Leviticus twenty-three presents the spring and the fall feasts, and the representation of the feasts is divinely profound in the structure, and in the perfect alignment of the beginning and ending structures, within the overall structure. The spring feasts and fall feasts align with one another. The chapter bears witness of Palmoni, the wonderful numberer over and over again. The chapter soundly and marvelously connects with the latter-day message of the one hundred and forty-four thousand.
Leviticus dvacet tři představuje jarní a podzimní svátky a zobrazení těchto svátků je ve své struktuře božsky hluboké, stejně jako v dokonalém souladu počátečních a závěrečných struktur v rámci celkové stavby. Jarní svátky a podzimní svátky vzájemně odpovídají. Tato kapitola znovu a znovu vydává svědectví o Palmonim, podivuhodném Počtáři. Tato kapitola pevně a podivuhodně souvisí s poselstvím posledních dnů o sto čtyřiceti čtyřech tisících.
The number “23” represents the atonement, which is the combination of Divinity and humanity. The name Leviticus represents the priesthood of the one hundred and forty-four thousand, for all the prophets speak of the latter days, and the priests of the latter days are those who Peter identifies as a holy priesthood. Peter’s holy priesthood is the wise who understand the increase of knowledge that produces the message of the Midnight Cry. The foolish, or wicked as Daniel identifies them, reject the increase of knowledge, and Hosea informs us that for this reason they are rejected as priests.
Číslo „23“ představuje smíření, které je spojením božství a lidství. Název Leviticus představuje kněžství jednoho sta čtyřiceti čtyř tisíc, neboť všichni proroci hovoří o posledních dnech a kněží posledních dnů jsou ti, které Petr označuje jako svaté kněžstvo. Petrovo svaté kněžstvo jsou moudří, kteří rozumějí rozmnožení poznání, jež přináší poselství Půlnočního volání. Pošetilí, neboli bezbožní, jak je označuje Daniel, rozmnožení poznání odmítají, a Ozeáš nás zpravuje, že z tohoto důvodu jsou jako kněží zavrženi.
My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame. Hosea 4:6, 7.
Můj lid hyne pro nedostatek poznání; protože jsi zavrhl poznání, i já zavrhnu tebe, abys mi již nebyl knězem. Protože jsi zapomněl na zákon svého Boha, i já zapomenu na tvé děti. Čím více se rozmnožili, tím více proti mně hřešili; proto proměním jejich slávu v hanbu. Ozeáš 4,6.7.
The drunkards of Ephraim, who Isaiah also calls the “crown of glory” have their glory turned into “shame.” Hosea specifically identifies that those who reject the increase of knowledge of the latter days are the Laodicean Seventh-day Adventist church, for he recorded, “My people.” His people will be rejected as priests, and it happens in the final and fourth generation, for He is to forget their children, and children represent the last generation.
Opilci Efraimovi, které Izajáš také nazývá „korunou slávy“, mají svou slávu proměněnu v „hanbu“. Ozeáš výslovně určuje, že ti, kdo odmítají rozhojnění poznání posledních dnů, jsou laodikejskou církví adventistů sedmého dne, neboť zaznamenal: „Můj lid.“ Jeho lid bude odmítnut jako kněží, a stává se to v závěrečné, čtvrté generaci, neboť má zapomenout na jejich děti, a děti představují poslední generaci.
At—one—ment
Usmíření
The title of “Leviticus 23,” means “the atonement of the priesthood of the one hundred and forty-four thousand.” This truth can be deduced with simply the name of the book in connection with the chapter number. The atonement, which Leviticus twenty-three addresses means “at-one-ment,” and is identifying the combination of Divinity and humanity. That combination is represented with a multitude of symbols in God’s Word, one of which is that the human temple is to be combined with the Divine temple.
Název „Leviticus 23“ znamená „smíření kněžství sto čtyřiceti čtyř tisíc“. Tuto pravdu lze odvodit již ze samotného názvu knihy ve spojení s číslem kapitoly. Smíření, o němž pojednává Leviticus dvacet tři, znamená „sjednocení v jedno“ a označuje spojení božství a lidství. Toto spojení je v Božím slově znázorněno množstvím symbolů, z nichž jedním je, že lidský chrám má být spojen s Chrámem Božím.
The human temple has a framework of “23” male and “23” female chromosomes. Peter identifies that the priesthood of the one hundred and forty-four thousand are a “spiritual house.” Those chromosomes join together as does a man and woman, and what God has joined together, let no man put asunder. The marriage is another symbol of the at-one-ment. Leviticus “23” means the combination of the temple of the Heavenly High Priest, with the temple of the priests who are the one hundred and forty-four thousand.
Lidský chrám má strukturu „23“ mužských a „23“ ženských chromozomů. Petr uvádí, že kněžstvo sto čtyřiceti čtyř tisíc je „duchovní dům“. Tyto chromozomy se spojují tak, jako se spojuje muž a žena, a co Bůh spojil, člověk nerozlučuj. Manželství je dalším symbolem smíření. Leviticus „23“ znamená spojení chrámu nebeského velekněze s chrámem kněží, jimiž je sto čtyřicet čtyři tisíc.
Twenty-two Verses
Dvacet dva veršů
The spring feasts in Leviticus twenty-three are represented in the first twenty-two verses of the chapter, and the fall feasts are represented in the last twenty-two verses of the chapter. The last verse is verse forty-four, a symbol of 1844, when the antitypical Day of Atonement began on the tenth day of the seventh month, in fulfillment of Leviticus twenty-three. Chapter twenty-three is divided into two periods of twenty-two verses, both twenty-two verse periods are logically connected by being feasts, but also logically separated by Christ’s courtyard and holy place ministry, represented by the springtime and His Most Holy Place ministry represented by the fall.
Jarní svátky v Levitiku dvacet tři jsou představeny v prvních dvaadvaceti verších této kapitoly a podzimní svátky jsou představeny v posledních dvaadvaceti verších této kapitoly. Poslední verš je verš čtyřicet čtyři, symbol roku 1844, kdy desátého dne sedmého měsíce začal antitypický Den smíření, v naplnění Levitiku dvacet tři. Kapitola dvacet tři je rozdělena do dvou období po dvaadvaceti verších; obě tato období o dvaadvaceti verších jsou logicky spojena tím, že pojednávají o svátcích, avšak jsou také logicky oddělena Kristovou službou na nádvoří a v svatyni, znázorněnou jarem, a jeho službou ve Velesvatyni, znázorněnou podzimem.
22
22
Both the spring and fall feasts are represented by twenty-two verses, and the verses align with the witness of the Hebrew alphabet, which consists of “22” letters. “22” is a tithe of “220,” which is a symbol of the combination of Divinity and humanity. “220” represents the starting of both the 2,520 years of the scattering of Judah, and the 2,300 years until the Day of Atonement. The starting point of the 2,520 was 677 BC and the starting point for the 2,300 was 457 BC, thus identifying two hundred and twenty years as the link between the prophecy of the trampling down of God’s host and the prophecy of the trampling down of God’s sanctuary. Both those prophecies ended at the antitypical Day of Atonements’ arrival on October 22, 1844.
Jarní i podzimní svátky jsou zastoupeny dvaadvaceti verši a tyto verše se shodují se svědectvím hebrejské abecedy, která se skládá z „22“ písmen. „22“ je desátkem z „220“, což je symbol spojení Božství a lidství. „220“ představuje počátek jak 2 520 let rozptýlení Judy, tak 2 300 let do Dne smíření. Výchozím bodem období 2 520 byl rok 677 př. Kr. a výchozím bodem období 2 300 byl rok 457 př. Kr., čímž se vymezuje dvě stě dvacet let jako spojovací článek mezi proroctvím o pošlapání Božího zástupu a proroctvím o pošlapání Boží svatyně. Obě tato proroctví skončila při příchodu předobrazeného Dne smíření dne 22. října 1844.
On that date, the work of Christ in combining the human temple with the Divine temple began, and at that time, both Habakkuk 2:20 and John 2:20 were fulfilled. Habakkuk identified the Divine was then in the Most Holy Place, and John recorded that the Millerite temple that was to enter by faith into that Most Holy Place had completed the forty-six-year period, that marked the erection of the Millerite human temple from 1798 unto 1844. The history of “46” years, consisting of “23” and “23” is represented by the work of William Miller who first began to present the message of that history in 1831, “220” years after the publication of the King James Bible. The Divine Word published in 1611, was combined with a human messenger “220” years later in 1831. Both the spring and fall feasts are represented by “22” verses.
Toho dne začalo dílo Kristovo při spojování lidského chrámu s Chrámem Božským, a tehdy se naplnily jak Abakuk 2,20, tak Jan 2,20. Abakuk označil, že Božské bylo tehdy ve velesvatyni, a Jan zaznamenal, že milleritský chrám, jenž měl vírou vstoupit do té velesvatyně, dovršil období čtyřiceti šesti let, které vyznačovalo vybudování milleritského lidského chrámu od roku 1798 až do roku 1844. Dějiny „46“ let, sestávající z „23“ a „23“, jsou znázorněny dílem Williama Millera, který poprvé začal předkládat poselství těchto dějin v roce 1831, „220“ let po vydání Bible krále Jakuba. Božské Slovo vydané v roce 1611 bylo spojeno s lidským poslem o „220“ let později, v roce 1831. Jak jarní, tak podzimní svátky jsou znázorněny „22“ verši.
Twenty-two verses of two lines of the same subject demands that prophetically the first twenty-two verses are to be laid over the top of the next twenty-two verses. In aligning the two lines in this fashion you are joining the work of the courtyard and holy place, represented in the spring feasts with the work of Christ in the Most Holy Place. At this prophetic level it represents the joining of two temples, which illustrates Christ’s work of at-one-ment.
Dvacet dva veršů o dvou řádcích téhož předmětu vyžaduje, aby bylo v prorockém smyslu prvních dvacet dva veršů položeno přes následujících dvacet dva veršů. Při uspořádání obou řádků tímto způsobem spojujete dílo nádvoří a svatyně, znázorněné v jarních svátcích, s Kristovým dílem ve Velesvatyni. Na této prorocké úrovni to představuje spojení dvou chrámů, které ilustruje Kristovo dílo smíření.
When verses one through twenty-two are aligned with verse twenty-three through forty-four, a prophetic line is established that is witnessed to by the twenty-two letters of the Hebrew alphabet, and by the symbolism represented by the number “22” and also by the symbolism represented by the feasts in accompaniment with those feasts fulfillment in sacred history.
Když jsou verše jedna až dvacet dva uvedeny do souladu s verši dvacet tři až čtyřicet čtyři, vzniká prorocká linie, o níž vydává svědectví dvacet dva písmen hebrejské abecedy a symbolika vyjádřená číslem „22“, jakož i symbolika představovaná svátky spolu s naplněním těchto svátků v posvátných dějinách.
The beginning of the spring feasts first identifies the seventh-day Sabbath and the ending of the fall feasts identifies the seventh-year Sabbath. Christ, as Alpha and Omega placed the Sabbath at the beginning and ending of the two witnesses of “22” in the line of the priesthood of the one hundred and forty-four thousand.
Počátek jarních svátků nejprve označuje sobotu sedmého dne a závěr podzimních svátků označuje sobotu sedmého roku. Kristus jako Alfa i Omega umístil sobotu na počátek i na konec dvou svědků „22“ v linii kněžství sto čtyřiceti čtyř tisíc.
The seventh-day Sabbath was the special light at the beginning of the antitypical Day of Atonement in 1844, and the light of the seventh-year Sabbath is the light at the end. The seventh-day Sabbath was also the first holy convocation of Leviticus “23,” as is the seventh-year Sabbath the last holy convocation in the chapter. Sabbath is the alpha and omega of the priest’s line in chapter “23.” The first, and seventh-day Sabbath is the alpha of the priesthood of the one hundred and forty-four thousand, and the last, and seventh-year Sabbath is the omega of the priesthood of the one hundred and forty-four thousand.
Sobota sedmého dne byla zvláštním světlem na počátku předobrazu Dne smíření roku 1844 a světlo soboty sedmého roku je světlem na konci. Sobota sedmého dne byla také prvním svatým shromážděním v Leviticu „23“, právě jako sobota sedmého roku je posledním svatým shromážděním v této kapitole. Sobota je alfa i omega kněžské linie v kapitole „23“. První, totiž sobota sedmého dne, je alfou kněžství sto čtyřiceti čtyř tisíc, a poslední, totiž sobota sedmého roku, je omegou kněžství sto čtyřiceti čtyř tisíc.
“Those who commune with God walk in the light of the Sun of Righteousness. They do not dishonor their Redeemer by corrupting their way before God. Heavenly light shines upon them. As they near the close of this earth’s history, their knowledge of Christ, and of the prophecies relating to him, greatly increases. They are of infinite worth in God’s sight; for they are in unity with his Son. To them the word of God is of surpassing beauty and loveliness. They see its importance. Truth is unfolded to them. The doctrine of the incarnation is invested with a soft radiance. They see that the Scripture is the key that unlocks all mysteries and solves all difficulties. Those who have been unwilling to receive the light and walk in the light will be unable to understand the mystery of godliness, but those who have not hesitated to take up the cross and follow Jesus, will see light in God’s light.” The Southern Watchman, April 4, 1905.
„Ti, kdo mají společenství s Bohem, chodí ve světle Slunce spravedlnosti. Nezneucťují svého Vykupitele tím, že by kazili svou cestu před Bohem. Nebeské světlo na ně září. Jak se přibližují závěru dějin této země, jejich poznání Krista a proroctví, která se k němu vztahují, velmi vzrůstá. V Božích očích mají nekonečnou cenu; neboť jsou v jednotě s jeho Synem. Pro ně je Boží slovo nepřekonatelné krásy a půvabu. Vidí jeho důležitost. Pravda se jim rozvíjí. Učení o vtělení je zahaleno jemnou září. Vidí, že Písmo je klíčem, který odemyká všechna tajemství a řeší všechny obtíže. Ti, kdo nebyli ochotni přijmout světlo a chodit ve světle, nebudou schopni porozumět tajemství zbožnosti, ale ti, kdo neváhali vzít na sebe kříž a následovat Ježíše, uvidí světlo v Božím světle.“ The Southern Watchman, 4. dubna 1905.
Here, “near the close of this earth’s history,” at the end of the antitypical Day of Atonement, the “doctrine of the incarnation” is invested with a “soft” radiance as was the doctrine of the seventh-day Sabbath at the beginning of the antitypical Day of Atonement.
Zde, „blízko závěru dějin této země“, na konci antitypického Dne smíření, je „učení o vtělení“ obdařeno „jemnou“ září, tak jako bylo učení o sobotě sedmého dne na počátku antitypického Dne smíření.
“Jesus raised the cover of the ark, and I beheld the tables of stone on which the Ten Commandments were written. I was amazed as I saw the fourth commandment in the very center of the ten precepts, with a soft halo of light encircling it. Said the angel: ‘It is the only one of the ten which defines the living God who created the heavens and the earth and all things that are therein. When the foundations of the earth were laid, then was laid the foundation of the Sabbath also.’” Testimonies, volume 1, 75.
„Ježíš odňal příkrov z archy a spatřila jsem kamenné desky, na nichž bylo napsáno Desatero. Užasla jsem, když jsem uviděla čtvrté přikázání přímo ve středu deseti přikázání, obklopené jemnou září světla. Anděl pravil: ‚Je to jediné z deseti, které vymezuje živého Boha, jenž stvořil nebesa i zemi a vše, co je v nich. Když byly položeny základy země, tehdy byl položen i základ soboty.‘“ Testimonies, svazek 1, 75.
The seventh-day Sabbath, which is a “foundation,” begins Leviticus “23” and the seventh-year Sabbath ends the testimony of the priests as represented by the spring and fall feasts. The seventh-year Sabbath represents the temple that is built upon the foundation. The seventh-year Sabbath at the end is represented by the 2,520, just as the seventh-day Sabbath is represented by the 2,300. The seventh-year Sabbath represents the “doctrine of the incarnation.” The seventh-day Sabbath is the sign of the Creator and the seventh-year Sabbath is the sign of Divinity combined with humanity.
Sobota sedmého dne, která je „základem“, stojí na počátku 3. Mojžíšovy „23“ a sobota sedmého roku uzavírá svědectví kněží, jak je znázorněno jarními a podzimními svátky. Sobota sedmého roku představuje chrám, který je vystavěn na tomto základu. Sobota sedmého roku na konci je znázorněna číslem 2 520, právě tak jako sobota sedmého dne je znázorněna číslem 2 300. Sobota sedmého roku představuje „učení o vtělení“. Sobota sedmého dne je znamením Stvořitele a sobota sedmého roku je znamením božství spojeného s lidstvím.
Aligning the Lines
Srovnání linií
When we align the spring feasts with the fall feasts in Leviticus twenty-three, the feast of Passover, is followed the next day by the seven-day feast of unleavened bread, and the feast of first fruits follows the day after the seven-day feast of unleavened bread begins. Three waymarks in three days.
Když jarní svátky v Leviticu dvacet tři uvedeme do souladu s podzimními svátky, po svátku Paschy následuje následujícího dne sedmidenní svátek nekvašených chlebů a svátek prvotin následuje den poté, co začíná sedmidenní svátek nekvašených chlebů. Tři mezníky ve třech dnech.
The period of seven days that makes up the feast of unleavened bread begins with a holy convocation and ends with the same. The day after the feast of unleavened bread begins, the feast of first fruits arrives, and it includes the spring barley first fruit offering. Pentecost, also called the feast of weeks occurs fifty days after the feast of first fruits, which marks the beginning of a seven-week period that ends on the forty-ninth day, which is followed by Pentecost, meaning fifty.
Období sedmi dnů, které tvoří svátek nekvašených chlebů, začíná svatým shromážděním a týmž také končí. Den poté, co začíná svátek nekvašených chlebů, přichází svátek prvotin a zahrnuje oběť prvotin jarního ječmene. Letnice, nazývané také svátek týdnů, nastávají padesát dní po svátku prvotin, který označuje začátek období sedmi týdnů, jež končí čtyřicátého devátého dne, po němž následují Letnice, což znamená padesát.
Passover begins at even on the fourteenth. Passover is not a holy convocation.
Pesach začíná večer čtrnáctého dne. Pesach není svatým shromážděním.
Then on the fifteenth day, the seven-day feast of unleavened bread arrives. The first day and the last day of the seven-day feast is holy convocations.
Potom patnáctého dne nastává sedmidenní svátek nekvašených chlebů. První den i poslední den tohoto sedmidenního svátku jsou svatá shromáždění.
The next day, the sixteenth day, the day of first fruits arrives. Then the seven weeks that are marked by the feast of Pentecost begins, and Pentecost is one of the seven holy convocations represented in the spring and fall feasts. First fruits is not a holy convocation.
Následujícího dne, šestnáctého dne, přichází den prvotin. Poté začíná sedm týdnů, které jsou vyznačeny svátkem Letnic, a Letnice jsou jedním ze sedmi svatých shromáždění, představovaných jarními a podzimními svátky. Prvotiny nejsou svatým shromážděním.
Then on the first day of the seventh month the feast of trumpets, is a holy convocation.
Potom, prvního dne sedmého měsíce, svátek polnic je svaté shromáždění.
The Day of Atonement on the tenth day of the seventh month is a holy convocation, but not a feast.
Den smíření desátého dne sedmého měsíce je svatým shromážděním, avšak nikoli svátkem.
The first day of the feast of Tabernacles is a holy convocation. After the seven-day feast there is the eighth day of tabernacles, though the eighth day is considered outside the periods represented by the feasts. That eighth day is a holy convocation.
První den svátku stánků je svaté shromáždění. Po sedmidenním svátku následuje osmý den stánků, ačkoli osmý den je považován za stojící mimo období představovaná svátky. Tento osmý den je svaté shromáždění.
This equates to seven holy convocations when you include the seventh-day Sabbath that introduces the feasts. Seven holy convocations and seven feasts, though they align differently than the holy convocations. The first and last waymarks are Sabbaths, first for day, then for the year. Within the feasts that are identified between the alpha and omega Sabbaths there are seven feasts and five holy convocations. If you include the alpha seventh-day Sabbath and the omega seventh-year Sabbath you have seven holy convocations and seven feasts. It is understood that the eighth day of Tabernacles is not part of the feasts, and creates the enigma of the eighth being of the seven. The point I am identifying here is that Jesus, as Palmoni organized the variations of numbers within chapter “23” in an absolutely astonishing fashion.
To se rovná sedmi svatým shromážděním, zahrneme-li sobotu sedmého dne, která uvádí svátky. Sedm svatých shromáždění a sedm svátků, ačkoli jsou uspořádány jinak než svatá shromáždění. První a poslední waymarky jsou soboty, nejprve pro den, poté pro rok. V rámci svátků vymezených mezi alfa a omega sobotami je sedm svátků a pět svatých shromáždění. Zahrnete-li alfa sobotu sedmého dne a omega sobotu sedmého roku, máte sedm svatých shromáždění a sedm svátků. Rozumí se, že osmý den stánků není součástí svátků a vytváří hádanku osmého, jenž je ze sedmi. Na co zde poukazuji, je to, že Ježíš jako Palmoni uspořádal variace čísel v kapitole „23“ naprosto ohromujícím způsobem.
Spring
Jaro
The spring feasts contain a seven-day feast period of unleavened bread, containing an alpha holy convocation at the beginning and an omega holy convocation at the end. Pentecost is the third holy convocation in the spring feasts. Pentecost arrives after a seven-week period, that ends with a feast on the fiftieth day. The spring feasts are marked by four feast days and three periods. Passover, unleavened bread, first fruits and Pentecost are the four feast days, and the three periods are the seven days of unleavened bread, the forty-nine days that precede and include the fiftieth day of Pentecost and the first three days which are a period consisting of three steps.
Jarní svátky obsahují sedmidenní období svátku nekvašených chlebů, které zahrnuje alfa svaté shromáždění na počátku a omega svaté shromáždění na konci. Letnice jsou třetím svatým shromážděním v jarních svátcích. Letnice přicházejí po období sedmi týdnů, které vrcholí svátkem padesátého dne. Jarní svátky jsou vyznačeny čtyřmi svátečními dny a třemi obdobími. Pesach, nekvašené chleby, prvotiny a Letnice jsou čtyři sváteční dny a třemi obdobími jsou sedm dní nekvašených chlebů, čtyřicet devět dní, které předcházejí a zahrnují padesátý den Letnic, a první tři dny, které jsou obdobím sestávajícím ze tří kroků.
The first fruit offering of the Passover period aligns with the first fruit offering on the day of Pentecost; the first fruit offerings of barley in Passover’s three-day period, and the first fruit offering of wheat on Pentecost at the conclusion of the Pentecostal season of forty-nine, slash— fifty days.
Oběť prvotin v období Paschy se shoduje s obětí prvotin v den Letnic; oběti prvotin ječmene v rámci třídenního období Paschy a oběť prvotin pšenice o Letnicích při završení letničního období čtyřiceti devíti — padesáti dnů.
Fall
Pád
The fall feasts begin with a specific feast day that initiates a ten-day period which leads to judgment. Five days after judgment a feast of seven days, of which the first and last day of the seven days are identified as holy convocations. From the fifteenth unto the twenty-second day the feast of Tabernacles is celebrated and then on the twenty-third day the Sabbath of the land is marked.
Podzimní svátky začínají zvláštním svátečním dnem, který zahajuje desetidenní období vedoucí k soudu. Pět dní po soudu nastává sedmidenní svátek, z něhož první a poslední den těchto sedmi dnů jsou označeny jako svatá shromáždění. Od patnáctého do dvaadvacátého dne se slaví svátek stánků a poté je třiadvacátého dne vyznačen sobotní odpočinek země.
When we take the fall feasts and place them over the top of the spring feasts, we have two lines that are both represented by twenty-two verses, thus they are represented by the twenty-two letters of the Hebrew alphabet. When this is done, the first waymark is the holy convocation of the seventh-day Sabbath, and the last waymark is the holy convocation of the seventh-year Sabbath.
Když vezmeme podzimní svátky a položíme je přes jarní svátky, máme dvě linie, z nichž obě jsou představovány dvaadvaceti verši; jsou tedy znázorněny dvaadvaceti písmeny hebrejské abecedy. Když se tak učiní, prvním mezníkem je svaté shromáždění soboty sedmého dne a posledním mezníkem je svaté shromáždění soboty sedmého roku.
Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the Lord seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath. Leviticus 23:39.
Také patnáctého dne sedmého měsíce, když sklidíte plody země, budete slavit Hospodinu svátek po sedm dní; prvního dne bude odpočinutí, a osmého dne bude odpočinutí. Leviticus 23,39.
Pentecost was the early rain and Tabernacles is the latter rain. The outpouring of the Holy Spirit at Pentecost was represented by a day, and the outpouring represented by Tabernacles is a period that concludes, and then is followed by a Sabbath, that is the eighth day, of seven days. The Sabbath which follows the final manifestation of the outpouring of the Holy Spirit represents the Sabbath of the earth resting for one thousand years.
Letnice byly časným deštěm a Svátek stánků je pozdním deštěm. Vylití Ducha svatého o Letnicích bylo znázorněno jedním dnem a vylití znázorněné Svátkem stánků je obdobím, které se završuje a po němž následuje sabat, totiž osmý den ze sedmi dnů. Sabat, který následuje po konečném projevu vylití Ducha svatého, představuje sabat země odpočívající po tisíc let.
“In the time of trouble we all fled from the cities and villages, but were pursued by the wicked, who entered the houses of the saints with a sword. They raised the sword to kill us, but it broke, and fell as powerless as a straw. Then we all cried day and night for deliverance, and the cry came up before God. The sun came up, and the moon stood still. The streams ceased to flow. Dark, heavy clouds came up and clashed against each other. But there was one clear place of settled glory, whence came the voice of God like many waters, which shook the heavens and the earth. The sky opened and shut and was in commotion. The mountains shook like a reed in the wind, and cast out ragged rocks all around. The sea boiled like a pot and cast out stones upon the land. And as God spoke the day and the hour of Jesus’ coming and delivered the everlasting covenant to His people, He spoke one sentence, and then paused, while the words were rolling through the earth. The Israel of God stood with their eyes fixed upward, listening to the words as they came from the mouth of Jehovah, and rolled through the earth like peals of loudest thunder. It was awfully solemn. And at the end of every sentence the saints shouted, ‘Glory! Alleluia!’ Their countenances were lighted up with the glory of God; and they shone with the glory, as did the face of Moses when he came down from Sinai. The wicked could not look on them for the glory. And when the never-ending blessing was pronounced on those who had honored God in keeping His Sabbath holy, there was a mighty shout of victory over the beast and over his image.
„V čase soužení jsme všichni uprchli z měst a vesnic, ale bezbožní nás pronásledovali a vnikali do domů svatých s mečem. Pozvedli meč, aby nás zabili, ale ten se zlomil a padl bezmocný jako stéblo. Tehdy jsme všichni dnem i nocí volali o vysvobození a to volání vystoupilo před Boha. Slunce vyšlo a měsíc se zastavil. Potoky přestaly téci. Vystoupila temná, těžká mračna a srážela se mezi sebou. Bylo však jedno jasné místo trvající slávy, odkud zazněl Boží hlas jako hukot mnohých vod, a ten otřásl nebem i zemí. Nebe se otevíralo a zavíralo a bylo v pohybu. Hory se třásly jako třtina ve větru a vrhaly všude kolem rozeklané skály. Moře vřelo jako kotel a vyvrhovalo kamení na pevninu. A když Bůh oznámil den a hodinu Ježíšova příchodu a předal svému lidu věčnou smlouvu, vyslovil jednu větu a potom se odmlčel, zatímco ta slova se nesla zemí. Izrael Boží stál s očima upřenýma vzhůru a naslouchal slovům, jak vycházela z úst Jehovových a nesla se zemí jako údery nejmohutnějšího hromu. Bylo to strašlivě slavnostní. A na konci každé věty svatí zvolali: „Sláva! Aleluja!“ Jejich tváře byly ozářeny Boží slávou a zářily slávou, jako zářila tvář Mojžíšova, když sestoupil ze Sinaje. Bezbožní na ně pro tu slávu nemohli hledět. A když bylo vysloveno nekončící požehnání nad těmi, kdo ctili Boha tím, že zachovávali Jeho sobotu svatou, zazněl mocný vítězný pokřik nad šelmou a nad jejím obrazem.“
“Then commenced the jubilee, when the land should rest.” Early Writings, 34.
„Tehdy započalo jubileum, kdy země měla odpočívat.“ Early Writings, 34.
The jubilee is the fiftieth year, after seven cycles of seven years, which is the 49 days that lead to the fiftieth day of Pentecost. When the line of the fall feasts is brought together with the spring feasts there are 49 days that lead to Pentecost, which marks the beginning of the seven-day period of Tabernacles. Pentecost and Tabernacles align, and together they identify the period of the latter rain that begins at the soon-coming Sunday law and continues until probation closes, the Lord returns and then the earth rests, as represented by the seventh-year Sabbath, that is the eighth of the seven in the feast of Tabernacles.
Jubilejní rok je padesátý rok, po sedmi cyklech sedmi let, což odpovídá 49 dnům, které vedou k padesátému dni Letnic. Když je linie podzimních svátků spojena s jarními svátky, je zde 49 dnů, které vedou k Letnicím, jež označují počátek sedmidenního období Svátku stánků. Letnice a Svátek stánků se navzájem kryjí a společně vymezují období pozdního deště, které začíná brzy přicházejícím nedělním zákonem a pokračuje až do uzavření doby milosti, návratu Pána, a poté země odpočívá, jak je znázorněno sobotou sedmého roku, která je osmým dnem ze sedmi ve Svátku stánků.
When we bring both lines of twenty-two verses together, we do so for several reasons. Both lines are twenty-two verses, twenty-two being a tithe of 220, a symbol of the combination of Divinity and humanity.
Když spojíme obě řady o dvaadvaceti verších, činíme tak z několika důvodů. Obě řady mají dvaadvacet veršů, přičemž dvaadvacet je desátkem z 220, což je symbol spojení božství a lidství.
Both lines represent the Hebrew alphabet of twenty-two letters.
Obě řady představují hebrejskou abecedu o dvaadvaceti písmenech.
Both lines represent the feasts.
Obě linie představují svátky.
Both lines represent the two harvest seasons of the year.
Obě linie představují dvě období žně v průběhu roku.
Both lines represent Christ work in the courtyard, holy place and Most Holy Place. Leviticus means the priests, and Jesus is the Heavenly High Priest. For these reasons, we are justified in applying the line upon line methodology to the forty-four verses of Leviticus twenty-three.
Obě linie představují Kristovo dílo na nádvoří, ve svatyni a ve svatyni svatých. Leviticus označuje kněze a Ježíš je nebeský velekněz. Z těchto důvodů jsme oprávněni uplatnit metodologii „řádek za řádkem“ na čtyřicet čtyři veršů dvacáté třetí kapitoly Leviticu.
Pentecost was the early rain for Christianity and Tabernacles is the latter rain for Christianity. We therefore align the spring “day of Pentecost” with the fall seven days of Tabernacles. When Sister White stated, “In the time of trouble we all fled from the cities and villages” she is identifying the time when God’s people are living in the wilderness due to persecution. Living in booths during the Tabernacle season typifies the history that leads directly to the Sabbath jubilee rest for the earth.
Letnice byly pro křesťanství časným deštěm a Stánky jsou pro křesťanství pozdním deštěm. Proto uvádíme jarní „den Letnic“ do souladu s podzimními sedmi dny svátku Stánků. Když sestra Whiteová uvedla: „V čase soužení jsme všichni uprchli z měst a vesnic“, určuje tím dobu, kdy Boží lid žije v pustině v důsledku pronásledování. Přebývání ve stáncích během období svátku Stánků je předobrazem dějin, které vedou přímo k sobotnímu jubilejnímu odpočinku pro zemi.
The Day of Pentecost marks the beginning of seven days of Tabernacles. Then the jubilee is represented by the eighth day, that is of the seven days of Tabernacles. Five days before the feast of Tabernacles was the Day of Atonement. Thus, five days before Pentecost that marks the beginning of Tabernacles—judgment is marked. Ten days before the judgment of the Day of Atonement is the feast of Trumpets. When the lines are combined five days before the Sunday law, represented by Pentecost, judgment is marked. Ten days before that, the feast of Trumpets is marked.
Den Letnic označuje počátek sedmi dnů Svátku stánků. Potom je jubileum znázorněno osmým dnem, totiž dnem po sedmi dnech Svátku stánků. Pět dní před Svátkem stánků byl Den smíření. Tak je pět dní před Letnicemi, které označují počátek Svátku stánků, vyznačen soud. Deset dní před soudem Dne smíření je svátek Trubek. Když se tyto linie spojí, pět dní před nedělním zákonem, znázorněným Letnicemi, je vyznačen soud. Deset dní předtím je vyznačen svátek Trubek.
The baptism of Christ represented His death, burial and resurrection. Those three steps are represented by His death at Passover, His burial and rest upon the Sabbath, and His resurrection on Sunday. The three days of His death, burial and resurrection are one waymark that consists of three steps. We therefore start the combination of the two lines of spring and fall feasts at the resurrection. The resurrection of the third day begins a forty-nine-day period that leads to Pentecost, which is the Sunday law. That forty-nine-day period is preceded by the feast of unleavened bread, that begins one day before and extends five days beyond the day of first fruits.
Křest Kristův představoval Jeho smrt, pohřbení a vzkříšení. Tyto tři kroky jsou znázorněny Jeho smrtí o Velikonocích, Jeho pohřbením a odpočinutím v sobotu a Jeho vzkříšením v neděli. Tři dny Jeho smrti, pohřbení a vzkříšení jsou jedním mezníkem, který se skládá ze tří kroků. Proto začínáme spojení dvou linií jarních a podzimních svátků při vzkříšení. Vzkříšení třetího dne zahajuje období čtyřiceti devíti dnů, které vede k Letnicím, jimiž je nedělní zákon. Tomuto období čtyřiceti devíti dnů předchází svátek nekvašených chlebů, který začíná o jeden den dříve a sahá o pět dnů dále než den prvotin.
From the resurrection of the first fruits unto the Sunday law is forty-nine days, the Sunday law being the fiftieth day. Five days before the Sunday law judgment is represented, and ten days before that judgment the warning of the trumpets is marked. Resurrection is the first waymark, then five days later the period of unleavened bread concludes. Thirty days after unleavened bread ends, the warning of the trumpets occurs. Ten days later the judgment of the Day of Atonement is marked and five days later the Sunday law of Pentecost arrives.
Od vzkříšení prvotin až k nedělnímu zákonu uplyne čtyřicet devět dnů, přičemž nedělní zákon je padesátým dnem. Pět dní před nedělním zákonem je znázorněn soud a deset dní před tímto soudem je vyznačeno varování polnic. Vzkříšení je prvním mezníkem; poté o pět dní později končí období nekvašených chlebů. Třicet dní po skončení nekvašených chlebů přichází varování polnic. O deset dní později je vyznačen soud Dne smíření a o pět dní později přichází nedělní zákon Letnic.
This identifies seven waymarks in the line upon line application of the spring and fall feasts; the beginning of unleavened bread, the resurrection, the end of unleavened bread, the warning of trumpets, judgment, Pentecost and the latter rain. Those seven waymarks are set within an alpha seventh-day Sabbath and an omega seventh-year Sabbath. The seven waymarks couched between the two Sabbaths isolate and identify a five-day period, followed by a thirty-day period, a ten-day period, a five-day period and a seven-day period.
To určuje sedm mezníků v aplikaci jaro a podzimních svátků „řádek za řádkem“: počátek nekvašených chlebů, vzkříšení, konec nekvašených chlebů, varování trub, soud, Letnice a pozdní déšť. Těchto sedm mezníků je zasazeno mezi alfa sobotu sedmého dne a omega sobotu sedmého roku. Sedm mezníků, vložených mezi tyto dvě soboty, vymezuje a určuje období pěti dnů, po němž následuje období třiceti dnů, období deseti dnů, období pěti dnů a období sedmi dnů.
When we then align Christ’s resurrection, we find a forty-day period where He instructed the disciples “face to face” and thereafter ascended. Then for ten days the disciples were in the upper room. Those ten days concluded at the Day of Pentecost, which is the Sunday law. This adds a forty-day period and ten-day period to the line of priests represented by Leviticus “23.”
Když tedy uvedeme do souladu Kristovo vzkříšení, nacházíme čtyřicetidenní období, během něhož poučoval učedníky „tváří v tvář“, a poté vstoupil na nebesa. Potom byli učedníci po deset dní v horní místnosti. Těchto deset dní se uzavřelo o Letnicích, což je nedělní zákon. Tím se k linii kněží, znázorněné Levitikem „23“, přidává čtyřicetidenní období a desetidenní období.
From the resurrection there is five days to the end of unleavened bread, then thirty days to the trumpet warning, then five days to Christ’s ascension, then five days to judgment, then five days to Pentecost’s seven days of the latter rain.
Od vzkříšení zbývá pět dní do konce svátku nekvašených chlebů, poté třicet dní do výstrahy troubením, poté pět dní do Kristova nanebevstoupení, poté pět dní do soudu a poté pět dní do sedmi dnů letního deště Letnic.
The beginning of the seven days of unleavened bread is followed the next day by the resurrection of first fruits. The resurrection occurs within the seven days of unleavened bread, and five days after the resurrection the period of unleavened bread ends.
Počátek sedmi dnů nekvašených chlebů je následujícího dne následován vzkříšením prvotin. Ke vzkříšení dochází v průběhu sedmi dnů nekvašených chlebů a pět dní po vzkříšení období nekvašených chlebů končí.
Thirty days after the end of unleavened bread the trumpets mark a warning.
Třicet dní po skončení svátku nekvašených chlebů trouby označují výstrahu.
Five days after the warning of the trumpets Christ ascended after teaching for forty days. His ascension marked the beginning of ten days in the upper room.
Pět dní po varování polnic Kristus po čtyřicetidenním vyučování vystoupil vzhůru. Jeho nanebevstoupení označilo začátek deseti dnů v horní místnosti.
Then five days after His ascension judgment is marked.
Potom, pět dní po Jeho nanebevstoupení, je rozsudek vyznačen.
Five days later the Sunday law of Pentecost opens the seven-day period of the latter rain.
O pět dní později nedělní zákon Letnic otevírá sedmidenní období pozdního deště.
The one hundred and forty-four thousand are those who follow the Lamb whithersoever He goeth. Elijah and Moses were slain on July 18, 2020. They were slain where also our Lord was crucified. Christ’s resurrection typified the resurrection of December 31, 2023. Before that date, in July of 2023, a voice in the wilderness began to sound a message represented as unleavened bread. Leaven represents error, hypocrisy and sin, and the message from the wilderness was unleavened. From December 31, 2023 through to the Sunday law, Leviticus “23” has designed a framework of the atonement of the one hundred and forty-four thousand. That framework aligns with Miller’s dream, Malachi three and Revelation nineteens’ windows of heaven. It aligns with the third and ninth hour in the sacred week from 27 to 34 AD.
Sto čtyřicet čtyři tisíc jsou ti, kteří následují Beránka, kamkoli jde. Eliáš a Mojžíš byli zabiti 18. července 2020. Byli zabiti tam, kde byl ukřižován i náš Pán. Kristovo vzkříšení bylo předobrazem vzkříšení dne 31. prosince 2023. Před tímto datem, v červenci 2023, začal na poušti zaznívat hlas nesoucí poselství znázorněné jako nekvašený chléb. Kvas představuje blud, pokrytectví a hřích, a poselství z pouště bylo nekvašené. Od 31. prosince 2023 až do nedělního zákona navrhl Leviticus „23“ rámec smíření sto čtyřiceti čtyř tisíc. Tento rámec je v souladu s Millerovým snem, s okny nebes v Malachiáši tři a Zjevení devatenáct. Je v souladu se třetí a devátou hodinou ve svatém týdnu od roku 27 do roku 34 po Kr.
We will continue these things in the next article.
V příštím článku budeme v těchto věcech pokračovat.
“‘By knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.’
„Skrze poznání budou komnaty naplněny veškerým drahocenným a příjemným bohatstvím.“
“For the mind and the soul, as well as for the body, it is God’s law that strength is acquired by effort. It is exercise that develops. In harmony with this law, God has provided in His word the means for mental and spiritual development.
„Pro mysl i duši stejně jako pro tělo platí Boží zákon, že síla se získává úsilím. Rozvoj přináší cvičení. V souladu s tímto zákonem poskytl Bůh ve svém slově prostředky k duševnímu a duchovnímu rozvoji.
“The Bible contains all the principles that men need to understand in order to be fitted either for this life or for the life to come. And these principles may be understood by all. No one with a spirit to appreciate its teaching can read a single passage from the Bible without gaining from it some helpful thought. But the most valuable teaching of the Bible is not to be gained by occasional or disconnected study. Its great system of truth is not so presented as to be discerned by the hasty or careless reader. Many of its treasures lie far beneath the surface, and can be obtained only by diligent research and continuous effort. The truths that go to make up the great whole must be searched out and gathered up, ‘here a little, and there a little.’ Isaiah 28:10.
„Bible obsahuje všechny zásady, které lidé potřebují pochopit, aby byli připraveni buď pro tento život, nebo pro život budoucí. A těmto zásadám mohou porozumět všichni. Nikdo, kdo má ducha vnímavého k jejímu učení, nemůže číst jediný oddíl Bible, aniž by z něho získal nějakou užitečnou myšlenku. Nejhodnotnější poučení Bible však nelze získat příležitostným nebo nesouvislým studiem. Její velký systém pravdy není podán tak, aby jej rozpoznal ukvapený nebo nedbalý čtenář. Mnohé z jejích pokladů leží hluboko pod povrchem a lze jich dosáhnout jen pilným zkoumáním a trvalým úsilím. Pravdy, které tvoří tento velký celek, je třeba vyhledávat a shromažďovat, ‚tu trochu a tam trochu.‘ Izajáš 28,10.“
“When thus searched out and brought together, they will be found to be perfectly fitted to one another. Each Gospel is a supplement to the others, every prophecy an explanation of another, every truth a development of some other truth. The types of the Jewish economy are made plain by the gospel. Every principle in the word of God has its place, every fact its bearing. And the complete structure, in design and execution, bears testimony to its Author. Such a structure no mind but that of the Infinite could conceive or fashion.
„Budou-li takto vyhledány a shromážděny, ukáže se, že k sobě dokonale přiléhají. Každé evangelium je doplněním ostatních, každé proroctví výkladem jiného, každá pravda rozvinutím nějaké jiné pravdy. Předobrazy židovského řádu se stávají zřejmými skrze evangelium. Každá zásada ve slově Božím má své místo, každá skutečnost svůj význam. A celá tato stavba, svým záměrem i provedením, vydává svědectví o svém Autorovi. Takovou stavbu by nemohla pojmout ani utvořit žádná mysl kromě mysli Nekonečného.“
“In searching out the various parts and studying their relationship, the highest faculties of the human mind are called into intense activity. No one can engage in such study without developing mental power.
„Při zkoumání jednotlivých částí a studiu jejich vzájemného vztahu jsou nejvyšší schopnosti lidské mysli uváděny do intenzivní činnosti. Nikdo se nemůže takovému studiu věnovat, aniž by rozvíjel duševní sílu.
“And not alone in searching out truth and bringing it together does the mental value of Bible study consist. It consists also in the effort required to grasp the themes presented. The mind occupied with commonplace matters only, becomes dwarfed and enfeebled. If never tasked to comprehend grand and far-reaching truths, it after a time loses the power of growth. As a safeguard against this degeneracy, and a stimulus to development, nothing else can equal the study of God’s word. As a means of intellectual training, the Bible is more effective than any other book, or all other books combined. The greatness of its themes, the dignified simplicity of its utterances, the beauty of its imagery, quicken and uplift the thoughts as nothing else can. No other study can impart such mental power as does the effort to grasp the stupendous truths of revelation. The mind thus brought in contact with the thoughts of the Infinite cannot but expand and strengthen.
„Duševní hodnota studia Bible nespočívá pouze ve zkoumání pravdy a jejím uvádění v soulad. Spočívá také v úsilí potřebném k pochopení předložených témat. Mysl, která se zabývá jen všedními záležitostmi, zakrňuje a slábne. Není-li nikdy vedena k tomu, aby porozuměla velkým a dalekosáhlým pravdám, časem ztrácí schopnost růstu. Jako ochrana proti této degeneraci a jako podnět k rozvoji se nic nemůže vyrovnat studiu Božího slova. Jako prostředek intelektuální výchovy je Bible účinnější než kterákoli jiná kniha nebo všechny ostatní knihy dohromady. Vznešenost jejích témat, důstojná prostota jejích výroků, krása její obraznosti oživují a pozvedají myšlenky tak, jak to nic jiného nedokáže. Žádné jiné studium nemůže udělit takovou duševní sílu jako úsilí pochopit ohromující pravdy zjevení. Mysl, která je takto přivedena do styku s myšlenkami Nekonečného, se nemůže nerozšířit a neposílit.“
“And even greater is the power of the Bible in the development of the spiritual nature. Man, created for fellowship with God, can only in such fellowship find his real life and development. Created to find in God his highest joy, he can find in nothing else that which can quiet the cravings of the heart, can satisfy the hunger and thirst of the soul. He who with sincere and teachable spirit studies God’s word, seeking to comprehend its truths, will be brought in touch with its Author; and, except by his own choice, there is no limit to the possibilities of his development.
„A ještě větší je moc Bible při rozvíjení duchovní přirozenosti. Člověk, stvořený pro společenství s Bohem, může jedině v takovém společenství nalézt svůj pravý život a rozvoj. Byl stvořen, aby v Bohu nalézal svou nejvyšší radost, a v ničem jiném nemůže nalézt to, co by utišilo touhy srdce, co by nasytilo hlad a žízeň duše. Kdo s upřímným a učenlivým duchem studuje Boží slovo a snaží se porozumět jeho pravdám, bude uveden do spojení s jeho Autorem; a kromě jeho vlastní volby není meze možnostem jeho rozvoje.“
“In its wide range of style and subjects the Bible has something to interest every mind and appeal to every heart. In its pages are found history the most ancient; biography the truest to life; principles of government for the control of the state, for the regulation of the household—principles that human wisdom has never equaled. It contains philosophy the most profound, poetry the sweetest and the most sublime, the most impassioned and the most pathetic. Immeasurably superior in value to the productions of any human author are the Bible writings, even when thus considered; but of infinitely wider scope, of infinitely greater value, are they when viewed in their relation to the grand central thought. Viewed in the light of this thought, every topic has a new significance. In the most simply stated truths are involved principles that are as high as heaven and that compass eternity.
„Ve svém širokém rozsahu stylu a témat má Bible něco, co zaujme každou mysl a osloví každé srdce. Na jejích stránkách se nacházejí dějiny nejstarobylejší; životopis nejvěrnější skutečnému životu; zásady vlády pro řízení státu, pro uspořádání domácnosti — zásady, jimž se lidská moudrost nikdy nevyrovnala. Obsahuje filozofii nejhlubší, poezii nejsladší a nejvznešenější, nejvášnivější i nejdojemnější. Spisy Bible jsou nesmírně nadřazeny hodnotou dílům kteréhokoli lidského autora, i když jsou takto posuzovány; avšak nekonečně širšího dosahu, nekonečně větší hodnoty jsou tehdy, jsou-li nahlíženy ve svém vztahu k oné velké ústřední myšlence. Ve světle této myšlenky nabývá každé téma nového významu. V nejprostěji vyjádřených pravdách jsou obsaženy zásady vysoké jako nebesa a zahrnující věčnost.“
“The central theme of the Bible, the theme about which every other in the whole book clusters, is the redemption plan, the restoration in the human soul of the image of God. From the first intimation of hope in the sentence pronounced in Eden to that last glorious promise of the Revelation, ‘They shall see His face; and His name shall be in their foreheads’ (Revelation 22:4), the burden of every book and every passage of the Bible is the unfolding of this wondrous theme,—man’s uplifting,—the power of God, ‘which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.’ 1 Corinthians 15:57.
„Ústředním tématem Bible, tématem, kolem něhož se v celé této knize soustřeďuje každé jiné, je plán vykoupení, obnova obrazu Božího v lidské duši. Od prvního náznaku naděje ve výroku proneseném v Edenu až po onen poslední slavný zaslíbení ve Zjevení: ‚Budou hledět na jeho tvář a jeho jméno bude na jejich čelech‘ (Zjevení 22,4), je obsahem každé knihy a každého oddílu Bible rozvinování tohoto podivuhodného tématu — povznesení člověka — moci Boží, ‚která nám dává vítězství skrze našeho Pána Ježíše Krista‘. 1 Korintským 15,57.“
“He who grasps this thought has before him an infinite field for study. He has the key that will unlock to him the whole treasure house of God’s word.
„Kdo pochopí tuto myšlenku, má před sebou nekonečné pole ke studiu. Má klíč, který mu otevře celý pokladnicový dům Božího slova.“
“The science of redemption is the science of all sciences; the science that is the study of the angels and of all the intelligences of the unfallen worlds; the science that engages the attention of our Lord and Saviour; the science that enters into the purpose brooded in the mind of the Infinite—‘kept in silence through times eternal’ (Romans 16:25, R.V.); the science that will be the study of God’s redeemed throughout endless ages. This is the highest study in which it is possible for man to engage. As no other study can, it will quicken the mind and uplift the soul.
„Věda o vykoupení je vědou všech věd; vědou, která je předmětem studia andělů i všech inteligentních bytostí nepadlých světů; vědou, která poutá pozornost našeho Pána a Spasitele; vědou, která proniká do záměru chovaného v mysli Nekonečného — „zachovávaného v mlčení od věčných časů“ (Římanům 16,25, R.V.); vědou, která bude předmětem studia Božích vykoupených po nekonečné věky. To je nejvyšší studium, jemuž se člověk může věnovat. Jako žádné jiné studium oživí mysl a pozvedne duši.
“‘The excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.’ ‘The words that I speak unto you,’ said Jesus, ‘they are spirit, and they are life.’ ‘This is life eternal, that they should know Thee the only true God, and Him whom Thou didst send.’ Ecclesiastes 7:12; John 6:63; 17:3, R.V.
„Přednost poznání spočívá v tom, že moudrost dává život těm, kdo ji mají.“ „Slova, která vám mluvím,“ řekl Ježíš, „jsou duch a jsou život.“ „A toto je život věčný, aby poznali Tebe, jediného pravého Boha, a Toho, kterého jsi poslal.“ Kazatel 7,12; Jan 6,63; 17,3.
“The creative energy that called the worlds into existence is in the word of God. This word imparts power; it begets life. Every command is a promise; accepted by the will, received into the soul, it brings with it the life of the Infinite One. It transforms the nature and re-creates the soul in the image of God.
„Tvůrčí energie, která povolala světy k existenci, je obsažena v Božím slově. Toto slovo udílí moc; plodí život. Každý příkaz je zaslíbením; je-li přijat vůlí a přijat do duše, přináší s sebou život Nekonečného. Proměňuje přirozenost a znovu utváří duši k obrazu Božímu.
“The life thus imparted is in like manner sustained. ‘By every word that proceedeth out of the mouth of God’ (Matthew 4:4) shall man live.
Takto sdělený život je rovněž udržován. „Ne samým chlebem bude člověk živ, ale každým slovem, které vychází z úst Božích“ (Matouš 4,4).
“The mind, the soul, is built up by that upon which it feeds; and it rests with us to determine upon what it shall be fed. It is within the power of everyone to choose the topics that shall occupy the thoughts and shape the character. Of every human being privileged with access to the Scriptures, God says, ‘I have written to him the great things of My law.’ ‘Call unto Me, and I will answer thee, and show thee great and mighty things, which thou knowest not.’ Hosea 8:12; Jeremiah 33:3.
Mysl, duše, se utváří tím, čím se živí; a je na nás, abychom určili, čím bude sycena. Je v moci každého člověka zvolit si náměty, které budou zaměstnávat jeho myšlenky a utvářet jeho charakter. O každé lidské bytosti, která má výsadu přístupu k Písmu, Bůh říká: „Napsal jsem mu veliké věci svého zákona.“ „Volej ke Mně, a odpovím ti a oznámím ti veliké a nesnadné věci, které neznáš.“ Ozeáš 8,12; Jeremjáš 33,3.
“With the word of God in his hands, every human being, wherever his lot in life may be cast, may have such companionship as he shall choose. In its pages he may hold converse with the noblest and best of the human race, and may listen to the voice of the Eternal as He speaks with men. As he studies and meditates upon the themes into which ‘the angels desire to look’ (1 Peter 1:12), he may have their companionship. He may follow the steps of the heavenly Teacher, and listen to His words as when He taught on mountain and plain and sea. He may dwell in this world in the atmosphere of heaven, imparting to earth’s sorrowing and tempted ones thoughts of hope and longings for holiness; himself coming closer and still closer into fellowship with the Unseen; like him of old who walked with God, drawing nearer and nearer the threshold of the eternal world, until the portals shall open, and he shall enter there. He will find himself no stranger. The voices that will greet him are the voices of the holy ones, who, unseen, were on earth his companions—voices that here he learned to distinguish and to love. He who through the word of God has lived in fellowship with heaven, will find himself at home in heaven’s companionship.” Education, 123–127.
„Se slovem Božím ve svých rukou může každý člověk, ať už je jeho úděl v životě jakýkoli, mít takové společenství, jaké si zvolí. Na jeho stránkách může rozmlouvat s nejušlechtilejšími a nejlepšími z lidského rodu a může naslouchat hlasu Věčného, když mluví s lidmi. Když studuje a rozjímá o tématech, do nichž „touží nahlédnout andělé“ (1 Petr 1,12), může mít jejich společenství. Může následovat kroky nebeského Učitele a naslouchat Jeho slovům tak, jako když učil na hoře, na rovině i u moře. Může přebývat v tomto světě v ovzduší nebe a předávat zarmouceným a pokoušeným na zemi myšlenky naděje a touhu po svatosti; sám pak vstupovat stále blíže a blíže do obecenství s Neviditelným; podobně jako ten dávný muž, který chodil s Bohem, přibližovat se stále více a více prahu věčného světa, až se brány otevřou a on tam vejde. Nebude se tam cítit jako cizinec. Hlasy, které ho přivítají, budou hlasy svatých, kteří byli na zemi, ačkoli neviditelní, jeho společníky—hlasy, které se zde naučil rozeznávat a milovat. Ten, kdo skrze slovo Boží žil v obecenství s nebem, se bude v společenství nebe cítit jako doma.“ Education, 123–127.