro mnohé budoucí dny a prorokuje o časech dalekých. Proto jim řekni: Toto praví Panovník Hospodin; žádné z mých slov už nebude déle odkládáno, ale slovo, které jsem promluvil, se stane.‘ Ezechiel 12,21–25, 27, 28.“ Velký spor, 393.
The period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, as represented by the Advent movement of 1840 to 1844, represents the period of time in the last days, when “the effect of every vision” “shall come to pass.” The prophetic history of the first woe, laid upon the prophetic history of the second woe, identifies the prophetic history of the third woe, which is the prophetic history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. It is also the history of 1840 to 1844. It is also the history where the work of the messenger who prepares the way for the Messenger of the Covenant is accomplished. It is the history where the two horns of the earth beast go through a transition from the sixth unto the “eighth” that “is of the seven”. It is the history where the two prophets are slain in the street, in chapter eleven of Revelation.
Období zapečeťování jednoho sta čtyřiceti čtyř tisíc, jak je znázorněno adventním hnutím let 1840 až 1844, představuje časové období v posledních dnech, kdy „se vyplní“ „výsledek každého vidění“. Prorocké dějiny prvního běda, položené na prorocké dějiny druhého běda, určují prorocké dějiny třetího běda, jimiž jsou prorocké dějiny zapečeťování jednoho sta čtyřiceti čtyř tisíc. Jsou to také dějiny let 1840 až 1844. Jsou to také dějiny, v nichž je vykonáno dílo posla, jenž připravuje cestu Poslu smlouvy. Jsou to dějiny, v nichž dva rohy šelmy ze země procházejí přechodem od šestého k „osmému“, který „je z těch sedmi“. Jsou to dějiny, v nichž jsou v jedenácté kapitole Zjevení zabiti dva proroci na ulici.
Just as significant though, is the fact that because God’s word never fails, in conjunction with the principle that all the prophets are speaking more of the last days than any other period, on September 11, 2001 the “prophetic days are at hand” where the “words that” God has spoken “will come to pass,” and “it shall be no more prolonged.”
Neméně významná je však skutečnost, že protože Boží slovo nikdy neselhává, ve spojení se zásadou, že všichni proroci hovoří více o posledních dnech než o kterémkoli jiném období, dne 11. září 2001 nastaly „prorocké dny jsou blízko“, kdy „slova, která“ Bůh vyslovil, „se naplní“ a „nebude již odkladu“.
The rebellion of 1863 assigned Laodicean Adventism to wander in the wilderness until they were all dead. The Lord returned to that history on September 11, 2001 as He had done with ancient Israel at Kadesh.
Vzpoura roku 1863 určila laodicejskému adventismu, aby bloudil po poušti, dokud všichni nezemřou. Pán se k těmto dějinám vrátil 11. září 2001, tak jako to učinil se starověkým Izraelem v Kádeši.
The first visit to Kadesh produced the rebellion of the ten spies, and brought the time of wandering in the wilderness. At the end of the forty years, they returned to Kadesh, and it was there that Moses struck the Rock a second time and was prevented from entering into the Promised Land, but they went in with Joshua. September 11, 2001, identifies the last generation, and God will no longer prolong His Word.
První návštěva Kádeše vyústila ve vzpouru deseti zvědů a přivodila dobu putování po poušti. Na konci čtyřiceti let se do Kádeše vrátili a právě tam Mojžíš podruhé udeřil do Skály a bylo mu zabráněno vstoupit do Zaslíbené země, avšak oni do ní vešli s Jozuem. 11. září 2001 označuje poslední generaci a Bůh již nebude dále prodlužovat své Slovo.
We will address this fact in the next article.
Tomuto faktu se budeme věnovat v příštím článku.
“The history of the wilderness life of Israel was chronicled for the benefit of the Israel of God to the close of time. God’s dealings with the wanderers of the desert in all their marchings to and fro, in their exposure to hunger, thirst, and weariness, and in the striking manifestations of his power for their relief, are a divine parable, fraught with warning and instruction for his people in all ages. The varied experience of the Hebrews was a school of preparation for their promised home in Canaan. God would have his people in these last days review with humble hearts, and teachable spirits, the fiery trials through which ancient Israel passed, that they may be instructed in their preparation for the heavenly Canaan.
„Dějiny pouštního života Izraele byly zaznamenány ku prospěchu Božího Izraele až do konce času. Boží jednání s poutníky na poušti při všem jejich putování sem a tam, v jejich vystavení hladu, žízni a únavě, i v pozoruhodných projevech jeho moci k jejich vysvobození, je božským podobenstvím, naplněným varováním a poučením pro jeho lid ve všech věcích. Rozmanitá zkušenost Hebrejů byla školou přípravy pro jejich zaslíbený domov v Kanaánu. Bůh chce, aby jeho lid v těchto posledních dnech s pokorným srdcem a učenlivým duchem znovu promýšlel ohnivé zkoušky, jimiž prošel starověký Izrael, aby se z nich poučil při své přípravě pro nebeský Kanaán.“
“The rock which, smitten by the command of God, sent forth its living waters, was a symbol of Christ, smitten and bruised that by his blood a fountain might be prepared for the salvation of perishing man. As the rock had been once smitten, so Christ was to be ‘once offered, to bear the sins of many.’ But when Moses rashly smote the rock at Kadesh, the beautiful symbol of Christ was marred. Our Saviour was not to be sacrificed a second time. As the great offering was made but once, it is only necessary for those who seek the blessings of his grace to ask in Jesus’ name,—to pour forth the heart’s desires in penitential prayer. Such prayer will bring before the Lord of hosts the wounds of Jesus, and then will flow forth afresh the life-giving blood, symbolized by the flowing of the living water for thirsting Israel.
„Skála, která, udeřena na Boží příkaz, vydala své živé vody, byla symbolem Krista, zasaženého a zdeptaného, aby jeho krví mohl být připraven pramen ke spasení hynoucího člověka. Jako byla skála udeřena jednou, tak měl být Kristus ‚jednou obětován, aby nesl hříchy mnohých‘. Když však Mojžíš v Kádeši ukvapeně udeřil do skály, byl tento krásný symbol Krista porušen. Náš Spasitel neměl být obětován podruhé. Jako byla ta veliká oběť přinesena jen jednou, je třeba, aby ti, kdo hledají požehnání jeho milosti, pouze prosili ve jménu Ježíšově — vylévali touhy svého srdce v kající modlitbě. Taková modlitba předloží před Hospodina zástupů Ježíšovy rány, a tehdy znovu vytryskne životodárná krev, předobrazená prouděním živé vody pro žíznící Izrael.“
“Only by living faith in God, and humble obedience to his commands, can man hope to meet the divine approval. On the occasion of that mighty miracle at Kadesh, Moses, wearied with the continual murmuring and rebellion of the people, lost sight of his Almighty Helper; he heeded not the command, ‘Speak ye unto the rock, and it shall give forth its waters;’ and without the divine strength he was left to mar his record with an exhibition of passion and human weakness. The man who should, and might have stood pure, firm, and unselfish to the close of his work, was overcome at last. God was dishonored before the congregation of Israel, when he might have been honored, and his name glorified.
„Jen skrze živou víru v Boha a pokornou poslušnost jeho přikázáním může člověk doufat, že dosáhne božského zalíbení. Při onom mocném zázraku v Kádeši Mojžíš, unavený neustálým reptáním a vzpourou lidu, ztratil ze zřetele svého Všemohoucího Pomocníka; neuposlechl příkazu: ‚Promluvte ke skále, a vydá své vody;‘ a bez božské síly byl ponechán tomu, aby poskvrnil svůj záznam projevem vášně a lidské slabosti. Muž, který měl, a mohl zůstat čistý, pevný a nesobecký až do završení svého díla, byl nakonec přemožen. Bůh byl před shromážděním Izraele zneuctěn, když mohl být poctěn a jeho jméno oslaveno.“
“The judgment immediately pronounced against Moses was most cutting and humiliating,—that he with rebellious Israel must die before crossing the Jordan. But shall man assert that the Lord dealt severely with his servant for that one offense? God had honored Moses as he had honored no other man then living. He had vindicated his cause again and again. He had heard his prayers, and had spoken with him face to face, as a man speaketh with a friend. Just in proportion to the light and knowledge which Moses had enjoyed, was his criminality increased.” Signs of the Times, October 7, 1880.
„Soud, který byl nad Mojžíšem ihned vynesen, byl nanejvýš bolestný a pokořující,—že on spolu se vzpurným Izraelem musí zemřít dříve, než překročí Jordán. Má však člověk tvrdit, že Pán jednal se svým služebníkem přísně pro tento jediný přestupek? Bůh poctil Mojžíše, jako tehdy nepoctil žádného jiného žijícího člověka. Znovu a znovu obhájil jeho věc. Vyslyšel jeho modlitby a mluvil s ním tváří v tvář, jako člověk mluví s přítelem. Právě úměrně světlu a poznání, jichž se Mojžíš těšil, byla zvětšena i jeho vina.“ Signs of the Times, 7. října 1880.